+#
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[edycja bukietu]"
+
+#
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[edycja ulubionych]"
+
+#
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[tryb przesuwania]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI"
+
+#
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "przerwij edycje wybranych"
+
+#
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "przerwij edycje bukietów"
+
+#
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "przerwij edycje ulubionych"
+
+#
+msgid "about to start"
+msgstr "Jak rozpocząć"
+
+#
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację"
+
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Dodaj AutoTimer..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "Dodaj Providera"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "Dodaj Serwis"
+
+#
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "Dodaj wpis nameservera"
+
+#
+msgid "add alternatives"
+msgstr "Dodaj wybrane kanały"
+
+#
+msgid "add bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#
+msgid "add bouquet"
+msgstr "Dodaj bukiet"
+
+#
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
+
+#
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "Dodaj plik do playlisty"
+
+#
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Dodaj pliki do playlisty"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Dodaj filtry"
+
+#
+msgid "add marker"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
+
+#
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
+
+#
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+
+#
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
+
+#
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Dodaj serwisy"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "advanced"
+msgstr "Zaawansowana"
+
+#
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Wyznaczone CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Format ścieżki audio (%s)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "Język ścieżki audio (%s)"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "Ścieżki audio"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "Auto"
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "Dostępne"
+
+#
+msgid "back"
+msgstr "Wróć"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#
+msgid "better"
+msgstr "Lepszy"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "Czarny"
+
+#
+msgid "blacklist"
+msgstr "Czarna lista"
+
+#
+msgid "blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Sprawa-intensywne szukanie"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Sprawa-czułe szukanie"
+
+#
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
+
+#
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
+
+#
+msgid "chapters"
+msgstr "Rozdziały"
+
+#
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
+msgid "circular left"
+msgstr "Kołój w lewo"
+
+#
+msgid "circular right"
+msgstr "Kołój w prawo"
+
+#
+msgid "clear playlist"
+msgstr "Wyczyść playlistę"
+
+#
+msgid "complex"
+msgstr "złożony"
+
+#
+msgid "config menu"
+msgstr "Menu konfiguracji"
+
+#
+msgid "confirmed"
+msgstr "Potwierdzony"
+
+#
+msgid "connected"
+msgstr "połączony"
+
+#
+msgid "continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "Kopiuj do bukietów"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "Nie może być usunięty"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#
+msgid "day"
+msgstr "Dzień"
+
+#
+msgid "delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "delete cut"
+msgstr "Usuń wycięte"
+
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Usuń wpis playlisty"
+
+#
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
+
+#
+msgid "delete..."
+msgstr "Usuń..."
+
+msgid "description"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "disable move mode"
+msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia"
+
+#
+msgid "disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#
+msgid "disconnected"
+msgstr "Rozłączona"
+
+#
+msgid "do not change"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#
+msgid "do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#
+msgid "don't record"
+msgstr "Nie nagrywaj"
+
+#
+msgid "done!"
+msgstr "Zrobione!"
+
+#
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "Edytuj wybrane kanały"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Edytuj filtry"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Edytuj serwisy"
+
+#
+msgid "empty"
+msgstr "Puste"
+
+#
+msgid "enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "Włącz edycje bukietu"
+
+#
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "Włącz edycje ulubionych"
+
+#
+msgid "enable move mode"
+msgstr "Włącz tryb przenoszenia"
+
+#
+msgid "enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "Koniec edycji wybranych"
+
+#
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "Koniec edycji bukietów"
+
+#
+msgid "end cut here"
+msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
+
+#
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "Koniec edycji ulubionych"
+
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID"
+
+#
+msgid "equal to"
+msgstr "Równy"
+
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
+
+#
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza"
+
+#
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Wyjdź z listy filmów"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
+
+#
+msgid "failed"
+msgstr "Zawiódł"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "Wolne"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
+
+#
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "Zrób screena"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "Zielony"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "Słuchaj radia..."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "Pomoc..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ukryj rozszerzony opis"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "Pozioma (H)"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "Godzina"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Wyłącz natychmiast"
+
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "w Opisie"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "w Krótkim opisie"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "w Tytule"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "Moduł init"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "Inicjuj moduły"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "Wstaw znacznik tutaj"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "przeskocz do następnego tytułu"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "skocz do początku listy"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "skocz do końca listy"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "Lewo"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "Lista wyświetleń EPG..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "Kompaktowy styl listy"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "Domyślny styl listy"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "Załaduj playlistę"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "zablokowany"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "Za pomocą pętli do"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "Lista menu"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "min's"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "Minutach"
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "lista filmów"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "Multinorm"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "Następny kanał"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "Następny kanał w historii"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "Nie"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Brak wybranego CAId"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "Nie znaleziono slotu CI"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "Nie znaleziono HDD"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "Nie znaleziono modułu"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "Bez stanu czuwania"
+
+#
+msgid "no timeout"
+msgstr "Bez końca"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "Brak"
+
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "Nieskonfigurowany"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "Nie zablokowany"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "nie użyty"
+
+#
+msgid "nothing connected"
+msgstr "nic nie połączono"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "Włączony"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "w Dni tygodnia"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "Raz"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "Otwórz listę serwisów"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "Częściowe dopasowanie"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "Hasło"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "wstęp odtwarzania"
+
+#
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+
+#
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "Poprzedni kanał"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "Nagraj"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "Nagrywanie..."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "Usuń po tej pozycji"
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "Usuń wszystkie wybrane"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "Usuń przed tą pozycją"
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "Usuń"
+
+#
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "Usuń wybranego satelitę"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "Usuń to zaznaczenie"
+
+#
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "Powtarzaj playlistę"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "Prawo"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "Zapisz playlistę"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "Skanowanie zakończone!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "Status skanowania"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "Drugi"
+
+#
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "Wybierz CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "Wybierz CAId's"
+
+#
+msgid "select image from server"
+msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "Wybierz interfejs"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "Wybierz wpis menu"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "Wybierz film"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
+
+#
+msgid "service pin"
+msgstr "Pin serwisu"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
+
+#
+msgid "setup pin"
+msgstr "Pin ustawień"
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "pokaż główne menu DVD"
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "Pokaż EPG..."
+
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Pokaż pasek Info"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "pokaż wszystkie"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "Pokaż wybrane kanały"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Pokaż menu wyłączania"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "pokaż etykietę menu"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "Pokaż info transpondera"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tasuj playlistę"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "Skocz wstecz"
+
+#
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
+
+#
+msgid "skip forward"
+msgstr "Skocz w przód"
+
+#
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
+
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "Zapętlony pokaz slajdów"
+
+#
+msgid "sort by date"
+msgstr "sortuj poprzez datę"
+
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "Specjalne znaki"
+
+#
+msgid "standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#
+msgid "standby"
+msgstr "Czuwanie"
+
+#
+msgid "start cut here"
+msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
+
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "Katalog początkowy"
+
+#
+msgid "start timeshift"
+msgstr "Rozpocznij timeshift"
+
+#
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Zatrzymaj PiP"
+
+#
+msgid "stop entry"
+msgstr "zatrzymaj wstęp"
+
+#
+msgid "stop recording"
+msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
+
+#
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "Zatrzymaj timeshifting"
+
+#
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Zmień PiP i główny obraz"
+
+#
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "Przełącz na zakładkę"
+
+#
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "Przełącz na listę plików"
+
+#
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "Przełącz na playlistę"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "przełącz do następnego rogu"
+
+#
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
+
+#
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
+
+#
+msgid "template file"
+msgstr "Plik szablonu"
+
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#
+msgid "this recording"
+msgstr "To nagranie"
+
+#
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady"
+
+#
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
+
+#
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "Niepotwierdzony"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#
+msgid "unknown service"
+msgstr "Nieznany serwis"
+
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "Aż do standby/restartu"
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "user defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#
+msgid "vertical"
+msgstr "Pionowa (V)"
+
+#
+msgid "view extensions..."
+msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
+
+#
+msgid "view recordings..."
+msgstr "Wyświetl nagrania..."
+
+#
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "Czekam na CI..."
+
+#
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "czekam na MMI..."
+
+#
+msgid "waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "Usunięto pomyślnie"
+
+#
+msgid "weekly"
+msgstr "Tygodniowo"
+
+#
+msgid "whitelist"
+msgstr "Biała lista"
+
+#
+msgid "working"
+msgstr "pracuje"
+
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
+
+#
+msgid "yes"
+msgstr "Tak"
+
+#
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "Tak (trzymaj je)"
+
+#
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
+"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
+
+#
+msgid "zap"
+msgstr "Przełącz"
+
+#
+msgid "zapped"
+msgstr "Przełączony"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je."
+
+#
+#~ msgid " Day(s) "
+#~ msgstr " Dzień(i) "
+
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "Katalog /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
+
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Wszystkie..."
+
+#
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
+#
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
+#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artysta:"
+
+#
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
+
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Auoryzacja"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb testowy autoresolution:\n"
+#~ "Jest %s ok?"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Włącznik autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution "
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Wypal"
+
+#
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Wypalanie DVD..."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "Karta CF"
+
+#
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalendarz"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Monitor rozmów"
+
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Zmień"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Wybierz źródło"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizard settings"
+#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "CleanupWizardConfiguration"
+#~ msgstr "Kreator czyszczenia"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Karta Compact flash"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Config"
+
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter"
+
+#
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN"
+
+#
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN"
+
+#
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie z Fritz!Box\n"
+#~ "nieudane! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kontynuuj"
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono crashlogi!\n"
+#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?"
+
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
+#
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Ustawienia standardowe"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej"
+
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+
+#
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozłączono z\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "ponawianie..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
+#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"