+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Zapeo entre anuncios"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
+#
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edición alternativa]"
+
+#
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[editar lista]"
+
+#
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[editar favoritos]"
+
+#
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[modo mover]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "una piel HD de Kerni"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
+
+#
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar la edición alternativa"
+
+#
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "abortar la edición de listas"
+
+#
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "abortar la edición de favoritos"
+
+#
+msgid "about to start"
+msgstr "sobre comenzar"
+
+#
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "activar configuración actual"
+
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "activar configuración del adaptador de red"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "Añadir AutoProgramación..."
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "añadir Proveedor"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "añadir Canal"
+
+#
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "añadir un servidor de nombres"
+
+#
+msgid "add alternatives"
+msgstr "añadir alternativas"
+
+#
+msgid "add bookmark"
+msgstr "añadir marcador"
+
+#
+msgid "add bouquet"
+msgstr "añadir lista"
+
+#
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "añadir el directorio a la lista"
+
+#
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "añadir fichero a la lista"
+
+#
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "Añadir Filtros"
+
+#
+msgid "add marker"
+msgstr "añadir marcador"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
+
+#
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
+
+#
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
+
+#
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
+
+#
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "añadir canal a la lista"
+
+#
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "añadir canal a favoritos"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "Añadir Canales"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas"
+
+#
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "añadir a protección de adultos"
+
+#
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzado"
+
+#
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "orden alfabético"
+
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la "
+"lista de películas."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o "
+"funciones de E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de "
+"E2"
+
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "CAIds asignados:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados:"
+
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "format de pista de audio (%s)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
+
+#
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistas de audio"
+
+#
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "disponible"
+
+#
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+#
+msgid "background image"
+msgstr "imagen de fondo"
+
+#
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "color de fondo"
+
+#
+msgid "better"
+msgstr "mejor"
+
+#
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#
+msgid "blacklist"
+msgstr "lista negra"
+
+#
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "grabar pista de audio (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "búsqueda sin-may/min"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "búsqueda may/min"
+
+#
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "cambiar la grabación (duración)"
+
+#
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
+
+#
+msgid "chapters"
+msgstr "capítulos"
+
+#
+msgid "circular left"
+msgstr "circular izda"
+
+#
+msgid "circular right"
+msgstr "circular dcha"
+
+#
+msgid "clear playlist"
+msgstr "limpiar lista"
+
+#
+msgid "complex"
+msgstr "complejo"
+
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "config menu"
+msgstr "menú configuración"
+
+#
+msgid "confirmed"
+msgstr "confirmado"
+
+#
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#
+msgid "continue"
+msgstr "continuar"
+
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes"
+
+#
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "copiar a listas"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "no puede ser borrado"
+
+#
+msgid "create directory"
+msgstr "crear directorio"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "imagen actualmente instalada: %s"
+
+#
+msgid "daily"
+msgstr "diariamente"
+
+#
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "delete"
+msgstr "borrar"
+
+#
+msgid "delete cut"
+msgstr "borrar corte"
+
+#
+msgid "delete file"
+msgstr "borrar fichero"
+
+#
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
+
+#
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
+
+#
+msgid "delete..."
+msgstr "borrar..."
+
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+#
+msgid "disable move mode"
+msgstr "quitar modo movimiento"
+
+#
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#
+msgid "do not change"
+msgstr "no cambiar"
+
+#
+msgid "do nothing"
+msgstr "no hacer nada"
+
+#
+msgid "don't record"
+msgstr "no grabar"
+
+#
+msgid "done!"
+msgstr "¡hecho!"
+
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternativas"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "Editar Filtros"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "Editar Canales"
+
+#
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#
+msgid "enable"
+msgstr "activar"
+
+#
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "habilitar edición de lista"
+
+#
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "habilitar edición de favoritos"
+
+#
+msgid "enable move mode"
+msgstr "habilitar modo movimiento"
+
+#
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "terminar edición de alternativas"
+
+#
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "fin de edición de listas"
+
+#
+msgid "end cut here"
+msgstr "terminar corte aquí"
+
+#
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "fin edición de favoritos"
+
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta"
+
+#
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "coindencia exacta"
+
+#
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
+
+#
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "salir del reproductor"
+
+#
+msgid "exit movielist"
+msgstr "salir del menú de películas"
+
+#
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
+
+#
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "salir de la configuración de red"
+
+#
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
+
+#
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
+
+#
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
+#
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+
+#
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
+#
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#
+msgid "free diskspace"
+msgstr "espacio libre en disco"
+
+#
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "ir a pausa profunda"
+
+#
+msgid "go to standby"
+msgstr "ir a pausa"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grabar esta pantalla como bitmap"
+
+#
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#
+msgid "hear radio..."
+msgstr "escuchar radio..."
+
+#
+msgid "help..."
+msgstr "ayuda..."
+
+#
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descripción extendida"
+
+#
+msgid "hide player"
+msgstr "ocultar reproductor"
+
+#
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
+
+#
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "apagado inmediato"
+
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "en Descripción"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "en Descripción Corta"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "en Título"
+
+#
+msgid "init module"
+msgstr "iniciar módulo"
+
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "módulos de inicio"
+
+#
+msgid "insert mark here"
+msgstr "insertar marca aquí"
+
+#
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+#
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
+#
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "saltar al comienzo de la lista"
+
+#
+msgid "jump to listend"
+msgstr "saltar al final de la lista"
+
+#
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
+
+#
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
+
+#
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "salir del reproductor de películas..."
+
+#
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#
+msgid "length"
+msgstr "longitud"
+
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "lista de vistas EPG..."
+
+#
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+#
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
+
+#
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo de lista por defecto"
+
+#
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista en una línea"
+
+#
+msgid "load playlist"
+msgstr "cargar lista de reproducción"
+
+#
+msgid "locked"
+msgstr "bloqueado"
+
+#
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "conectado a"
+
+#
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#
+msgid "menulist"
+msgstr "lista de menú"
+
+#
+msgid "mins"
+msgstr "mins"
+
+#
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
+#
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+
+#
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "mover abajo la última entrada"
+
+#
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
+
+#
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "mover arriba la primera entrada"
+
+#
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "mover arriba la entrada anterior"
+
+#
+msgid "movie list"
+msgstr "lista de películas"
+
+#
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorm"
+
+#
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#
+msgid "next channel"
+msgstr "canal siguiente"
+
+#
+msgid "next channel in history"
+msgstr "canal siguiente en historia"
+
+#
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "no hay slots CI"
+
+#
+msgid "no HDD found"
+msgstr "disco no encontrado"
+
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado"
+
+#
+msgid "no module found"
+msgstr "módulo no encontrado"
+
+#
+msgid "no standby"
+msgstr "no reposo"
+
+#
+msgid "no timeout"
+msgstr "no tiempo cumplido"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+msgid "not configured"
+msgstr "no configurado"
+
+#
+msgid "not locked"
+msgstr "no bloqueado"
+
+msgid "not supported"
+msgstr "no soportado"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "no usado"
+
+#
+msgid "nothing connected"
+msgstr "nada conectado"
+
+#
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
+
+#
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
+
+#
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "en disco SOLO LECTURA."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "en entre semana"
+
+#
+msgid "once"
+msgstr "una vez"
+
+#
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
+
+#
+msgid "open servicelist"
+msgstr "abrir lista de canales"
+
+#
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
+
+#
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
+
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidencia parcial"
+
+#
+msgid "pass"
+msgstr "clave"
+
+#
+msgid "pause"
+msgstr "pausa"
+
+#
+msgid "play entry"
+msgstr "reproducir elemento"
+
+#
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
+
+#
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
+
+#
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
+
+#
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "por favor espere, cargando foto..."
+
+#
+msgid "previous channel"
+msgstr "canal anterior"
+
+#
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "canal anterior en historia"
+
+#
+msgid "record"
+msgstr "grabar"
+
+#
+msgid "recording..."
+msgstr "grabando..."
+
+#
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1"
+
+#
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
+
+#
+msgid "remove after this position"
+msgstr "borrar después de esta posición"
+
+#
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "borrar todas alternativas"
+
+#
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "borrar todas marcas encontradas"
+
+#
+msgid "remove before this position"
+msgstr "borrar antes de esta posición"
+
+#
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "borrar marcador"
+
+#
+msgid "remove directory"
+msgstr "borrar directorio"
+
+#
+msgid "remove entry"
+msgstr "eliminar entrada"
+
+#
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "quitar la protección de adultos"
+
+#
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "borrar nueva marca encontrada"
+
+#
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "borrar satélite seleccionado"
+
+#
+msgid "remove this mark"
+msgstr "borrar esta marca"
+
+#
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "repetir liste de reproducción"
+
+#
+msgid "repeated"
+msgstr "repetido"
+
+#
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
+#
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
+
+#
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "guardar el último directorio al salir"
+
+#
+msgid "save playlist"
+msgstr "guardar lista de reproducción"
+
+#
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "guardar la lista al salir"
+
+#
+msgid "scan done!"
+msgstr "¡búsqueda hecha!"
+
+#
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
+
+#
+msgid "scan state"
+msgstr "estado de la búsqueda"
+
+#
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
+
+#
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar"
+
+#
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "seleccionar CAId's"
+
+#
+msgid "select interface"
+msgstr "seleccionar interface"
+
+#
+msgid "select menu entry"
+msgstr "seleccionar la entrada de menú"
+
+#
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccionar película"
+
+#
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN del canal"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar"
+
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr "configurar PIN"
+
+#
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
+#
+msgid "show EPG..."
+msgstr "mostrar EPG..."
+
+#
+msgid "show Infoline"
+msgstr "mostrar Infoline"
+
+#
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todo"
+
+#
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternativas"
+
+#
+msgid "show event details"
+msgstr "mostrar detalles del evento"
+
+#
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descripción extendida"
+
+#
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
+
+#
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
+
+#
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "mostrar menú de apagado"
+
+#
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG de un canal..."
+
+#
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
+
+#
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transpondedor"
+
+#
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "lista de reproducción aleatoria"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr "apagar"
+
+#
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
+#
+msgid "simple"
+msgstr "sencillo"
+
+#
+msgid "skip backward"
+msgstr "saltar adelante"
+
+#
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "pasar atrás (introducir hora)"
+
+#
+msgid "skip forward"
+msgstr "saltar adelante"
+
+#
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
+
+#
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "fotos en reproducción en bucle"
+
+#
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por fecha"
+
+msgid "special characters"
+msgstr "caracteres especiales"
+
+#
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
+#
+msgid "standby"
+msgstr "pausa"
+
+#
+msgid "start cut here"
+msgstr "comenzar corte aquí"
+
+#
+msgid "start directory"
+msgstr "directorio de inicio"
+
+#
+msgid "start timeshift"
+msgstr "comenzar pausa"
+
+#
+msgid "stereo"
+msgstr "stéreo"
+
+#
+msgid "stop PiP"
+msgstr "parar PiP"
+
+#
+msgid "stop entry"
+msgstr "parar elemento"
+
+#
+msgid "stop recording"
+msgstr "parar grabación"
+
+#
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "parar pausa"
+
+#
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+
+#
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "pasar a marcadores"
+
+#
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "cambiar a lista de ficheros"
+
+#
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "cambiar a lista"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
+
+#
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
+
+#
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
+
+#
+msgid "template file"
+msgstr "fichero de plantilla"
+
+#
+msgid "textcolor"
+msgstr "color de texto"
+
+#
+msgid "this recording"
+msgstr "esta grabación"
+
+#
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos"
+
+#
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
+
+#
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner no soportado"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
+#
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "no confirmado"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#
+msgid "unknown service"
+msgstr "servicio desconocido"
+
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "hasta reposo/reinicio"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "usar como remplazo del HDD"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "usar su Dreambox como proxy Web."
+
+#
+msgid "user defined"
+msgstr "definido por el usuario"
+
+#
+msgid "vertical"
+msgstr "vertical"
+
+#
+msgid "view extensions..."
+msgstr "ver extensiones..."
+
+#
+msgid "view recordings..."
+msgstr "ver grabaciones..."
+
+#
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "esperar al ci..."
+
+#
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "esperar para nmi..."
+
+#
+msgid "waiting"
+msgstr "esperando"
+
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "fué borrado exitosamente."
+
+#
+msgid "weekly"
+msgstr "semanalmente"
+
+#
+msgid "whitelist"
+msgstr "lista blanca"
+
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "working"
+msgstr "trabajando"
+
+#
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "si (conserva fuentes)"
+
+#
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
+"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
+
+#
+msgid "zap"
+msgstr "zapear"
+
+#
+msgid "zapped"
+msgstr "zapeado"
+
+#
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buscar paquetes locales e instálalos."
+
+#
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+#~ "manera segura!"
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "directorio /var"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores"
+
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"