#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.21\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:58-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 21:27-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
+"gervihnattaleit."
-msgid "A sleep timer want's to set your"
+msgid ""
+"A sleep timer want's to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-msgid "A sleep timer want's to shut down"
+msgid ""
+"A sleep timer want's to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Viðbót"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við merki"
msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við öðru"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við rás"
msgid "Add timer"
msgstr "Bæta við tímastillingu"
msgstr "Allt"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Allt..."
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
msgstr "Listmaður:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
msgstr "Kapalkerfi"
msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Fylgist með hringingum"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Núverandi útgáfa:"
msgstr "Breyta"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klippa"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Klippingastjóri"
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkneska"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki undirtexta"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Óvirkt"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
-msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr ""
-
msgid "Dutch"
msgstr "Hollenska"
msgstr "Virkja foreldra stýringu"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt"
msgid "End"
msgstr "Hætta"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
msgstr "Keyrslu lokið!"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta í breytingum"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Hætta í álfinum"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Leikir / Innskot"
msgstr "Aðalvalmynd"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handvirk leitun"
msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
msgstr "Uppfærsla frá neti"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Annað..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Blaðsíða"
msgid "Parental control"
msgstr "Foreldrastýring"
msgstr "Færsla mótors"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning mótors"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Vistun í staðsetjjara"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling móttöku"
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
msgstr "Taka út Innskot"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða merkingu"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
msgid "Remove service"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða rás"
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
msgstr "Endurræsa"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
msgid "Restore"
msgstr "Setja inn"
msgstr "Hægri"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Keyri"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Gervihnettir"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Gervihnattaleit"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
msgstr "Veldu mynd"
msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Velja aðra rás"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Veldu hljóð stillingu"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgstr "Velja viðmiðunarrás"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Endurtaka runu"
msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
msgid "Similar"
msgstr "Svipað"
msgstr "Einn sendir"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Tímastilling"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Tíma aðgerð:"
msgid "Slot "
msgstr "Hólf"
msgstr "Undirþjónusta"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Velja undirtexta"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undirtextar"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
msgstr "Prufu hamur"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-msgid "The sleep timer has been acitvated."
+msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Tímastillinga val"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Tíma staða:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Lifandi pása"
"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[breyta fléttu]"
msgstr "eyða"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "eyða klippingu"
msgid "delete..."
msgstr "eyða...."
msgstr "hætta að breyta fléttu"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "enda klippingu hér"
msgid "end favourites edit"
msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "setja merki hér"
msgid "leave movie player..."
msgstr "hætta í spilara"
msgstr "tek upp...."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
msgid "remove entry"
msgstr "taka út"
msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "taka út þetta merki"
msgid "repeated"
msgstr "endurtekinn"
msgstr "sýna atriði nánar"
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "slökkva"
msgid "simple"
msgstr "einfalt"
msgstr "fara áfram"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "biðstaða"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "byrja að klippa hér"
msgid "start timeshift"
msgstr "byrja lifandi pásu"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "já (halda fæðirásum)"
-msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr ""
-
msgid "zap"
msgstr "stökk"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
+
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+
#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "nota afl delta"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"