update is,tr,hu,nl,fy,pl language
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 113a22d..f068982
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.21\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:58-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:42-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,15 +16,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
@@ -34,8 +25,8 @@ msgstr "#000000"
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
@@ -43,6 +34,9 @@ msgstr "#389416"
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
@@ -55,10 +49,21 @@ msgstr "#ffffff"
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d verk eru Ã­ vinnslu Ã­ bakgrunni!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -70,8 +75,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
 msgid "(ZAP)"
-msgstr "(STÖKK)"
+msgstr "(STÖKK)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Bara í boði ef að fleiri en eitt viðmót er virkt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Bara í boði þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangs lykil"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. ÃžÃº getur notað Ã¾etta "
+"stýrikerfi!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -79,8 +109,11 @@ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 msgid "/var directory"
 msgstr "/var mappa"
 
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
@@ -91,15 +124,15 @@ msgstr "1.1"
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V Ãºt"
 
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
@@ -109,14 +142,29 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
 msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mínútur"
+msgstr "30 mínútur"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
@@ -124,14 +172,32 @@ msgstr "4:3 Letterbox"
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
+msgstr "5 mínútur"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr "60 mínútur"
+msgstr "60 mínútur"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<Ã\83³Ã\83¾ekktur>"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
@@ -139,40 +205,87 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda Ã¾inni Ãºtgáfu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã¾að núna?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir Ã¡ Ã¡kveðnum rásavendi"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
+
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Upptaka er nú Ã­ gangi.\n"
-"Hvað viltu núna gera?"
+"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi.\n"
+"HvaÃ\83° viltu nÃ\83ºna gera?"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Upptaka er nú Ã­ gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº reynir að "
-"stilla staðsetjara."
+"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi. StoppiÃ\83° vinsamlega upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º "
+"reynir aÃ\83° stilla staÃ\83°setjara."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
+"Upptaka er Ã­ gangi núna. Stoppaðu upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar "
+"gervihnattaleit."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
-msgid "A sleep timer want's to set your"
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
-msgid "A sleep timer want's to shut down"
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã¾að núna?"
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
-"Hætta og reyna aftur?\n"
+"TÃ\83­mastillt upptaka mistkst!\n"
+"HÃ\83¦tta og reyna aftur?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+msgstr "Stilla hljÃ\83³Ã\83°/mynd"
 
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
@@ -181,10 +294,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjálfgefið"
+msgstr "AC3 sjÃ\83¡lfgefiÃ\83°"
 
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -192,81 +305,151 @@ msgstr "Um...."
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef Ã½tt er lengi Ã¡ power takka"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
+msgstr "Virkja Mynd Ã\83­ Mynd"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Stilling tækis"
+
 msgid "Add"
-msgstr "Viðbót"
+msgstr "Viðbót"
+
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
 
 msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við merki"
 
-msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Taka upp"
 
-msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgid "Add title"
+msgstr "Bæta við titli"
 
-msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar Ã¾annig að Ã¶ll litablæbrigði séu aðgreinanleg "
+"og eru eins björt og hægt er. Ef Ã¾Ãº ert Ã¡nægður með Ã¡rangurinn, "
+"ýttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK til að loka stillinga skjánum eða Ã½ttu Ã¡ númeralykil "
+"til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "After event"
-msgstr "Eftir atriði"
+msgstr "Eftir atriÃ\83°i"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir að Ã¡lfurinn er búinn Ã¾Ã¡ Ã¾arft Ã¾Ãº að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar hvernig Ã¡ að gera Ã¾að."
+"Eftir aÃ\83° Ã\83¡lfurinn er bÃ\83ºinn Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾arft Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° lÃ\83¦sa sumum rÃ\83¡sum. SkoÃ\83°"
+"\83°u leiÃ\83°beiningarnar til aÃ\83° sjÃ\83¡ hvernig Ã\83¡ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr "AlbÃ\83ºm"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-msgid "All..."
-msgstr ""
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "Alpha"
-msgstr "Gegnsæi"
+msgstr "GegnsÃ\83¦i"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Möguleika útvarps stilling"
+msgstr "Möguleika Ãºtvarps stilling"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er Ã³gilt."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabíska"
+msgstr "ArabÃ\83­ska"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net uppsetningu?\n"
+"\n"
 
-msgid "Ask before shutdown:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að Ã¾Ãº viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Listmaður"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spyrja Ã¡Ã°ur en sett er Ã­ biðstöðu:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°arhlutfall"
 
 msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgstr "Hljóð stillingar..."
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Höfunda hamur"
 
 msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Skipta Ã­ kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting Ã¡ scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Sjálfvirk leit"
+msgstr "Sjálfvirk leit"
+
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -277,39 +460,81 @@ msgstr "BA"
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Afrit"
 
 msgid "Backup Location"
-msgstr "Staður fyrir afrit"
+msgstr "StaÃ\83°ur fyrir afrit"
 
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ã\9dtið Ã¡ OK til að sjá Ãºkomuna."
+msgstr "BÃ\83ºiÃ\83° aÃ\83° taka afrit. Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° sjÃ\83¡ Ã\83ºtkomuna."
 
 msgid "Band"
-msgstr "Tíðnisvið"
+msgstr "TÃ\83­Ã\83°nisviÃ\83°"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar Ã½tt er Ã¡ pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps Ã­ PiP-ham"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd byrjar"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er stoppuð"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er búin"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókamerki"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brenna DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brenna þessa mynd á DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Brenna Ã¡ DVD"
+
 msgid "Bus: "
-msgstr "Rás:"
+msgstr "RÃ\83¡s:"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
+"Með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjárstýringunni Ã¾Ã¡ sjást "
+"upplýsingarnar Ã¡ skjánum."
+
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
@@ -323,95 +548,164 @@ msgstr "CVBS"
 msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Taka nyndir Ã­ skyndiminni"
+
 msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+msgstr "Hætta við"
+
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Stærð:"
+msgstr "Stærð:"
+
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+msgstr "Skipta Ã¡ milli rása flétta Ã­ rásastökki"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr "Breyta möppu"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Breyta aðgangskóða"
+msgstr "Breyta aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°um"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgstr "Breyta valmynda kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "Rás"
+msgstr "RÃ\83¡s"
 
 msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
+msgstr "Rása val"
+
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
 
 msgid "Channel:"
-msgstr "Rás:"
+msgstr "RÃ\83¡s:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kafli"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Kafli:"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+msgstr "Veldu flÃ\83©ttu"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miðil"
+msgstr "Veldu miðil"
+
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja Ãºttaks möppu"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "Eyða fyrir leit"
+msgstr "EyÃ\83°a fyrir leit"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr "Tæma lista"
+msgstr "Tæma lista"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
+msgstr "Gagna hraÃ\83°i, hÃ\83¡r"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgstr "Gagna hraði, lár"
+
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nafn safns"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Stillingar safns"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Keyrsla skipunar..."
+
 msgid "Command order"
-msgstr "Röðun skipana"
+msgstr "RÃ\83¶Ã\83°un skipana"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
+msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stÃ\83½ring"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
 msgid "Compact flash card"
 msgstr "Compact flash kort"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Flókin (leyfir bæði hljóð og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Tímastilling skarast"
+msgstr "Tímastilling skarast"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -419,30 +713,82 @@ msgid ""
 "failed! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki Ã¡ DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Halda Ã¡fram Ã­ bakgrunni"
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Halda Ã¡fram að spila"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur Ã­ drifi?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Bý til DVD-ISO"
+
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
 
 msgid "Current version:"
-msgstr "Núverandi útgáfa:"
+msgstr "Núverandi Ãºtgáfa:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
 
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkneska"
+
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
@@ -450,6 +796,12 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD spilari"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD miðla tól"
+
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
@@ -457,25 +809,42 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
+msgstr "EyÃ\83°a"
 
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Eyða innslætti"
+msgstr "EyÃ\83°a innslÃ\83¦tti"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Tókst ekki að eyða!"
+msgstr "Tókst ekki að eyða!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
+"%s?"
 
 msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+msgstr "Lýsing"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Endanleg mappa"
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Fann harðan disk:"
+msgstr "Fann harÃ\83°an disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
@@ -489,26 +858,33 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Gerð"
-
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC gerð"
+msgstr "DiSEqC gerÃ\83°"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Spila beint tengda titla Ã¡n valmyndar"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappa %s ekki til."
+
 msgid "Disable"
-msgstr "Gera óvirkt"
+msgstr "Gera Ã\83³virkt"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Gera Mynd Ã­ Mynd Ã³virka"
+msgstr "Gera Mynd Ã\83­ Mynd Ã\83³virka"
 
 msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki undirtexta"
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Slökkva Ã¡ tímastillingu"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Óvirkt"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -516,81 +892,145 @@ msgid ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "retrying..."
 msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Viltu Ã¶rugglega eyða EYÃ\90A\n"
+"innskoti \"%s\"?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu Ã\83¶rugglega athuga skrÃ\83¡arkerfi?\n"
+"Ã\83žaÃ\83° tekur langan tÃ\83­ma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
-"þetta innskot \""
+"Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
+"innskotinu \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
-"Öll gögn eyðast af diskinum!"
+"Viltu Ã¶rugglega frumstilla harða diskinn?\n"
+"Öll gögn eyðast af diskinum!"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu taka afrit núna?\n"
-"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
+"Viltu taka afrit núna?\n"
+"Eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK Ã¾Ã¡ bíðið!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Viltu brenna Ã¾essa skráar safn Ã¡ DVD disk?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita að rásum?"
+msgstr "Viltu leita aÃ\83° rÃ\83¡sum?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er Ã­ spilaranum?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Viltu forskoða Ã¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã¾Ã­nar aftur?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã\83¾Ã\83­nar aftur?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda Ã¡fram að spila Ã¾etta?"
+msgstr "Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila Ã\83¾etta?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið Ã¾itt?\n"
-"Ã\9eú Ã¾arft að bíða eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK!"
+"Viltu uppfÃ\83¦ra DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt?\n"
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a eftir aÃ\83° hafa Ã\83½tt Ã\83¡ OK!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgstr "Viltu horfa Ã¡ kennslu?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Hlaða niður"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður innskotum"
+
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+msgstr "NiÃ\83°urhalanleg nÃ\83½ innskot"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð  niður"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niÃ\83°ur innskots upplÃ\83½singum. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
-msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr ""
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
@@ -603,34 +1043,76 @@ msgstr "EPG val"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki opnaÃ\83° leit (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Breyta DNS"
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Breyta Titli"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Breyta rása lista"
+msgstr "Breyta rása lista"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Breyta stillingum"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Breyta titili"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja Ã¡ 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgstr "Kveikja Ã\83¡ 5V fyrir loftnet meÃ\83° magnara"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rásavendi"
+msgstr "Virkja marga rÃ\83¡savendi"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kóðun"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Kóðunar lykill"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kóðunar aðferð"
 
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTími"
+msgstr "EndaTÃ\83­mi"
 
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
@@ -644,149 +1126,317 @@ msgid ""
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Sláðu inn WLAN net nafn/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Sláðu inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Fara Ã­ aðal valmynd..."
+msgstr "Fara Ã\83­ aÃ\83°al valmynd..."
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn kóða"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Villa: %s\n"
+"Reyna aftur?"
 
 msgid "Eventview"
-msgstr "Skoða atriði"
+msgstr "SkoÃ\83°a atriÃ\83°i"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt er Ã­ Ã¾essu fína"
+msgstr "Allt er Ã\83­ Ã\83¾essu fÃ\83­na"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgstr "Keyrslu lokið!"
+
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta Ã­ breytingum"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfinum"
+msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfinum"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfi"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
 
 msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
+msgstr "ViÃ\83°bÃ\83¦tur"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
 msgid "Favourites"
-msgstr "Uppáhald listar"
+msgstr "Uppáhald listar"
+
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 msgid "Finetune"
-msgstr "Fínstilla"
+msgstr "Fínstilla"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Búið"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Búinn að stilla netkerfi þitt"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Búinn að endurræsa netkerfið"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Fyrst Ã¾arf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til "
+"keyranlegan USB Staut. "
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Forritun"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Forma"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Full stærð ramma"
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr "Tíðni"
+msgstr "Tíðni"
+
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Tíðni bönd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Tíðniskref"
 
 msgid "Fri"
-msgstr "Fös"
+msgstr "FÃ\83¶s"
 
 msgid "Friday"
-msgstr "Föstudagur"
+msgstr "FÃ\83¶studagur"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgid "Frisian"
 msgstr ""
 
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Útgáfa framheila: %d"
+msgstr "Útgáfa framheila: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+msgstr "AÃ\83°ferÃ\83° ekki enn virkt"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
+"Gluggakerfi Ã¾arf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "Genre"
+msgstr "GerÃ\83°"
 
 msgid "German"
-msgstr "Ã\9eýska"
+msgstr "Ã\83žÃ\83½ska"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ Ã­ upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "NÃ\83¦ Ã\83­ upplÃ\83½singar um innskot. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Fara 0"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr "Fara á staðsetningu"
+msgstr "Fara Ã¡ staðsetningu"
+
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Harður diskur"
+msgstr "HarÃ\83°ur diskur"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Uppsetning harða disks"
+msgstr "Uppsetning harÃ\83°a disks"
 
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+msgstr "Harði diskur Ã­ biðstöðu eftir"
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Falið SSID netkerfis"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgstr "Ã\8d hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO skrá of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO slóð"
+
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslenska"
+msgstr "Ã\8dslenska"
+
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef Ã¾Ãº getur séð Ã¾essa mynd, Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
-"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
+"Ef Ã¾Ãº sérð Ã¾etta Ã¾Ã¡ er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara til baka."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið Ã¾itt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu "
+"þá Ã¡ Ã¾ví. Ef Ã¾að er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu Ã¾að "
+"þá Ã¡ Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og Ã¾Ã©r "
+"finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið "
+"og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa Ã¡hyggjur af björtum svæðum núna. Ãžeir verða stilltir "
+"næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og Ã¾Ã©r finnst best Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
 msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Ã\8d vinnslu"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
-"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+"Til að taka upp Ã¡ tíma stillingu Ã¾Ã¡ var sjónvarpið stillt Ã¡ "
+"upptökurás!\n"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
 msgid "InfoBar"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "UpplÃ\83½singar"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Tími upplýsingaborða"
+msgstr "TÃ\83­mi upplÃ\83½singaborÃ\83°a"
 
 msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "UpplÃ\83½singar"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
@@ -798,34 +1448,75 @@ msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harða disk"
+msgstr "Frumstilli harÃ\83°a disk"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Innbyggt Ã¾ráðlaust"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
 msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd Ã¡ við skjá"
+msgstr "SnÃ\83ºa mynd Ã\83¡ viÃ\83° skjÃ\83¡"
 
 msgid "Italian"
-msgstr "Ítalska"
+msgstr "Ã\8dtalska"
+
+msgid "Job View"
+msgstr "Skoða vinnslu"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Lyklaborðs stilling"
+msgstr "LyklaborÃ\83°s stilling"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+msgstr "Uppsetning lyklaborÃ\83°s"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+msgstr "LyklaborÃ\83°sstilling"
 
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "Netkort"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
@@ -840,61 +1531,107 @@ msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr "Val tungumáls"
+msgstr "Val tungumÃ\83¡ls"
 
 msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+msgstr "Tungumál..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr "Breiddargráða"
+msgstr "Breiddargráða"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Hætta Ã­ DVD spilara?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
 msgid "Limit east"
-msgstr "Mörk Ã­ austur"
+msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ austur"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr "Mörk Ã­ vestur"
+msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ vestur"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr "Mörk ekki stillt"
+msgstr "MÃ\83¶rk ekki stillt"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr "Mörk á"
+msgstr "Mörk Ã¡"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Tengill:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Hleð"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Hlaða lengd myndar Ã­ myndalista"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ã\9dtt lengi Ã¡ hnapp"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr "Lengdargráða"
+msgstr "Lengdargráða"
+
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC kort"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'inn' merki"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'út' merki"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Gera Ã¾etta merki bara að merki"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit á sendi"
+msgstr "Handvirk leit Ã\83¡ sendi"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
+msgstr "MÃ\83¶rk eftir upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+msgstr "MÃ\83¶rk fyrir upptÃ\83¶ku (mÃ\83­nÃ\83ºtur)"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Spilari"
@@ -902,71 +1639,83 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
+msgstr "Skilaboð"
+
+msgid "Message..."
+msgstr ""
 
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs tókst ekki"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "Gerð:"
+msgstr "GerÃ\83°:"
 
 msgid "Modulation"
-msgstr "Mótun"
+msgstr "MÃ\83³tun"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr "Mótari"
+msgstr "MÃ\83³tari"
 
 msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
+msgstr "MÃ\83¡n"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Mán-Fös"
+msgstr "MÃ\83¡n-FÃ\83¶s"
 
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "MÃ\83¡nudagur"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Tenging tókst ekki"
+msgstr "Tenging tÃ\83³kst ekki"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Færa Mynd Ã­ Mynd"
+msgstr "FÃ\83¦ra Mynd Ã\83­ Mynd"
 
 msgid "Move east"
-msgstr "Færa austur"
+msgstr "FÃ\83¦ra austur"
 
 msgid "Move west"
-msgstr "Færa vestur"
+msgstr "FÃ\83¦ra vestur"
 
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Bíómynda valmynd"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "Styður margar rásir"
+msgstr "StyÃ\83°ur margar rÃ\83¡sir"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
 msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83° Af"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr "NÃ\86ST"
+msgstr "NÃ\83â\80 ST"
 
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ã\9dttu Ã¡ gulan til að endurræsa!"
 
 msgid "NOW"
-msgstr "NÃ\9aNA"
+msgstr "NÃ\83Å¡NA"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
@@ -975,61 +1724,182 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr "Nafnaþjónn"
+msgstr "Nafnaþjónn"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Stilling nettengingar..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "SSID nets"
+
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfið allt"
+msgstr "Leita netkerfiÃ\83° allt"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Prufa nettengingu"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
 
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettenging:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nettengi Ã¡lfur"
+
 msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
+msgstr "NÃ\83½tt"
 
 msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
+msgstr "NÃ\83½r kÃ\83³Ã\83°i"
 
 msgid "New version:"
-msgstr "Ný Ãºtgáfa:"
+msgstr "NÃ\83½ Ã\83ºtgÃ\83¡fa:"
 
 msgid "Next"
-msgstr "Næsta"
+msgstr "NÃ\83¦sta"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, Ã¾ví miður. :("
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Engin netkerfi fundust"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun óþörf"
+msgstr "Afritun Ã³Ã¾Ã¶rf"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Engin gögn Ã¡ sendi!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PAT)"
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Engar upplýsingar um Ã¾etta stýrikerfi"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd Ã¡ skjánum? Ã\9dttu Ã¡ EXIT og prófaðu aftur."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ã\9eað fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki mÃ\83³ttakari sem styÃ\83°ur staÃ\83°setjara."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Engin merki sett á þessar myndir."
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara Ã¡Ã°ur er að Ã¾Ãº ferð að leita að rásum."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Enginn virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að netkapall sé tengdur og að uppsetningin á netinu sé rétt."
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Enginn virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu hvort að þú sért með tengt WLAN netkort og að net "
+"stillingar þínar eru réttar."
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+"Ekkert þráðlaust nekort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að þú sért með samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu net "
+"stillingar þínar."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgstr "Nei, rÃ\83¦stu bara boxiÃ\83° mitt"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
@@ -1037,45 +1907,72 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
 msgid "North"
-msgstr "Norður"
+msgstr "NorÃ\83°ur"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til Ã¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã¾arf, %"
+"d MB tiltæk)"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Ekkert til að leita!\n"
-"Stilltu inn móttakarann Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar rása leit."
+"Ekkert til aÃ\83° leita!\n"
+"Stilltu inn mÃ\83³ttakarann Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar rÃ\83¡sa leit."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila núna"
+msgstr "Spila núna"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun Ã¡ björtustu tveim "
+"hlutum myndarinnar. Ãžegar Ã¾Ãº hefur gert Ã¾að Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+msgstr "LeiÃ\83°beindu mÃ\83©r meÃ\83° uppfÃ\83¦rsluna"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "On"
-msgstr "Á"
+msgstr "Ã\83Â\81"
 
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
 msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla frá neti"
+msgstr "UppfÃ\83¦rsla frÃ\83¡ neti"
 
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -1083,80 +1980,215 @@ msgstr "PAL"
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
 msgid "Packet management"
-msgstr "Pakka meðhöndlun"
+msgstr "Pakka meÃ\83°hÃ\83¶ndlun"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Fyrri mappa"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr "Foreldrastýring"
+msgstr "ForeldrastÃ\83½ring"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakóða Ã¡ rásir"
+msgstr "Forritun foreldrakÃ\83³Ã\83°a Ã\83¡ rÃ\83¡sir"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning Ã¡ foreldrastýringu"
+msgstr "Uppsetning Ã\83¡ foreldrastÃ\83½ringu"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja Ã¡ pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+msgstr "Uppsetning Mynd Ã­ Mynd"
+
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Myndspilari."
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pilot"
+msgstr "Stjóri"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "Kóða vantar"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem Ã¡ að skoða"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að Ã¾Ãº vilt nota."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengdu öll USB tæki úr Dreamboxinu þínu og tengdu aftur þann "
+"USB staut sem þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã¾Ãº veist ekki hvað Ã¾Ãº ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Settu inn nafn Ã¡ nýjum rása vendi"
+msgstr "Settu inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½jum rÃ\83¡sa vendi"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Sláðu inn nafn Ã¡ nýju möppunni"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn rÃ\83©ttan kÃ\83³Ã\83°a"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum Ã¡ skjá."
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Vinsamlega athugið að Ã¡Ã°ur valinn diskur er ekki tiltækur núna og Ã¾Ã¡ "
+"verður notuð sjálfgefin mappa Ã­ staðinn."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að halda Ã¡fram."
 
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Ýtið á OK!"
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+msgstr "Velja undirrÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Veldu merki til að sía..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
-"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
-"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+"Vinsamlega notið Ã¶rvatakka til að færa Mynd Ã­ Mynd glugga.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ Bouquet +/- til að breyta stærð Ã¡ glugga.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara aftur Ã­ venjulega stillingu eða EXIT til að "
+"hætta við."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið UP og NIÃ\90UR takka til að velja tungumál. Ã\9dttu svo Ã¡ OK "
+"til að nota."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir að netkerfis stillingar verði virkar..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir stillingu netkerfis..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir að netkerfið er endurræst..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vinslamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.. les inn lista...."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
 msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
+msgstr "PÃ\83³lun"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "Pólun"
+msgstr "Pólun"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
@@ -1170,45 +2202,79 @@ msgstr "Tengi C"
 msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
 msgid "Positioner"
-msgstr "Mótorstýring"
+msgstr "MÃ\83³torstÃ\83½ring"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Fín færsla mótors"
+msgstr "FÃ\83­n fÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "Færsla mótors"
+msgstr "FÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning mótors"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+msgstr "Vistun Ã­ staðsetjjara"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk Ã­ mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¡ fjarstýringunni til að halda Ã¡fram."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja stillingar."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að breyta stillingum."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að leita"
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° leita"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja að leita"
+msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja aÃ\83° leita"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Forskoða valmynd"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
+
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Stillingar núverandi titils"
+
 msgid "Protect services"
-msgstr "Læsa rásum"
+msgstr "LÃ\83¦sa rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Protect setup"
-msgstr "Læsa valmynd"
+msgstr "LÃ\83¦sa valmynd"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita Ã¡"
+
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
@@ -1216,73 +2282,149 @@ msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr "Hraðstökk"
+msgstr "HraÃ\83°stÃ\83¶kk"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+msgstr "Valmynd fjarstÃ\83½ringar"
 
 msgid "RF output"
-msgstr "Loftnetsrás"
+msgstr "LoftnetsrÃ\83¡s"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Viltu loka Ã¡n Ã¾ess að vista stillingar?"
+msgstr "Viltu loka Ã\83¡n Ã\83¾ess aÃ\83° vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+msgstr "Viltu hætta Ã­ undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega slökkva núna?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsi"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling móttöku"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru Ã­ gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Taka Ãºt bókamerki"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka Ã\83ºt Innskot"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða merkingu"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Taka Ãºt Ã¾egar valinn titil"
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka Ãºt innskot"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá?"
 
-msgid "Remove service"
+msgid "Remove timer"
 msgstr ""
 
+msgid "Remove title"
+msgstr "Taka Ãºt titil"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka Ãºt möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "Gerð endurtekningar"
+msgstr "GerÃ\83° endurtekningar"
 
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er Ã­ upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endurstilli og hreinsa nöfn á titlum"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
 msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+msgstr "Endurræsa"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Endurræsi netkort"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Prufa endurræsingu"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
@@ -1291,17 +2433,55 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+"Innsetning stillinga er lokið. Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja innsettar "
+"stillingar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held Ã¡fram spilun"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Fara til baka Ã­ skráarvafra"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til  baka Ã¡ síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
 msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgstr "Hægri"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
 
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
@@ -1312,109 +2492,283 @@ msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
 msgid "Satellite"
-msgstr "Gervihnöttur"
+msgstr "Gervihnöttur"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Gervihn."
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Leita NIM"
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
 
-msgid "Search east"
-msgstr "Leita austur"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
 
-msgid "Search west"
-msgstr "Leita vestur"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
-msgid "Seek"
+msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harðadisk"
-
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Veldu mynd"
-
-msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
-
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
 
-msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljóð rás"
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
 
-msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
 
-msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
 
-msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Endurtaka runu"
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
 
-msgid "Service"
-msgstr "Rás"
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
 
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
 
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Leita aÃ\83° Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausu neti"
 
-msgid "Service scan"
-msgstr "Rása leit"
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita Ã¡ fleiri SR"
 
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU HYPER"
 
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU MID"
 
-msgid "Services"
-msgstr "Rásir"
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU SUPER"
 
-msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mörk"
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU UHF IV"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU UHF V"
 
-msgid "Setup"
-msgstr "Uppsetning"
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU VHF I"
 
-msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi EU VHF III"
 
-msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi US HIGH"
 
-msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Sýna færslu mótors"
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi US HYPER"
 
-msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi US LOW"
 
-msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi US MID"
 
-msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita Ã¡ bandi US SUPER"
 
-msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
+"Leita að Ã¾ráðlausum netkerfum og tengjast Ã¾eim með Ã¾ráðlausa USB "
+"netkortinu\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Vara DNS"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Senda DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta um gervihnött"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Taka Ãºt titla af aðalvalmynd"
+
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Endurtaka runu"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás Ã³gild!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki Ã­ PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Rásir"
+
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Stilla spennu og 22Khz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Stilla netkort sem sjálfgefið"
+
+msgid "Set limits"
+msgstr "Setja mörk"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka Ã¡ skjá við upptöku"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu Ã¡ atriði"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja Ã¡"
+
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Sýna Ãºtvarpsspilara..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu Ã¾ráðlausrar nettenginar.\n"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva Ã¡ móttakara eftir"
 
 msgid "Similar"
-msgstr "Svipað"
+msgstr "SvipaÃ\83°"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Svipuð útsending:"
+msgstr "Svipuð Ãºtsending:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfalt"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Einföld prufun titla (athugun á samhæfni við spilara)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -1423,67 +2777,91 @@ msgid "Single EPG"
 msgstr "Eitt EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnöttur"
+msgstr "Einn gervihnÃ\83¶ttur"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skinn..."
+
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Tímastilling"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Tíma aðgerð:"
 
-msgid "Slot "
-msgstr "Hólf"
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+msgstr "EinhversstaÃ\83°ar annarstaÃ\83°ar"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Ã\9eví miður Ã¾Ã¡ er afritunar staður ekki til\n"
+"Ã\83žvÃ\83­ miÃ\83°ur Ã\83¾Ã\83¡ er afritunar staÃ\83°ur ekki til\n"
 "\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+"Veldu aðra staðsetningu"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
 
 msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+msgstr "HljÃ\83³Ã\83°burÃ\83°arbylgja"
 
 msgid "South"
-msgstr "Suður"
+msgstr "SuÃ\83°ur"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
+msgstr "SpÃ\83¦nska"
 
 msgid "Standby"
-msgstr "Biðstaða"
+msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a / EndurrÃ\83¦sing"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptöku?"
+msgstr "Byrja upptÃ\83¶ku?"
 
-msgid "StartTime"
-msgstr "Byrjunartími"
+msgid "Start test"
+msgstr "Byrja prófun"
 
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Byrja álf"
+msgid "StartTime"
+msgstr "Byrjunartími"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja Ã¡"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -1492,34 +2870,49 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
+msgstr "VÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa prófun"
+
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
 msgid "Store position"
-msgstr "Vista staðsetningu"
+msgstr "Vista staÃ\83°setningu"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Vistuð staða"
+msgstr "VistuÃ\83° staÃ\83°a"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrása..."
+msgstr "Listi undirrÃ\83¡sa..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr "Undirþjónusta"
+msgstr "UndirÃ\83¾jÃ\83³nusta"
 
 msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Velja undirtexta"
 
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undirtextar"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
@@ -1528,141 +2921,415 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Skipta Ã¡ rásum"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ rÃ\83¡sum"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "Sænskt"
+msgstr "SÃ\83¦nskt"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta Ã¡ næstu undirrás"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu undirrÃ\83¡s"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta Ã¡ fyrri undirrás"
+msgstr "Skipta Ã\83¡ fyrri undirrÃ\83¡s"
 
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
 
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili Ã¡ Ã\8dslandi:\n"
+" Ã–reind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+
 msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
 
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "Stafrænt Ã­ lofti"
+msgstr "StafrÃ\83¦nt Ã\83­ lofti"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi á landi"
+msgstr "Sendandi Ã¡ landi"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota Ã¡lfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að nota móttakarann,"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika Ã¡ H.264 (HDTV). Viltu búa til "
+"Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) Ã­ stað"
+"inn."
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stautur er nú ræsanlegur. Viltu hlaða niður nýjusta stýrikerfinu frá "
+"strauma þjón og vista það á stautinn?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá Ã¡ Ã¾ennan staut?"
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Stilla Ã¾arf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með Ã¾ví að nota prufumyndir. Viltu gera Ã¾að "
+"núna?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. ÃžÃº getur nú haldið Ã¡fram "
+"að stilla Dreamboxið með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjarstýringunni."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um aÃ"
+"° Ã¾Ãº viljir setja Ã¾etta stýrikerfi inn Ã­ minni? Ãžað er ekki mælt meÃ"
+"° Ã¾ví að gera Ã¾að!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, Ã¾að gæti vantað hluta Ã¡ skrána eða "
+"þá að hún sé skemmd!"
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Slóðin %s er Ã¾egar til."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Ã\9eað tókst að breyta kóðanum."
+msgstr "Ã\83žaÃ\83° tÃ\83³kst aÃ\83° breyta kÃ\83³Ã\83°anum."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Kóðinn sem Ã¾Ãº slóst inn er rangur."
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°inn sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn er rangur."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem Ã¾Ãº slóst inn eru ekki eins."
+msgstr "KÃ\83³Ã\83°arnir sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn eru ekki eins."
 
-msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
 msgstr ""
 
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er Ã³virkur."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið Ã¾að."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr ""
+"Ã\81lfurinn getur tekið afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Viltu taka afrit núna?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+msgstr "Ã\81lfurinn er búinn núna."
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss Ã¡ valinni disksneið,\n"
+"Viltu Ã¶rugglega halda Ã¡fram?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi Ã­ lagi!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að "
+"tryggja að hún virki. Viltu Ã¶rugglega forrita hana inn Ã­ minni?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã¡fram að "
+"forrita minni móttakarans með henni?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Þessi DVD RW diskur er Ã¾egar formaður - endurformun mun eyða Ã¶llum "
+"gögnum af honum."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "Ã\9eetta er hluti númer 2"
+msgstr "Ã\83žetta er hluti nÃ\83ºmer 2"
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP Ã¾jónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að Ã¾Ãº hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu Ã¾Ã¡ Ã¾Ã­nar "
+"nafnaþjóns stillingar."
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið "
+"þitt.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir Ã¾itt netkort.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- Ã¾að fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið Ã¾itt sé sett upp fyrir "
+"sjálfvirka Ãºthlutun Ã¡ IP tölu með DHCP Ã¾jón.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- Ã¾Ã¡ er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að Ã¾Ãº hafir sett inn réttar IP uppsetngingar Ã­ "
+"stillingum netkorts\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að Ã¾að sé DHCP Ã¾jónn sem Ãºthlutar IP tölum Ã¡ "
+"innra neti Ã¾Ã­nu"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "Three"
-msgstr "Ã\9e­r"
+msgstr "Ã\83žrÃ\83­r"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr "Mörk"
+msgstr "MÃ\83¶rk"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
 msgid "Time"
-msgstr "Tími"
+msgstr "TÃ\83­mi"
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+msgstr "TÃ\83­ma/Dags InnslÃ\83¡ttur"
 
 msgid "Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+msgstr "TÃ\83­mastilling"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta Tímastillingu"
+msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta Tímastillingum"
+msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingum"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr "Gerð Tímastillngar"
+msgstr "GerÃ\83° TÃ\83­mastillngar"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+msgstr "InnslÃ\83¡ttur tÃ\83­mastilltra atriÃ\83°a"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr "Tíma skrá"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið Ã¾að!"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa Ã­ tímastillingu"
+msgstr "Villa Ã\83­ tÃ\83­mastillingu"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Tímastillinga val"
+msgstr "TÃ\83­mastillinga val"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Tíma staða:"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pása"
+msgstr "Lifandi pÃ\83¡sa"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Tímaskipta slóð..."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Tímabelti"
+msgstr "TÃ\83­mabelti"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr "Stilling titils"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Stillinga hamur titla"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Til að uppfæra hugbúnað Dreamboxins þá farður eftir þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með straumrofanum aftan á og settu ræsanlega USB "
+"stautinn í.\n"
+"2) Kveiktu aftur með móttakaranum og haltu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhliðinni í 10 sekúndur.\n"
+"3) Bíddu eftir að Dreamboxið ræsi sig og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
 
 msgid "Today"
-msgstr "Í dag"
+msgstr "Ã\83Â\8d dag"
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr "Tón stilling"
+msgstr "TÃ\83³n stilling"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr "Tónstýring"
+msgstr "TÃ\83³nstÃ\83½ring"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Tón stýring A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
@@ -1670,29 +3337,44 @@ msgstr "Sendi stilling"
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi Ã¡ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi Ã­ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\9eri"
+msgstr "Ã\83žri"
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\9eriðjudagur"
+msgstr "Ã\83žriÃ\83°judagur"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
 msgid "Tuner"
-msgstr "Móttakari"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Móttakara tengi"
+msgstr "MÃ\83³ttakara tengi"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling móttakara"
+msgstr "Stilling mÃ\83³ttakara"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Staða móttakara"
+msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
@@ -1701,7 +3383,7 @@ msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
 msgid "Type of scan"
-msgstr "Gerð leitunar"
+msgstr "GerÃ\83° leitunar"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
@@ -1712,73 +3394,169 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta álfur"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun Ã¡ skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
+
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stÃ\83½ring"
 
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er Ãºtkoman:"
+msgstr "UppfÃ\83¦rslu er lokiÃ\83°. HÃ\83©r er Ã\83ºtkoman:"
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Ã\9eetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgstr "UppfÃ\83¦ri... Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°... Ã\83žetta getur tekiÃ\83° nokkurn tÃ\83­ma.."
 
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu Ã¾Ã­nu?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
 
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Nota netkort"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
 msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmælingu"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Nota netkerfis Ã¡lf til að stilla inn netkerfið\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"NotaÃ\83°u vinstri og hÃ\83¦gri takka til aÃ\83° breyta.\n"
 "\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+"Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara A"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
-msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+msgstr ""
+"Ã\9dttu Ã¡ up/niður takka Ã¡ fjarstýringu til að velja. Ã\9dttu svo Ã¡ OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir Ã¾ennan hnött"
+msgstr "Nota usals fyrir Ã\83¾ennan hnÃ\83¶tt"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+msgstr "Nota Ã¡lfinn til að setja upp grunnstillingar"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
-
 msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga Ã¡lfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd Ãºtgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd Ã¡lfur"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK ef að Ã¾Ãº sérð Ã¾essa mynd Ã¡ sjónvarpinu (eða veldu annan "
+"inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Ãštvarp"
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stýring"
+msgstr "Spennu stÃ\83½ring"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Styrkur"
@@ -1786,26 +3564,67 @@ msgstr "Styrkur"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eða WPA2"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS á 4:3"
+msgstr "WSS Ã¡ 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bíð"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið Ã¾itt getur einnig sýnt Ã¾essa "
+"upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við Ã­ 20 "
+"sekúndur og Ã¾Ã¡ breytist hann aftur.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja."
 
 msgid "Wed"
-msgstr "Mið"
+msgstr "MiÃ\83°"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
+msgstr "MiÃ\83°vikudagur"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkominn Ã­ klippinga stjórann.\n"
+"\n"
+"Farðu að byrjun Ã¡ Ã¾ví sem að Ã¾Ãº Ã¦tlar að klippa. Ã\9dttu Ã¡ OK og "
+"veldu 'byrja klippingu'.\n"
+"\n"
+"Farðu Ã¾Ã¡ að enda Ã¾ess og Ã½ttu Ã¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ãžað er "
+"allt og sumt."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu Ã¡lfinn. Ã\81lfurinn aðstoðar Ã¾ig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stÃ\83½rikerfis uppfÃ\83¦rslu Ã\83¡lfinn. Ã\83Â\81lfurinn aÃ\83°stoÃ\83°ar Ã\83¾ig viÃ\83° "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með Ã¾ví að sjá um afritun af Ã¾Ã­"
+"num stillingum og sÃ\83½nir svo hverning uppfÃ\83¦rslan fer fram."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -1815,57 +3634,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
-"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+"Þessi Ã¡lfur hjálpar Ã¾Ã©r Ã­ gegnum grunnstillingar Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK hnappinn Ã¡ fjarstýringunni til að fara Ã¡ næsta Ã¾rep."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Velkomin(n)..."
 
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgstr "AÃ\83° hverju viltu leita?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnum tímaskipta upptöku?"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi Ã­ minni"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Ã\81r:"
+msgid "Year"
+msgstr "Ã\83Â\81r"
 
 msgid "Yes"
-msgstr "Já"
+msgstr "Já"
+
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Já, og eyða þessari mynd"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+msgstr "JÃ\83¡, taka afrit aÃ\83° stilinunum!"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leita handvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leita sjÃ\83¡lfvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+msgstr "JÃ\83¡, leitaÃ\83°u aftur handvirkt nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "Já, slökkva núna"
+msgstr "JÃ\83¡, slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna"
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka Ã¡ mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar "
+"sem að Ã¾Ãº vilt setja inn."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Þú getur valið Ã¾að sem að Ã¾Ãº vilt setja inn..."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
+msgstr "Þú getur ekki eytt Ã¾essu!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. ÃžÃº getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna Ã¾essar stillingar."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega Ã½ttu Ã¡ OK til að ljúka "
+"álfi."
 
 msgid ""
 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
 "harddisk is not an option for you."
 msgstr ""
-"Ã\9eú ert ekki með harðan disk Ã­ boxinu svo að afritun Ã¡ harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir Ã¾ig."
+"Ã\83žÃ\83º ert ekki meÃ\83° harÃ\83°an disk Ã\83­ boxinu svo aÃ\83° afritun Ã\83¡ harÃ\83°an disk er "
+"ekki mÃ\83¶guleg fyrir Ã\83¾ig."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
@@ -1873,28 +3745,36 @@ msgid ""
 "to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur kosið að senda afritið Ã¡ compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið Ã¡ harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritunina núna."
+"Ã\83žÃ\83º hefur kosiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ compact flash kort. KortiÃ\83° verÃ\83°ur "
+"að vera Ã­ raufinni. Við skoðum ekki hvort að Ã¾að sé notað núna. "
+"Betra er aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn!\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritunina nÃ\83ºna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Ã\9eú hefur valið að taka afrit Ã¡ USB staut. Ã\9eað er betra að taka afrit Ã¡ harða "
-"diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritun núna."
+"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° taka afrit Ã\83¡ USB staut. Ã\83žaÃ\83° er betra aÃ\83° taka afrit "
+"á harða diskinn!\n"
+"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja afritun nÃ\83ºna."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
 "backup now."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
-"afritunina núna."
+"Þú hefur valið að senda afritið Ã¡ harða diskinn. Ã\9dttu Ã¡ OK til að "
+"byrja afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Ãžetta "
+"veldur Ã¾ví að Ã¶llum gögnum af USB stautum verður eytt."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Þú þarf að bíða í "
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Þú Ã¾arf að bíða %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -1903,150 +3783,271 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Ã\9eú Ã¾arft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef Ã¾Ãº Ã¾arft nánari upplýsingar "
-"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að Ã¾Ãº hefur uppfært samkvæmt "
-"leiðbeinungunum Ã¡ síðunni Ã¾Ã¡ mun nýja stýrikerfið biðja Ã¾ig um að setja "
-"aftur inn afritið."
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° hafa tÃ\83¶lvu tengda viÃ\83° dreamboxiÃ\83°. Ef Ã\83¾Ã\83º Ã\83¾arft nÃ\83¡nari "
+"upplÃ\83½singar Ã\83¾Ã\83¡ skoÃ\83°aÃ\83°u sÃ\83­Ã\83°una http://www.dm7025.de.\n"
+"DreamboxiÃ\83° verÃ\83°ur nÃ\83ºna stoppaÃ\83°. Eftir aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur uppfÃ\83¦rt samkvÃ\83¦mt "
+"leiÃ\83°beinungunum Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°unni Ã\83¾Ã\83¡ mun nÃ\83½ja stÃ\83½rikerfiÃ\83° biÃ\83°ja Ã\83¾ig um aÃ\83"
+"° setja aftur inn afritiÃ\83°."
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ã\9eú Ã¾arft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja nÃ\83ºmer og fela hann fyrir bÃ\83¶rnunum.\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83ºmeriÃ\83° nÃ\83ºna?"
 
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið Ã¾itt mun endurræsa sig eftir að Ã¾Ãº Ã½tir Ã¡ OK Ã¡ "
+"fjarstýringunni."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið Ã¾itt virkar Ã¡ 50 Hz. Gott mál!"
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+msgstr ""
+"Það tókst að taka afrit. Nú höldum við Ã¡fram með uppfærsluna."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva Ã¡ sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu Ã¾að og reyndu aftur."
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Ã\9eað Ã¾arf að uppfæra heila Ã­ framtölvu.\n"
-"Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja uppfærslu."
+"Ã\83žaÃ\83° Ã\83¾arf aÃ\83° uppfÃ\83¦ra heila Ã\83­ framtÃ\83¶lvu.\n"
+"Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja uppfÃ\83¦rslu."
 
-msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Netkerfi þitt hefur verið gert virkt."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Netkerfis stillingarnar eru virkar.\n"
+"Annað netkort er fundið sem er virkt.\n"
+"Viltu slökkva á hinu netkortinu?"
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir stillingu Ã¡ mótorstýringu?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta fléttu]"
+msgstr "[breyta flÃ\83©ttu]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+msgstr "[breyta uppÃ\83¡halds lista]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hætta við að breyta fléttu"
+msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta uppÃ\83¡haldsl ista"
 
 msgid "about to start"
-msgstr "er að byrja"
+msgstr "er að byrja"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "virkja núverandi stillingar"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "bæta við nafnaþjóns upplýsingum"
+
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr "bæta rásavendi við"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡savendi viÃ\83°"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+msgstr "bÃ\83¦ta mÃ\83¶ppu viÃ\83° spilunarlista"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
 msgid "add marker"
-msgstr "bæta við merki"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma Ã¡ upptöku)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (endalaus)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stoppa eftir nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bæta rás við fléttu"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° flÃ\83©ttu"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° uppÃ\83¡halds lista"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "bæta við foreldra lás"
+msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° foreldra lÃ\83¡s"
 
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða Ã­ stafrófsröð"
+
 msgid ""
 "are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"ertu viss um að Ã¾Ãº viljir setja inn\n"
+"ertu viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "form (%s) hljóðs rásar"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "tungumál (%s) hljóð rásar"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "hljóð rás"
+
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+msgid "background image"
+msgstr "bakgrunns mynd"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "bakgrunnslitur"
+
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
+msgid "black"
+msgstr "svartur"
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
+msgid "blue"
+msgstr "blár"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
+
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "kaflar"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "veldu Ã¡kvörðunar möppu"
 
 msgid "circular left"
-msgstr "hringpólun vinstri"
+msgstr "hringpÃ\83³lun vinstri"
 
 msgid "circular right"
-msgstr "hringpólun hægri"
+msgstr "hringpÃ\83³lun hÃ\83¦gri"
 
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
 msgid "complex"
-msgstr "flókinn"
+msgstr "flÃ\83³kinn"
 
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+msgid "confirmed"
+msgstr "staðfest"
+
+msgid "connected"
+msgstr "tengt"
+
 msgid "continue"
-msgstr "halda áfram"
+msgstr "halda Ã\83¡fram"
 
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
-msgid "delete"
-msgstr "eyða"
+msgid "day"
+msgstr "dagur"
 
 msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "eyða klippingu"
+
+msgid "delete file"
+msgstr "eyða skrá"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði Ãºr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
 msgid "delete..."
-msgstr "eyða...."
+msgstr "eyÃ\83°a...."
 
 msgid "disable"
-msgstr "óvirkt"
+msgstr "Ã\83³virkt"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr "hætta í færslu stöðu"
+msgstr "hætta Ã­ færslu stöðu"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "ótengt"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
@@ -2055,55 +4056,121 @@ msgid "don't record"
 msgstr "ekki taka upp"
 
 msgid "done!"
-msgstr "búinn!"
+msgstr "búinn!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
 
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "empty"
+msgstr "tÃ\83³mt"
 
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
-msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja féttu breytingu"
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
+
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+
+msgid "enable move mode"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
+
+msgid "end cut here"
+msgstr "enda klippingu hér"
+
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netkerfi"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "jafnt og"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "hætta Ã­ DVD spilara og fara til baka Ã­ skráarvafra"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "fara út úr nafnaþjóns stillingum"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "fara út úr netkorts stillingum"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "fara út úr netkorts uppsetningar valmynd"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
-msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "fara út úr uppsetnginga valmynd fyrir netkort "
 
-msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja færlsu stöðu"
+msgid "failed"
+msgstr "tókst ekki"
 
-msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hætta að breyta fléttu"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
-msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgid "filename"
+msgstr "skráarnafn"
 
-msgid "end favourites edit"
-msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "eins og tengi A"
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "stökkva Ã­ næsta kafla"
 
-msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskpláss"
+msgid "free"
+msgstr "laust"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "alla /etc möppuna"
+msgid "free diskspace"
+msgstr "laust diskpláss"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara í djúpsvefn"
+msgstr "fara Ã­ djúpsvefn"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara Ã­ biðstöðu"
+
+msgid "green"
+msgstr "grænn"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta Ã¡ Ãºtvarp...."
+msgstr "hlusta Ã\83¡ Ã\83ºtvarp...."
 
 msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
+msgstr "hjálp..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr "falið netkerfi"
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
 msgid "horizontal"
-msgstr "lárétt"
+msgstr "lÃ\83¡rÃ\83©tt"
 
 msgid "hour"
 msgstr "klst"
@@ -2111,116 +4178,205 @@ msgstr "klst"
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "incoming call!\n"
 "%s calls on %s!"
 msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar Ã¡ %s!"
 
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "setja merki hér"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "stökkva til baka Ã­ fyrri titil"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "stökkva Ã¡fram Ã­ næsta titil"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara Ã­ byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara Ã­ enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "hætta Ã­ spilara"
+msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
 
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
-msgid "list"
-msgstr "listi"
+msgid "length"
+msgstr "lengd"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
 msgid "locked"
-msgstr "læst"
+msgstr "lÃ\83¦st"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "tengt frá tengi A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "tengt saman við"
 
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "menulist"
+msgstr "valmynd"
+
 msgid "mins"
-msgstr "mín"
+msgstr "mÃ\83­n"
 
 msgid "minute"
-msgstr "mínúta"
+msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºta"
 
 msgid "minutes"
-msgstr "mínútur"
+msgstr "mínútur"
+
+msgid "month"
+msgstr "mánuður"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "færa niður að neðsta atriði"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "færa niður að næsta atriði"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "mínútur og"
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "færa upp að efsta atriði"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "færa upp að næsta atriði"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
 
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "næsta rás"
+msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "næsta rás Ã­ sögu"
+msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
 
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
 msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harða disk"
+msgstr "fann ekki harÃ\83°a disk"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ekki biðstaða"
+msgstr "ekki biÃ\83°staÃ\83°a"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr "ekki tímalok"
+msgstr "ekki tÃ\83­malok"
 
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
 msgid "not locked"
-msgstr "ekki læst"
+msgstr "ekki lÃ\83¦st"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af tveggja laga DVD."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af eins lags DVD disk."
+
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
 msgid "on"
-msgstr "á"
+msgstr "á"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "á READ ONLY disk."
 
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rása lista"
+msgstr "opna rÃ\83¡sa lista"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rásalista (niður)"
+msgstr "opna rÃ\83¡salista (niÃ\83°ur)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rásalista (upp)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
 
 msgid "pass"
-msgstr "í lagi"
+msgstr "Ã\83­ lagi"
 
 msgid "pause"
-msgstr "pása"
+msgstr "pása"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
+msgstr "vinsamlega Ã½tið Ã¡ OK Ã¾egar tilbúið"
+
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rás"
+msgstr "fyrri rÃ\83¡s"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rás Ã­ sögu"
+msgstr "fyrri rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
 
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
@@ -2228,95 +4384,156 @@ msgstr "taka upp"
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+msgid "red"
+msgstr "rauður"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "taka út nafnaþjóns stillingu"
+
 msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "eyða fyrir aftan Ã¾etta"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka Ãºt alla valkosti"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyða Ã¶llum merkingum um nýfundna rás"
+msgstr "eyÃ\83°a Ã\83¶llum merkingum um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "eyða fyrir framan Ã¾etta"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "eyða bókamerki"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "eyða möppu"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr "taka út"
+msgstr "taka Ã\83ºt"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralæsingu af"
+msgstr "taka foreldralÃ\83¦singu af"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "taka Ãºt Ã¾etta merki"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "endurtaka spilunarlista"
 
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "fara til baka Ã¡ fyrri kafla"
+
 msgid "right"
-msgstr "hægri"
+msgstr "hÃ\83¦gri"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
 
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "leit lokið!"
 
 #, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "leit Ã­ gangi - %d%% búið!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr "leitar staða"
+msgstr "leitar staÃ\83°a"
 
 msgid "second"
-msgstr "sekúnda"
+msgstr "sekÃ\83ºnda"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
+msgstr "annar kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°u LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
+msgstr "sekÃ\83ºndur"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekúndur."
+msgid "select"
+msgstr "veldu"
 
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "veldur viðmót"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "veldu atriði í valmynd"
+
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgstr "rÃ\83¡sa kÃ\83³Ã\83°i"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgstr "kóði valmyndar"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "sýna EPG"
+msgstr "sýna EPG"
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "sýna upplýsinga línu"
+
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
 
 msgid "show event details"
-msgstr "sýna atriði nánar"
+msgstr "sýna atriði nánar"
+
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
+
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "sýna fyrsta valið merki"
+
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "sýna annað valið merki"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi Ãºr lista"
 
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "slökkva"
 
 msgid "simple"
 msgstr "einfalt"
@@ -2324,96 +4541,176 @@ msgstr "einfalt"
 msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
+
 msgid "skip forward"
-msgstr "fara áfram"
+msgstr "fara Ã¡fram"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva Ã¡fram (slá inn tíma)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "mynd í röð"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
 
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "biðstaða"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "byrja að klippa hér"
+
+msgid "start directory"
+msgstr "byrjunar mappa"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pásu"
+msgstr "byrja lifandi pÃ\83¡su"
 
 msgid "stereo"
-msgstr "víðóma"
+msgstr "víðóma"
+
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptöku"
+msgstr "stoppa upptÃ\83¶ku"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pásu"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta Ã¡ PiP og aðal mynd"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "fara Ã¡ bókamerki"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta Ã­ skráarlista"
+msgstr "skipta Ã\83­ skrÃ\83¡arlista"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta í spilunar lista"
+msgstr "skipta Ã­ spilunar lista"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "skipta Ã¡ næstu hljóð rás"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "skipta Ã¡ næsta undirtexta"
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "textalitur"
 
 msgid "this recording"
-msgstr "þessi upptaka"
+msgstr "Ã\83¾essi upptaka"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki Ã¡ núverandi stað"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "skipta Ã¡ milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "óstaðfest"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr "óþekkt rás"
+msgstr "Ã\83³Ã\83¾ekkt rÃ\83¡s"
 
 msgid "until restart"
-msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+msgstr "Ã\83¾ar til eftir endurrÃ\83¦singu"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 
 msgid "vertical"
-msgstr "lóðrétt"
+msgstr "lÃ\83³Ã\83°rÃ\83©tt"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoÃ\83°a innskot"
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr "skoða upptökur..."
+msgstr "skoÃ\83°a upptÃ\83¶kur..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "bíð eftir afruglara.."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr "bíð"
+msgstr "bÃ\83­Ã\83°"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr "hvíti listi"
+msgstr "hvíti listi"
+
+msgid "working"
+msgstr ""
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gulur"
 
 msgid "yes"
-msgstr "já"
+msgstr "jÃ\83¡"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "já (halda fæðirásum)"
+msgstr "jÃ\83¡ (halda fÃ\83¦Ã\83°irÃ\83¡sum)"
 
-msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
+"Dreamboxið Ã¾itt gæti verið Ã³stöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar "
+"um aðstoð með að endurræsa Dreamboxið."
 
 msgid "zap"
-msgstr "stökk"
+msgstr "stÃ\83¶kk"
 
 msgid "zapped"
-msgstr "stokkið"
+msgstr "stokkið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
 
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
@@ -2423,105 +4720,334 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
+
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
+
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Ãšt"
+
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja Ã¡ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva Ã¡ boxinu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva Ã¡ boxinu. Gera Ã¾að núna?"
+
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
 #~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við Ã¶Ã°ru"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
+
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
 
 #~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rÃ\83¡sastÃ\83¶kk"
 
 #~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
+#~ msgstr "HljÃ\83³Ã\83° / Mynd"
 
 #~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+#~ msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar sjÃ\83¡lfvirkt"
 
-#~ msgid "BER"
-#~ msgstr "BER"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
 
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+
 #~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgstr "Sígilt"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir Ã¡ staut..."
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Venjulegt"
 
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
+
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða Ã¾essari upptöku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
 
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka Ã­ Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalÃ\83¦singu virka Ã\83­ Dreamboxinu?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
-#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ "Viltu hætta Ã¾essari Ã¾essari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa Ã¡ leiðbeinungar um klippingar?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara Ã­ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
 
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef Ã¾Ãº verður var við vandamál hafðu Ã¾Ã¡ samband\n"
+#~ "við stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
 #~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
+#~ msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i uppsetning"
 
 #~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
 
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Snúa við"
+#~ msgstr "SnÃ\83ºa viÃ\83°"
 
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
+
 #~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#~ msgstr "TungumÃ\83¡l"
 
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+#~ msgstr "Tengt Ã¡ milli Ã­ tengi A"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
 
 #~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar fléttur"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
+
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Netkerfi"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar "
+#~ "netkerfis séu réttar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust USB netkort eð"
+#~ "a athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
+
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að Ã¾Ãº vilt "
+#~ "nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº ert búinn "
+#~ "að setja hann Ã­ samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
 #~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta Ã¡ USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita Ãºt..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
 #~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
+#~ msgstr "Stilling mÃ\83³torstÃ\83½ringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
+
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða Ã¾essu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega "
+#~ "endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega "
+#~ "endurræsa núna?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega "
+#~ "slökkva núna?"
 
 #~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
-#~ msgid "SNR"
-#~ msgstr "SNR"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta Ãºt núverandi spilunarlista"
 
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
@@ -2529,32 +5055,92 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
+
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
 #~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp læsingu"
+#~ msgstr "Setja upp lÃ\83¦singu"
 
 #~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
+#~ msgstr "SÃ\83½na staÃ\83°setningu gervihnattar"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Einfalt"
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 #~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
+
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja Ã¡lf"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Þrep"
 
 #~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgstr "Skipta Ã¡ milli rása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur Ã¾Ãº "
+#~ "hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað Ã¾að "
+#~ "á stautnum. ÃžÃ¡ getur Ã¾Ãº endurræst og með Ã¾ví að halda niður "
+#~ "'Niður' takka framaná móttakaranum Ã¾Ã¡ getur Ã¾Ãº valið stýrikerfi "
+#~ "frá stautnum!"
+
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að Ã¾Ãº viljir gera Ã¾etta Ã¾Ã¡ Ã¡tt Ã¾Ãº að taka "
+#~ "USB stautinn Ãºr sambandi og tengja hann aftur Ã¾egar Ã¾Ãº ert beðinn um "
+#~ "það. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº er búinn að taka hann Ãºr sambandi."
 
 #~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Gerð sendis"
+#~ msgstr "GerÃ\83° sendis"
 
 #~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Mótari"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
 
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
@@ -2562,20 +5148,144 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi Ã­ NAND Flash"
 
 #~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú Ã¾arft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ã\9dttu Ã¡ menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "eyða"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "eins og tengi A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði Ã¡ spilunarlista"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði Ã¡ spilunarlista"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
 
 #~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyða fléttu"
+#~ msgstr "eyÃ\83°a flÃ\83©ttu"
 
 #~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyða rás"
+#~ msgstr "eyða rás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit Ã­ gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva Ã¡fram (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
 
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið Ã¾itt. Slökkva núna?"