-# translation of ca.po to català\r
+# translation of ca.po to\r
# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
# \r
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
+"de posar en marxa el satfinder."
-msgid "A sleep timer want's to set your"
+msgid ""
+"A sleep timer want's to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"Una programació d'apagada\n"
+"vol adormir la Dreambox. Fer-ho ara?"
-msgid "A sleep timer want's to shut down"
+msgid ""
+"A sleep timer want's to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"Una programació d'apagada\n"
+"vol aturar la Dreambox. Fer-ho ara?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Afegir"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir una marca"
msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir alternativa"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Afegir fitxers a la llista"
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir canal"
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgstr "Tot"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Tot..."
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgstr "Artista:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
-msgid "Call monitoring"
+msgid "Cache Thumbnails"
msgstr ""
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Monitorització de trucades"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacitat: "
+msgid "Card"
+msgstr ""
+
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interfície comuna"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarja Compact Flash"
msgstr "Gravació en conflicte"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
+"! (%s)\n"
+"Reintentant..."
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
msgstr "Personalitzar"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Tallar"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor..."
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Txec"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar subtítols"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivat"
#, python-format
msgid ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Desconnectat de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentant..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Vols veure un tutorial d'edició?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un tutorial?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
-msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr ""
-
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgstr "Activar control parental"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
msgid "End"
msgstr "Fi"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgstr "Ha finalitzat l'execució"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir de l'editor"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgstr "Divendres"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
+"Vols fer-ho ara?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jocs / plugins"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversió"
msgid "Limits on"
msgstr "Posar límits"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
+msgid "MMC Card"
+msgstr ""
+
msgid "MORE"
msgstr "MÉS"
msgstr "Menú principal"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Recerca manual"
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara"
+msgid "Network Mount"
+msgstr ""
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Config xarxa"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
+#, fuzzy
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
msgstr "Actualització online"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altres..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"
msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau prem OK!"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
msgstr "Moviment del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "URI del Feed RSS"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de recepció"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr ""
+
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar una marca"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Remove service"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar canal"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Reengegar la IGU ara?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgstr "Dreta"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Scan NIM"
msgstr "Escanejar NIM"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar mode àudio"
msgstr "Selecciona el canal a gravar"
msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un canal de referència"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir seqüència"
msgid "Service Searching"
msgstr "Buscar canals"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr ""
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr ""
+
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
msgstr "Configuració"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
+msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
+msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrar el moviment del motor"
msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar la Dreambox després de"
msgid "Similar"
msgstr "Similar"
msgstr "Transponedor únic"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Programació d'apagada"
msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acció de la programació d'apagada"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Slot "
msgstr "Slot "
+#, fuzzy
msgid "Socket "
msgstr "Socket "
msgstr "Subserveis"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de subtítols"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítols"
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Proveidor terrestre"
+msgstr "Proveïdor terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Provar el Messagebox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Els pins entrats són diferents"
-msgid "The sleep timer has been acitvated."
-msgstr ""
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Selecció de gravació"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la programació:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "No és possible la pausa!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
"instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
"configuració."
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Prem OK per a començar l'actualizació."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgid "back"
msgstr "enrere"
+msgid "better"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "llista negra"
+msgid "by Exif"
+msgstr ""
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
msgid "continue"
msgstr "continuar"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "copiar als preferits"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr ""
msgid "daily"
msgstr "diàriament"
msgstr "esborrar"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar tall"
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgstr "fi de l'edició de llistes"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "acabar el tall aquí"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fi de l'edició de preferits"
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"Trucada entrant!\n"
+"%s trucades el %s!"
msgid "init module"
msgstr "iniciar mòdul"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "inserir marca aquí"
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "no HDD found"
msgstr "no hi ha disc dur"
+msgid "no Picture found"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "no hi ha el mòdul"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr ""
+
msgid "previous channel"
msgstr "canal anterior"
msgstr "gravant..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "esborra després d'aquesta posició"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgstr "esborrar nova marca trobada"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar aquesta marca"
msgid "repeated"
msgstr "repetit"
msgstr "mostrar detalls del programa"
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "apagar"
msgid "simple"
msgstr "simple"
msgstr "saltar endavant"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "en repòs"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "començar tall aquí"
msgid "start timeshift"
msgstr "activar pausa"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "si (mantenir feeds)"
-msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr ""
-
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Configuració satèl·lit"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipus de transponedor"
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "copiar als preferits"