update string in locale and remove a debug
[enigma2.git] / po / lt.po
index 08223ddca194e4c9010daea41b54441eabdd7458..4b0e7ae6bf54a2f4a8503a3c20c71f3edef53d85 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 01:32+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,6 +288,9 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
@@ -295,11 +298,14 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterio nustatymai"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
@@ -309,6 +315,9 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
+msgid "Add title"
+msgstr ""
+
 msgid "Add title..."
 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
@@ -369,27 +378,11 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 #, python-format
 msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
+msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-"\n"
-
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -482,17 +475,20 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
 msgid "Burn"
-msgstr "Kepti"
+msgstr "Išdeginti"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Kepti DVD"
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
 msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Kepti į DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -500,7 +496,10 @@ msgstr "Bus: "
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
+
+msgid "C"
+msgstr ""
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
@@ -643,12 +642,12 @@ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
-msgid "Confirm"
-msgstr "Patvirtinti"
-
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
@@ -669,7 +668,7 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
@@ -677,6 +676,10 @@ msgstr "Kontrastas"
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -713,6 +716,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr ""
+
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
@@ -723,7 +729,7 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD RINKTIS raktas"
+msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
@@ -802,6 +808,10 @@ msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -811,6 +821,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -871,12 +884,20 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -887,6 +908,9 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
@@ -901,7 +925,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -966,6 +990,9 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit title..."
 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
 
@@ -978,24 +1005,14 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Įjungti LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti WLAN"
-
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
 msgstr ""
-"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-"\n"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1116,7 +1133,7 @@ msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
@@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid ""
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1327,7 +1344,10 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1338,6 +1358,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė"
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
@@ -1367,7 +1391,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN adapteris"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -1394,7 +1418,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1558,10 +1582,10 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
@@ -1696,12 +1720,9 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
-"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
 
 msgid ""
 "No working wireless networkadapter found.\n"
@@ -1709,8 +1730,8 @@ msgid ""
 "Network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
-"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1721,9 +1742,6 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -1813,6 +1831,9 @@ msgstr "Puslapis"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1881,6 +1902,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
@@ -1890,6 +1914,14 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
@@ -1926,9 +1958,14 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -1981,7 +2018,7 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
@@ -1992,23 +2029,15 @@ msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
-" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
-"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
-"\n"
-
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
@@ -2022,13 +2051,13 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
@@ -2106,6 +2135,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2121,6 +2153,10 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
 
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
@@ -2237,9 +2273,15 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
@@ -2323,7 +2365,7 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2332,10 +2374,10 @@ msgstr ""
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
@@ -2383,7 +2425,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų ieškojimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
@@ -2421,8 +2463,11 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymų parametrai"
@@ -2437,7 +2482,7 @@ msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
@@ -2464,7 +2509,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
@@ -2563,7 +2608,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Pradėti bandymą"
+msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
@@ -2571,9 +2616,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -2626,7 +2668,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2648,18 +2690,19 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+msgstr ""
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminės transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
@@ -2703,6 +2746,10 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2721,6 +2768,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2768,8 +2822,8 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
-"Adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
@@ -2780,7 +2834,7 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
@@ -2796,10 +2850,10 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
@@ -2807,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2846,10 +2900,10 @@ msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -2888,10 +2942,10 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2917,7 +2971,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
@@ -2999,6 +3053,9 @@ msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
@@ -3040,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -3169,6 +3226,9 @@ msgstr "Vakarai"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+msgstr ""
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
@@ -3339,21 +3399,6 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
-"konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
-
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -3370,7 +3415,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -3387,6 +3432,9 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -3448,6 +3496,9 @@ msgstr "juodas sąrašas"
 msgid "by Exif"
 msgstr "pagal Exif"
 
+msgid "cancel"
+msgstr ""
+
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 
@@ -3481,6 +3532,9 @@ msgstr "Tęsti"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
@@ -3556,8 +3610,8 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus lizdui A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3587,7 +3641,7 @@ msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
@@ -3666,8 +3720,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3798,6 +3852,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -3854,6 +3914,9 @@ msgstr "Sekundžių"
 msgid "seconds."
 msgstr "sekundžių."
 
+msgid "select"
+msgstr ""
+
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
 
@@ -3956,6 +4019,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
@@ -3968,9 +4034,6 @@ msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
-msgid "text"
-msgstr "tekstas"
-
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
@@ -4048,26 +4111,46 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
@@ -4081,6 +4164,19 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
@@ -4093,21 +4189,33 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ "built in wireless network support"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
-#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
@@ -4116,13 +4224,27 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "needed values.\n"
 #~ "When you are ready please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
 #~ "būtinas reikšmes. \n"
 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
@@ -4132,6 +4254,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -4142,7 +4267,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
 #~ "naudojimui.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
@@ -4191,7 +4316,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
 #~ msgid ""
@@ -4201,9 +4326,33 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekstas"