Merge branch '219_negative_ac3_pcm_delay' into experimental
[enigma2.git] / po / is.po
index 7ce1bc7c7fa5ccc01c04eec23f02488bc1994770..db30ca1d5f813bae5f2b718b42e755eddcce6d0d 100644 (file)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,9 +16,104 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Auka sérfræði stillingar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Taka afrit af stillingum."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn þínar stillingar aftur."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veldu afritunar tæki.\n"
+"Núverandi tæki:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
+
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " extensions."
+msgstr " innskot."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " pakkar valdir."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -89,17 +184,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
-
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
@@ -279,6 +371,9 @@ msgstr ""
 "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -301,11 +396,8 @@ msgstr "AC3 sjálfgefið"
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 blandað"
 
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
 
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
@@ -334,12 +426,18 @@ msgstr "Viðbót"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Bæta við bókamerki"
 
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Bæta við nýjum titli"
 
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Bæta við net stillingum?"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
@@ -352,6 +450,19 @@ msgstr "Bæta við rásavönd"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
+"útgáfa... ef virkt."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
+
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -365,9 +476,18 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Sérfræði"
 
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sérfræði stillingar"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -378,8 +498,8 @@ msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albúm:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
@@ -387,9 +507,6 @@ msgstr "Allt"
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
-
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
@@ -399,12 +516,18 @@ msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
+
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
@@ -412,6 +535,18 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
+"eftirfarandi afriti:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
@@ -420,8 +555,22 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
 "\n"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Listmaður:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Listamaður"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
@@ -438,6 +587,9 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur:"
+
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Höfunda hamur"
 
@@ -447,6 +599,9 @@ msgstr "Sjálfvirkt"
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
@@ -489,9 +644,21 @@ msgstr "Staður fyrir afrit"
 msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
+msgid "Backup done."
+msgstr "Afritun lokið."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun tókst ekki."
+
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Afrita kerfis stillingar"
+
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
@@ -516,6 +683,12 @@ msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
@@ -526,7 +699,7 @@ msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Brenna á DVD"
@@ -550,6 +723,9 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF Drif"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI stillingar"
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -595,12 +771,18 @@ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Breyta valmynda kóða"
 
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Rás ekki á rásalista"
+
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
@@ -625,6 +807,12 @@ msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Veldu afrits skrár"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
+
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
@@ -634,12 +822,30 @@ msgstr "Veldu miðil"
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
+msgid "Circular left"
+msgstr "Hringpólun vinstri"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Hringpólun hægri"
+
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Hreinsi álfur"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Eyða fyrir leit"
 
@@ -649,6 +855,9 @@ msgstr "Tæma lista"
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
@@ -682,6 +891,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Stillingar afruglara tengis"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Afruglaratengi"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Samskipti"
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
@@ -692,7 +910,10 @@ msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Stillingar"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
@@ -703,12 +924,18 @@ msgstr "Stilli"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengi"
+
 msgid "Connected to"
 msgstr "Tengd við"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
 
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tengdur!"
+
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
@@ -728,6 +955,9 @@ msgstr "Constellation"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
@@ -737,18 +967,36 @@ msgstr "Halda áfram að spila"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
-
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
 
-msgid "Create DVD-ISO"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
 
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Búa til DVD-ISO"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
@@ -768,6 +1016,9 @@ msgstr "Núverandi sendir"
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Núverandi stilling:"
 
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
@@ -804,9 +1055,15 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD spilari"
 
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
@@ -816,12 +1073,24 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Djúp biðstaða"
 
+msgid "Default"
+msgstr "Venjulegt"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Upphafs stillingar"
+
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
@@ -834,6 +1103,9 @@ msgstr "Seinkun"
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Eyða hrunskýrslum"
+
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Eyða innslætti"
 
@@ -851,6 +1123,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Lýsing"
 
+msgid "Deselect"
+msgstr "Ekki velja"
+
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Endanleg mappa"
 
@@ -875,6 +1150,12 @@ msgstr "DiSEqC gerð"
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Hringi:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
 
@@ -891,12 +1172,18 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
+
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Slökkva á tímastillingu"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -916,9 +1203,15 @@ msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
+
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
 
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Skjár og notenda viðmót"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -946,9 +1239,6 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
 "innskotinu \"%s\"?"
 
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Viltu virkilega hætta?"
-
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -986,18 +1276,36 @@ msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
 
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
 
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
+
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1005,9 +1313,15 @@ msgstr ""
 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
+
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
 
@@ -1019,6 +1333,10 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
+
 msgid "Download"
 msgstr "Hlaða niður"
 
@@ -1040,18 +1358,21 @@ msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Hleð  niður"
 
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
-
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
@@ -1066,13 +1387,13 @@ msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
 msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta titli"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
@@ -1092,6 +1413,9 @@ msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
@@ -1101,6 +1425,9 @@ msgstr "Virkja"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Virkja marga rásavendi"
 
@@ -1120,14 +1447,11 @@ msgid "Encryption Key"
 msgstr "Kóðunar lykill"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Gerð kóðunar"
 
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
-
 msgid "End time"
 msgstr "Loka tími"
 
@@ -1137,6 +1461,15 @@ msgstr "EndaTími"
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1152,6 +1485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
@@ -1164,10 +1498,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
@@ -1175,6 +1509,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sláðu inn kóða"
 
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
@@ -1189,6 +1526,9 @@ msgstr ""
 "Villa: %s\n"
 "Reyna aftur?"
 
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
 
@@ -1201,12 +1541,18 @@ msgstr "Framganga keyrslu:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Keyrslu lokið!"
 
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
 msgid "Exit"
 msgstr "Hætta"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Hætta ú hreinsi álfi"
+
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Hætta í álfinum"
 
@@ -1262,10 +1608,10 @@ msgid "Finished"
 msgstr "Búið"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Búið að stilla netkerfið"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
@@ -1276,17 +1622,14 @@ msgstr ""
 "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
 "Staut. "
 
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Laga USB staut"
-
 msgid "Flash"
 msgstr "Forritun"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Forritun tókt ekki"
 
-msgid "Font size"
-msgstr "Stafa stærð"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
 
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
@@ -1294,6 +1637,9 @@ msgstr "Forma"
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
+
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
@@ -1315,6 +1661,9 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisian"
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
@@ -1338,8 +1687,20 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gerð:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Gerð"
 
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
@@ -1359,6 +1720,9 @@ msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 msgid "Greek"
 msgstr "Gríska"
 
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
 
@@ -1375,7 +1739,7 @@ msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
@@ -1383,9 +1747,21 @@ msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Háhraða stuðningur"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
@@ -1393,10 +1769,10 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Slóð ISO skráar"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
@@ -1444,12 +1820,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
+
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Upplýsingar"
 
@@ -1474,6 +1856,30 @@ msgstr "Frumstilli harða disk"
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Uppsetning búin."
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
@@ -1517,6 +1923,12 @@ msgstr "Umbreyting"
 msgid "Invert display"
 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
@@ -1527,6 +1939,9 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
@@ -1557,12 +1972,18 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
 
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettneska"
+
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Hætta í DVD spilara?"
 
@@ -1579,6 +2000,9 @@ msgstr "Mörk í austur"
 msgid "Limit west"
 msgstr "Mörk í vestur"
 
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Mörk ekki stillt"
 
@@ -1586,7 +2010,7 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Mörk á"
 
 msgid "Link:"
-msgstr "Tengill:"
+msgstr "Hnappur:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
@@ -1612,6 +2036,9 @@ msgstr "Staðsetning"
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
 
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Skýrslur á harðadisk"
+
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
@@ -1639,12 +2066,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
+
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
 
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
+
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
@@ -1669,6 +2102,9 @@ msgstr "Valmynd"
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 
+msgid "Message..."
+msgstr "Skilaboð..."
+
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
@@ -1693,6 +2129,9 @@ msgstr "Mán-Fös"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mánudagur"
 
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Tenging tókst ekki"
 
@@ -1711,6 +2150,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
@@ -1754,6 +2196,9 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Stilling nettengingar..."
 
@@ -1811,6 +2256,9 @@ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Engin netkerfi fundust"
+
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Afritun óþörf"
 
@@ -1821,9 +2269,15 @@ msgstr ""
 "Engin gögn á sendi!\n"
 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
 
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
+
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
 
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
@@ -1844,6 +2298,9 @@ msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
@@ -1880,18 +2337,26 @@ msgid ""
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar á því."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
@@ -1902,9 +2367,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
 
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
+
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
@@ -1936,15 +2407,6 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spila núna"
 
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir "
-"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í "
-"samband."
-
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1960,6 +2422,12 @@ msgstr "OK"
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða viðbótum"
+
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
@@ -1981,24 +2449,36 @@ msgstr "Uppfærsla frá neti"
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Bara fríar rásir"
 
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Upplýsingar um pakka:"
+
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
+
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
 msgid "Page"
 msgstr "Blaðsíða"
 
@@ -2021,15 +2501,21 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Mynd spilari"
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
@@ -2046,6 +2532,12 @@ msgstr "Spila"
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Spila hljóð disk..."
 
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
@@ -2073,6 +2565,13 @@ msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
 
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
@@ -2097,6 +2596,12 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
 
@@ -2128,8 +2633,17 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
 msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
@@ -2163,19 +2677,25 @@ msgstr ""
 "að nota."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
 
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
@@ -2183,6 +2703,15 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Innskots stjóri"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
@@ -2237,18 +2766,40 @@ msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
 
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
 
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
@@ -2258,8 +2809,14 @@ msgstr "Forskoða valmynd"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
 
+msgid "Priority"
+msgstr "Forgangur"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
+
 msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Læsa rásum"
@@ -2276,6 +2833,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Hraðstökk"
 
@@ -2297,15 +2860,15 @@ msgstr "Útvarp"
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
@@ -2327,6 +2890,10 @@ msgstr "Stilling móttöku"
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Uppteknar skrár..."
 
@@ -2336,6 +2903,9 @@ msgstr "Upptaka"
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
 
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
+
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
@@ -2348,8 +2918,11 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
@@ -2363,6 +2936,12 @@ msgstr "Eyða merkingu"
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Taka út þegar valinn titil"
 
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
@@ -2372,9 +2951,21 @@ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
 msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
 
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eyða tímastillingu"
+
 msgid "Remove title"
 msgstr "Taka út titil"
 
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+msgid "Removeing"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
+
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
@@ -2382,6 +2973,9 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
@@ -2392,12 +2986,18 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr "Endurtaka"
+msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolution"
@@ -2416,7 +3016,7 @@ msgid "Restart network"
 msgstr "Endurræsi netkort"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr "Prufa endurræsingu"
+msgstr "Prufa aftur"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
@@ -2424,6 +3024,18 @@ msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
@@ -2500,6 +3112,12 @@ msgstr "Gervihnattaleit"
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
@@ -2509,12 +3127,18 @@ msgstr "Vista"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
@@ -2584,6 +3208,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
 
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
@@ -2594,12 +3223,18 @@ msgstr "Leita austur"
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
@@ -2621,15 +3256,36 @@ msgstr "Veldu hljóð rás"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
+
 msgid "Select image"
 msgstr "Veldu stýrikerfi"
 
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
 msgid "Select video input"
 msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
+
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
@@ -2637,10 +3293,10 @@ msgid "Selected source image"
 msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
 
 msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Senda DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
@@ -2648,6 +3304,9 @@ msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd"
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
 msgid "Service"
 msgstr "Rás"
 
@@ -2694,14 +3353,17 @@ msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
 
-msgid "Set interface as default Interface"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr ""
 
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
@@ -2714,9 +3376,15 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Show Info"
 msgstr "Sýna upplýsingar"
 
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
@@ -2760,7 +3428,7 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -2777,9 +3445,15 @@ msgstr "Einn sendir"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
 msgid "Skin..."
 msgstr "Skinn..."
 
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
 
@@ -2793,18 +3467,42 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Sleði %d"
 
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
 msgid "Slow"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Hraði hægspilunar"
 
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
 
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
+
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 "\n"
@@ -2814,6 +3512,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veldu aðra staðsetningu"
 
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
@@ -2834,15 +3551,15 @@ msgstr "Suður"
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spænska"
 
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Standby"
 msgstr "Biðstaða"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
 
@@ -2885,6 +3602,12 @@ msgstr "Stoppa spilun?"
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stoppa prófun"
 
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
+
 msgid "Store position"
 msgstr "Vista staðsetningu"
 
@@ -2941,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
@@ -2949,12 +3672,27 @@ msgstr "Sjónvarps kerfi"
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Merki 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Merki 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Merki"
+
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Sendandi á landi"
 
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
@@ -2971,17 +3709,6 @@ msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
-"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur "
-"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá "
-"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
-
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -2990,6 +3717,13 @@ msgstr ""
 "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
 "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
 
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
@@ -3007,6 +3741,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
 
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3044,6 +3781,9 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
+
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
@@ -3057,6 +3797,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 msgid "The pin codes you entered are different."
 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
+
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
@@ -3080,12 +3824,21 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
 
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
+
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -3093,6 +3846,12 @@ msgstr ""
 "Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
 "Viltu örugglega halda áfram?"
 
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
@@ -3118,6 +3877,10 @@ msgstr ""
 "Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
 "honum."
 
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
@@ -3128,6 +3891,18 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
 
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta innskot er innsett."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3194,6 +3969,9 @@ msgstr "Mörk"
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
@@ -3243,6 +4021,9 @@ msgstr "Lifandi pása"
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Tímafærslu slóð..."
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tímabelti"
 
@@ -3250,21 +4031,25 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
+msgstr "Upplýsingar titils"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn "
-"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar "
-"þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+"stautinn í USB tengið.\n"
+"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
@@ -3308,6 +4093,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
 msgid "Tue"
 msgstr "Þri"
 
@@ -3341,6 +4129,9 @@ msgstr "Tyrkneska"
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Gerð leitunar"
 
@@ -3353,6 +4144,12 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainian"
+
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3370,6 +4167,29 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Hættal við\n"
+"Setja inn"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Hætta við\n"
+"Taka út"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
@@ -3388,15 +4208,24 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
+
 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
 
+msgid "Upgradeing"
+msgstr ""
+
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Uppfæri"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
@@ -3409,6 +4238,7 @@ msgstr "Nota afl mælingu"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+#. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
@@ -3444,6 +4274,9 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
 
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
 
@@ -3456,12 +4289,18 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Mynd fínstillingar"
 
@@ -3477,6 +4316,15 @@ msgstr "Mynd uppsetning"
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Mynd álfur"
 
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -3494,14 +4342,71 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "VideoSetup"
+msgstr ""
+
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
+
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
+
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
@@ -3519,7 +4424,7 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA eða WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
@@ -3530,8 +4435,8 @@ msgstr "WSS á 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Bíð"
 
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3577,6 +4482,21 @@ msgstr ""
 "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
 "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
 
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3597,9 +4517,29 @@ msgstr "Vestur"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Að hverju viltu leita?"
 
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
+
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
+
 msgid "Wireless"
 msgstr "Þráðlaust"
 
@@ -3615,20 +4555,20 @@ msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
 msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
 
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
-
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Ár:"
+msgid "Year"
+msgstr "Ár"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
@@ -3654,6 +4594,12 @@ msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
 
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
+
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -3664,6 +4610,12 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
 
@@ -3715,6 +4667,13 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
 "afritunina núna."
 
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
+
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -3722,6 +4681,13 @@ msgstr ""
 "Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
 "að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
 
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
+
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
@@ -3739,15 +4705,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -3769,6 +4726,13 @@ msgid ""
 "process."
 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
 
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
@@ -3777,6 +4741,9 @@ msgid ""
 "try again."
 msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
 
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Netfang þitt:"
+
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -3784,8 +4751,11 @@ msgstr ""
 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
 
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
+
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
@@ -3793,6 +4763,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+"Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+"\n"
+"Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
@@ -3812,6 +4786,15 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
+
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
@@ -3825,10 +4808,16 @@ msgid "about to start"
 msgstr "er að byrja"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "virkja núverandi stillingar"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "bæta við valkosti"
@@ -3885,35 +4874,59 @@ msgstr ""
 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tengja við CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
 
 msgid "audio tracks"
 msgstr "hljóð rás"
 
+msgid "auto"
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+msgid "available"
+msgstr "tiltæk"
+
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
 msgid "background image"
 msgstr "bakgrunns mynd"
 
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "bakgrunnslitur"
+
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+msgid "black"
+msgstr "svartur"
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
+msgid "blue"
+msgstr "blár"
+
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
+msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
@@ -3936,9 +4949,6 @@ msgstr "hringpólun hægri"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
-msgid "color"
-msgstr "litur"
-
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
@@ -3957,6 +4967,9 @@ msgstr "halda áfram"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 
+msgid "could not be removed"
+msgstr "var ekki hægt að taka út"
+
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
@@ -3972,6 +4985,9 @@ msgstr "eyða"
 msgid "delete cut"
 msgstr "eyða klippingu"
 
+msgid "delete file"
+msgstr "eyða skrá"
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
 
@@ -4039,7 +5055,7 @@ msgid "end favourites edit"
 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
 msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 og netkerfi"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
@@ -4057,32 +5073,32 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
 
 msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 msgid "failed"
 msgstr "tókst ekki"
 
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
 msgid "filename"
 msgstr "skráarnafn"
 
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
-msgid "font face"
-msgstr "stafagerð"
-
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "stökkva í næsta kafla"
 
@@ -4098,8 +5114,11 @@ msgstr "fara í djúpsvefn"
 msgid "go to standby"
 msgstr "fara í biðstöðu"
 
-msgid "headline"
-msgstr "yfirskrift"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "grænn"
 
 msgid "hear radio..."
 msgstr "hlusta á útvarp...."
@@ -4107,15 +5126,15 @@ msgstr "hlusta á útvarp...."
 msgid "help..."
 msgstr "hjálp..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr "falið netkerfi"
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "fela auka upplýsingar"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
-msgid "highlighted button"
-msgstr "upplýstir hnappar"
-
 msgid "horizontal"
 msgstr "lárétt"
 
@@ -4139,6 +5158,9 @@ msgstr ""
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
 msgid "insert mark here"
 msgstr "setja merki hér"
 
@@ -4215,16 +5237,16 @@ msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
@@ -4244,11 +5266,17 @@ msgstr "næsta rás í sögu"
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
 msgid "no HDD found"
 msgstr "fann ekki harða disk"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
 
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
@@ -4265,6 +5293,9 @@ msgstr "engin"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
+
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
@@ -4287,7 +5318,7 @@ msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "opna rása lista"
@@ -4299,7 +5330,7 @@ msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
 
 msgid "pass"
 msgstr "í lagi"
@@ -4328,17 +5359,17 @@ msgstr "fyrri rás"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "fyrri rás í sögu"
 
-msgid "rebooting..."
-msgstr "endurræsi..."
-
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+msgid "red"
+msgstr "rauður"
+
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "taka út nafnaþjón"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
@@ -4385,9 +5416,15 @@ msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 msgid "right"
 msgstr "hægri"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
+
 msgid "scan done!"
 msgstr "leit lokið!"
 
@@ -4413,14 +5450,20 @@ msgstr "veldu"
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
 
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
+
 msgid "select image from server"
 msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "veldu netkort"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "veldu valmynda atriði"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
@@ -4440,6 +5483,9 @@ msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 msgid "show EPG..."
 msgstr "sýna EPG"
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
+
 msgid "show all"
 msgstr "sýna allt"
 
@@ -4452,11 +5498,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar"
 msgid "show extended description"
 msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "sýna fyrsta merki"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "sýna annað merki"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "sýna annað valda merki"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "sýna slökkva valmynd"
@@ -4491,12 +5537,12 @@ msgstr "fara áfram"
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
 
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
+
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
-
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
@@ -4506,6 +5552,9 @@ msgstr "biðstaða"
 msgid "start cut here"
 msgstr "byrja að klippa hér"
 
+msgid "start directory"
+msgstr "byrjunar mappa"
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "byrja lifandi pásu"
 
@@ -4536,14 +5585,20 @@ msgstr "skipta í skráarlista"
 msgid "switch to playlist"
 msgstr "skipta í spilunar lista"
 
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
+
 msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "skipta á næsta undirtexta"
 
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "template file"
+msgstr "sniðmáts skrá"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "textalitur"
 
 msgid "this recording"
 msgstr "þessi upptaka"
@@ -4560,6 +5615,9 @@ msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "óstaðfest"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
@@ -4587,14 +5645,20 @@ msgstr "bíð eftir mmi..."
 msgid "waiting"
 msgstr "bíð"
 
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "var tekinn út"
+
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
-msgid "year"
-msgstr "ár"
+msgid "working"
+msgstr "er að vinna"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gulur"
 
 msgid "yes"
 msgstr "já"
@@ -4622,6 +5686,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "System will restart after the restore!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
+
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
@@ -4652,6 +5723,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
@@ -4681,6 +5755,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
 #~ msgid "Add Timer"
 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
@@ -4693,6 +5773,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Add service"
 #~ msgstr "Bæta við rás"
 
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
 #~ msgid "Ask before zapping"
 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
@@ -4705,6 +5794,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
 
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Afritun í gangi"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Afritun í gangi...."
+
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
@@ -4714,14 +5809,30 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Sígilt"
 
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
+
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Staðfestu"
 
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hrunskýrslur fundust!\n"
+#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?"
+
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
 #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
@@ -4749,6 +5860,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu örugglega hala niður\n"
 #~ "þetta innskot \""
 
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
 
@@ -4762,9 +5876,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
 
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
 
@@ -4777,15 +5900,39 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Fast zapping"
 #~ msgstr "Stökkva hratt"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
+
 #~ msgid "Hide error windows"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
+
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Snúa við"
 
@@ -4798,6 +5945,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Tungumál"
 
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
+
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
 
@@ -4813,9 +5963,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -4843,23 +5990,53 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
 #~ "athugaðu stillingar þínar."
 
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
+
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
 #~ msgid "Parental Lock"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
+
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
 
 #~ msgid "Record Splitsize"
 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
@@ -4903,12 +6080,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remember service pin"
 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Setja inn afrit..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
+
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
@@ -4921,9 +6107,15 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
+
 #~ msgid "Select alternative service"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
+
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
@@ -4948,6 +6140,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Byrja álf"
 
@@ -4957,12 +6155,35 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
 #~ msgid "Timeshifting"
 #~ msgstr "Lifandi pása"
 
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -4978,6 +6199,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
 
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla"
+
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
@@ -4990,15 +6214,45 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
+
 #~ msgid "Yes, scan now"
 #~ msgstr "Já, leita núna"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
 #~ msgid "add bouquet..."
 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
 
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
 #~ msgid "copy to favourites"
 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
@@ -5008,15 +6262,27 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
 #~ msgid "full /etc directory"
 #~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
@@ -5026,6 +6292,12 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "play previous playlist entry"
 #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
 
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "endurraða..."
+
 #~ msgid "remove bouquet"
 #~ msgstr "eyða fléttu"
 
@@ -5063,14 +6335,29 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
 #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
 
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"