update language: it
[enigma2.git] / po / es.po
index 8f4d1e7301b083199986ba58ebbf558da7de333e..ae92f1699c37b23bd5f6457318b48a8690bd6d0c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n"
 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -91,15 +91,23 @@ msgstr "(vacío)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
 
-msgid ".NFI Download failed:"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr ""
 
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 msgstr ""
 
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
 
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
@@ -375,8 +383,8 @@ msgstr ""
 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
 "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
@@ -405,6 +413,11 @@ msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arábigo"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -412,8 +425,8 @@ msgstr ""
 "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
 "\n"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
@@ -445,9 +458,6 @@ msgstr "Intercambio a euroconector auto"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Buscar SSID automático"
-
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
@@ -473,7 +483,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo plano"
 
 msgid "Backup"
 msgstr "Backup"
@@ -520,6 +530,9 @@ msgstr "Brillo"
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Grabar DVD"
 
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Burn to DVD..."
 msgstr "Grabar a DVD..."
 
@@ -557,7 +570,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacidad: "
@@ -572,7 +585,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar directorio."
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Cambiar código pin"
@@ -682,6 +695,9 @@ msgstr "Tarjeta compact flash"
 msgid "Complete"
 msgstr "Completado"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Modo Configuración"
 
@@ -717,7 +733,7 @@ msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar en segundo plano"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Reproducción contínua"
@@ -726,14 +742,17 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
 
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
 
@@ -802,7 +821,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Reposo profundo"
@@ -837,7 +856,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio destino"
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "HDD detectado:"
@@ -854,9 +873,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modo DiSEqC"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Modo DiSEqC"
 
@@ -912,6 +928,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
+"el plugin \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -929,6 +947,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Seguro que quiere descargar\n"
+"el plugin \"%s\"?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "¿Realmente quiere salir?"
@@ -1004,16 +1024,16 @@ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Descargar Plugins"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nuevos plugins descargables"
@@ -1025,7 +1045,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
 msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
@@ -1049,9 +1069,15 @@ msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editar DNS"
 
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editar capítulos del título actual"
 
@@ -1097,6 +1123,9 @@ msgstr "Encriptación"
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clave de Encriptación"
 
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Tipo de Encriptación"
 
@@ -1138,6 +1167,12 @@ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Entre al menú principal..."
 
@@ -1148,7 +1183,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1230,21 +1265,29 @@ msgstr "Ajuste fino"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
 
 msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Fijar memoria USB"
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el flasheo"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de fuente"
@@ -1299,8 +1342,8 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
 
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
@@ -1335,6 +1378,9 @@ msgstr "Configuración del disco duro"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disco duro en reposo después"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Información jerárquica"
 
@@ -1350,6 +1396,12 @@ msgstr "Húngaro"
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandés"
 
@@ -1384,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "Si está contento con los resultados, pulse OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Imagen-Actualización"
@@ -1680,6 +1732,7 @@ msgstr "SIGUIENTE"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "AHORA"
@@ -1774,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
@@ -1809,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 "canales."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1830,28 +1883,22 @@ msgstr ""
 "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
@@ -1901,6 +1948,8 @@ msgid ""
 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 "back in."
 msgstr ""
+"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar "
+"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
@@ -1979,7 +2028,7 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Tipo de control de adultos"
 
 msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Particionando la memoria USB ..."
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Parar película al final"
@@ -2001,7 +2050,7 @@ msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
@@ -2016,10 +2065,10 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
@@ -2071,7 +2120,7 @@ msgid "Please press OK!"
 msgstr "Por favor, pulse OK"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
@@ -2089,7 +2138,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
@@ -2119,7 +2168,19 @@ msgstr ""
 "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
 "botón OK."
 
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -2203,6 +2264,9 @@ msgstr "Menú previsualizar"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS Principal"
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Proteger canales"
 
@@ -2225,7 +2289,7 @@ msgid "RC Menu"
 msgstr "Menú RC"
 
 msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgstr "Salida de antena"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -2252,16 +2316,16 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Configuración de Recepción"
@@ -2277,6 +2341,7 @@ msgstr "Grabando"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
@@ -2291,7 +2356,7 @@ msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Selección de velocidad de refresco."
 
 msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Borrar Marcador"
@@ -2309,10 +2374,10 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Borrar complmentos"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Borrar el título"
@@ -2339,6 +2404,9 @@ msgstr "Repeticiones"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetear"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
@@ -2563,7 +2631,7 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Seleccione canal a grabar"
 
 msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar imagen"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
@@ -2575,6 +2643,12 @@ msgid "Select video mode"
 msgstr "Seleccionar el modo de video"
 
 msgid "Selected source image"
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr ""
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
@@ -2628,9 +2702,15 @@ msgstr "Info del canal"
 msgid "Services"
 msgstr "Canales"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Poner como interface por defecto"
 
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Set limits"
 msgstr "Poner límites"
 
@@ -2688,6 +2768,9 @@ msgstr "Emisiones similares:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Sencillo"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Uno"
 
@@ -2866,6 +2949,9 @@ msgstr ""
 "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
 "al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "Sistema de TV"
 
@@ -2900,6 +2986,10 @@ msgid ""
 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
 "stick!"
 msgstr ""
+"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ."
+"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y "
+"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI "
+"flasher desde la memoria USB."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -2920,6 +3010,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -2946,11 +3041,16 @@ msgid ""
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "El paquete no contiene nada."
@@ -3009,17 +3109,21 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -3135,6 +3239,8 @@ msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
 
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Error de grabación"
@@ -3157,13 +3263,18 @@ msgstr "Zona horaria"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
 msgstr ""
+"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a "
+"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
@@ -3365,7 +3476,7 @@ msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (trailer intro)"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ajueste de video fino"
+msgstr "Ajuste de video fino"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
@@ -3404,6 +3515,9 @@ msgstr "Ver Rass interactivo..."
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Ver teletexto..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Modo voltaje"
 
@@ -3419,6 +3533,9 @@ msgstr "WEP"
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3429,7 +3546,7 @@ msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
 
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
@@ -3510,20 +3627,23 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "¡Falló la escritura!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
 
 msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
 
@@ -3613,6 +3733,8 @@ msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3678,6 +3800,16 @@ msgstr ""
 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
 "Pulse OK para comenzar la actualización."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
 
@@ -3708,6 +3840,12 @@ msgstr "abortar la edición de favoritos"
 msgid "about to start"
 msgstr "sobre comenzar"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "añadir alternativas"
 
@@ -3763,6 +3901,14 @@ msgstr ""
 "está seguro que quiere restaurar\n"
 "el siguiente backup:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
 msgid "audio tracks"
 msgstr "pistas de audio"
 
@@ -3778,6 +3924,10 @@ msgstr "mejor"
 msgid "blacklist"
 msgstr "lista negra"
 
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "by Exif"
 msgstr "por Exif"
 
@@ -3791,7 +3941,7 @@ msgid "chapters"
 msgstr "capítulos"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elija el directorio destino."
 
 msgid "circular left"
 msgstr "circular izda"
@@ -3904,6 +4054,9 @@ msgstr "terminar corte aquí"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "fin edición de favoritos"
 
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
@@ -3919,6 +4072,21 @@ msgstr "salir del reproductor"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "salir del menú de películas"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
 msgid "failed"
 msgstr "falló"
 
@@ -4062,6 +4230,18 @@ msgstr "mes"
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "mover PiP a la imagen principal"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "lista de películas"
 
@@ -4122,8 +4302,8 @@ msgstr "en disco SOLO LECTURA."
 msgid "once"
 msgstr "una vez"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "abrir lista de canales"
@@ -4134,6 +4314,9 @@ msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "clave"
 
@@ -4162,7 +4345,7 @@ msgid "previous channel in history"
 msgstr "canal anterior en historia"
 
 msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "reiniciando..."
 
 msgid "record"
 msgstr "grabar"
@@ -4170,6 +4353,9 @@ msgstr "grabar"
 msgid "recording..."
 msgstr "grabando..."
 
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "borrar después de esta posición"
 
@@ -4241,9 +4427,15 @@ msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
 
 msgid "select image from server"
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
 msgstr ""
 
 msgid "select movie"
@@ -4417,9 +4609,6 @@ msgstr "semanalmente"
 msgid "whitelist"
 msgstr "lista blanca"
 
-msgid "year"
-msgstr "año"
-
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
@@ -4483,6 +4672,9 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Grabar"
 
@@ -4591,6 +4783,15 @@ msgstr "zapeado"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "DVD nuevo"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -4608,6 +4809,24 @@ msgstr "zapeado"
 #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
 #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
 
@@ -4754,6 +4973,9 @@ msgstr "zapeado"
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "conectado al socket A"
 
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"