# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avancerade val och inställningar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck OK och vänligen vänta!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Backup av din Dreamboxs inställningar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ändra uppgraderingskällas adress."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Återskapa din Dreamboxs inställningar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Återskapa din reambox med en ny firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Återskapa med datum på backup."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sök efter lokala paket och installera dem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Välj din backupenhet.\n"
+"Nuvarande enhet: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr " utökningar."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " valda paket."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
+
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "1"
msgstr ""
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
"En sovtimer vill stänga av\n"
"din Dreambox. Stänga av nu?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 nedmixning"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "About..."
msgstr "Om..."
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Accespunkt:"
+
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
msgid "Add a new title"
msgstr "Lägg till ny titel"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
+"rev... om aktiverad."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade Inställningar"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Avancerad videoinställning"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avancerad återskapning"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter program"
"Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
"manual för Dreambox om hur du utför det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "All Satellites"
msgstr "Alla Satelliter"
-msgid "All..."
-msgstr "Alla..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ tunerprioritering"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Fråga alltid före skickning"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonymisera crashlog?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Är du säker att du vill ta bort\n"
+"följande backup:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Är du säker att du vill återskapa\n"
+"följande backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
+"Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Fråga före avstängning:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ljudval..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Författare: "
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Authoring läge"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto hudfärg"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto scart byte"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr "Automatisk SSID sökning"
-
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Backupläge"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup klar."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup misslyckades."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Backup pågår..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Backup av systeminställningar"
+
msgid "Band"
msgstr "Band"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Beteende när en film slutar"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Block brus minskning"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Blå förstärkning"
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Skapa DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Bränn existerande image till DVD"
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Bränn till DVD..."
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Disk"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI tilldelning"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Ändra installations PIN"
+msgid "Change step size"
+msgstr "Ändra stegstorlek"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanallista"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Välj tuner"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Välj backupfil"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Välj backupdestination"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Välj favoritlista"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Välj målkatalog"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Välj uppgraderingskälla"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Välj utseende"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Cirkulär vänster"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Cirkulär höger"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensa"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Upprensningsguide"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Upprensningsguide inställningar"
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Upprensningsguide"
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Rensa före sökning"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Stäng titel val"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate hög"
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Common Interface tilldelning"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "CommonInterface"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complete"
msgstr "Komplett"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Konfig"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfigurera kort"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfigurera namnservers"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
+
msgid "Connected to"
msgstr "Ansluten till"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Ansluten!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Forsätt"
+
msgid "Continue in background"
-msgstr "Forsätta i bakgrund"
+msgstr "Fortsätta i bakgrund"
msgid "Continue playing"
-msgstr "Forsätt spela"
+msgstr "Fortsätt spela"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Crashlog inställningar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Crashlog hittades!\n"
+"Skicka dem till Dream Multimedia ?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Crashlog hittad!\n"
+"Skicka till Dream Multimedia?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Skapa DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nuvarande inställningar:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Nuvarande värde: "
+
msgid "Current version:"
msgstr "Nuvarande version:"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD Filutforskare"
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Spelare"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD Titellista\""
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD media verktyg"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
+msgid "Default"
+msgstr "Grund"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Grundinställningar"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Grundservicelista"
msgid "Default settings"
-msgstr "Grundinstallningar"
+msgstr "Grundinställningar"
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Ta bort crashlogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Ta bort post"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Avmarkera"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Målbibliotek"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Läge"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC läge"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC repetetioner"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Ringer upp:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Digital contour borttagning"
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Bibliotek %s finns ej."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Avaktivera"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Avaktivera textning"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Avaktivera timer"
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktivera"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bryt anslutning"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Visa 4:3 sändning som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Display och Användargränssnitt"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Vill du verkligen ladda ner\n"
"pluginet \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Vill du installera "
+msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vill du installera paketet:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vill du se en guide?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+"Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
+
msgid "Download"
msgstr "Nedladdning"
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dynamisk kontrast"
+
msgid "E"
msgstr "Ö"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Ändra"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ändra DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Ändra titel"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
msgid "Edit title"
msgstr "Ändra titel"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr "Krypterat: %s"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krypteringsnyckel"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Krypteringstyp"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
msgid "English"
msgstr "Engelska"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Utseendeväljare\n"
+"\n"
+"Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ange kanal PIN"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
+
msgid "Error"
msgstr "Fel"
"Fel: %s\n"
"Försöka igen?"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estniska"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programöversikt"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exekvering färdig!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Avsluta nätverksguiden"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Avsluta guiden"
msgid "Finished"
msgstr "Klart"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Fix USB stick"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashning misslyckades"
-msgid "Font size"
-msgstr "Font storlek"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiska"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Generisk PCM fördröjning"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Generisk PCM fördröjning"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tyska"
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
+msgid "Green boost"
+msgstr "Grön förstärkning"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard intervall"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Dold nätverks SSID"
+
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Dolt nätverksnamn"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarkisk information "
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkiskt läge"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Hög bitrate stöd"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "horisontal"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adress"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO sökväg"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Ökad spänning"
msgid "Index"
msgstr "Index"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Infobalk"
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
-msgid "Installing"
+msgid "Install"
msgstr "Installera"
-msgid "Installing Software..."
-msgstr "Installera mjukvara..."
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
-msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Installera utökningar."
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Installera lokala utökningar"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Installation eller borttagning klar."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Installation klar."
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Installera"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Installera mjukvara..."
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Inbyggt Trådlöst"
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr "Kort: %s"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ogiltig lokation"
+msgstr "Ogiltig sökväg"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgid "Invert display"
msgstr "Invertera LCD"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Är detta videoläge ok?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara skala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgid "Language selection"
msgstr "Välj språk"
-msgid "Language..."
-msgstr "Språk..."
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgid "Last config"
+msgstr "Senaste konfiguration"
msgid "Last speed"
msgstr "Föregående hastighet"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettiska"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
msgid "Limit west"
msgstr "Västlig gräns"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Gränser av"
msgid "Limits on"
msgstr "Gränser på"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Länkkvalitet:"
+
msgid "Link:"
msgstr "Länk:"
msgstr "Lokalt Nätverk"
msgid "Location"
-msgstr "Lokation"
+msgstr "Sökväg"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lång knapptryckning"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuell sökning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuell transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Tillverkare"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
msgid "Media player"
msgstr "Mediaspelare"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
+msgid "Message..."
+msgstr "Meddelande..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs misslyckades"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Mosquito brus minskning"
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Montering misslyckades"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Multipla kanaler stöds"
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Nätverk Konfiguration..."
msgid "Network Setup"
msgstr "Nätverksinställningar"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Nätverksguide"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Sök nätverk"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Inget nätverk funnet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout vid läsning av PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Ingen ledig tuner!"
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
"Vill du ändra installations PIN nu?\n"
"Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
-"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
+"Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
"är korrekt konfigurerat."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-"your local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
+"nätverkskonfiguration är korrekt."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
-"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
-"konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+"Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
+"aktiverat ditt lokala nätverkskort."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men starta om från början"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nej, inte nu"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, sök manuellt senare"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, skicka aldrig"
+
msgid "None"
msgstr "Inga"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas nu"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
-"använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, ta bort några utökningar"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD inställning"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Bara Fri sökning"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbital position"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annat..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Paketdetaljer för: "
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paketlista uppdatering"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Pakethantering"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakethanterare"
+
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Parental control type"
msgstr "Föräldrakontroll typ"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Partitionera USB stick..."
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pausa filmen"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Bildspelare"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Spela Audio-CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spela DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spela Musik..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spela inspelade filmer..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
+"begärda fälten.\n"
+"När du är klar tryck OK för att fortsätta"
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
+"mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vänligen ange din epost här:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
+"Internet.\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK för att fortsätta"
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vänligen installera tuner B"
"Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
"knappen."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vänligen vänta..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin hanterare"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Pluginhanterare"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Pluginhanterare hjälp"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
+msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Tryck OK för att växla val."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
+
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primär DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Process"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Skydda kanaler"
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Snabb"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Snabbzap"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr "Slumpmässig"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Inspelade filer..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Inspelningar"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Ange ny PIN igen"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Uppdateringstakt"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Ommontera stcik partition..."
+msgid "Reload"
+msgstr "Uppdatera"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort Bokmärke"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Ta bort vald titel"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Borttagning misslyckades."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Ta bort färdiga."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Ta bort timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Borttagning utförd."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Tar bvort"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Byt namn på crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Återställ backuper"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Återställning pågår..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Återskapning pågår"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Återskapa systeminställningar"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satteliteutrustning"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mättnad"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Scaler skärpa"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scalingläge"
msgid "Scan "
-msgstr "Söka"
+msgstr "Söka "
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Sök Filer..."
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Söka QAM128"
"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
"Stick\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
+"valda trådlösa enhet.\n"
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
msgid "Search west"
msgstr "Sök väst"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekondär DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Välj hårddisk"
msgid "Select Location"
-msgstr "Välj lokation"
+msgstr "Välj Sökväg"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Välj nätverksadapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
+
msgid "Select image"
msgstr "Välj image"
+msgid "Select interface"
+msgstr "Välj kort"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Välj paket"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Välj operatör att lägga till..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Välj kanal att lägga till..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
+
msgid "Select video input"
msgstr "Välj video insignal"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Välj videoläge"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Välj trådlöst nätverk"
+
msgid "Selected source image"
msgstr "Välj käll image"
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Skicka DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
msgid "Service"
msgstr "Kanal"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Ange Volt och 22KHz"
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Använd som standard Interface"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Använd kort som standard kort"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ange gräns"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Installationsläge"
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skärpa"
+
msgid "Show Info"
msgstr "Visa Info"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Visa WLAN Status"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Stäng av Dreambox efter"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signalstyrka:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signal:"
+
msgid "Similar"
msgstr "Liknande"
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
+
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Enkelsteg (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr "Utseende"
+
msgid "Skin..."
msgstr "Utseende..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Utseenden"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakisk"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
msgid "Slow"
msgstr "Sakta"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hastigheter för slow motion"
+msgid "Software"
+msgstr "Mjukvara"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Mjukvaruhanterare"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Mjukvaruåterskapa"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Mjukvaruuppdatera"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Någon annanstans"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vänligen ange annan."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
+"Vänligen välj en annan destination."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vänligen välj annan destination."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sortera A-Z"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Delat förvisningaläge"
+
msgid "Standby"
msgstr "Viloläge"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Viloläge / Omstart"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Spela upp från början"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppa test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
"Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
"weegull@hotmail.com"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Index över innehållet av samligen"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Märke 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Märke 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Märke 3"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Marksänd leverantör"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test DiSEqC inställningar"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Test Typ"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Meddelandebox?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
"Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
"Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
-"ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
-"om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
-"från stickan!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
"istället? "
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
+"och spara den på sticken?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
"\n"
"Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Följande filer hittades..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketet innehåller ingenting."
+msgid "The package:"
+msgstr "Paketet:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "PIN koderna du angav är olika."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sovtimer har aktiverats."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Det finns minst "
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
+msgid "There are now "
+msgstr "Det är nu "
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr "Det finns inget att göra."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
"partition.\n"
-"Vill du verkligen forsätta?"
+"Vill du verkligen fortsätta?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
-"Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
+"Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
"flashminnet?"
msgid ""
"Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
"data på skivan."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Den pluginen är installerad."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Den pluginen är inte installerad."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Thumbnails"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift sökväg..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaper"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelset läge"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
-"stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
-"stickan."
+"För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
+"1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
+"stick.\n"
+"2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
+"sekunder.\n"
+"3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
msgid "Two"
msgstr "Två"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Typ av sökning"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick guide"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Ångra\n"
+"Installation"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Ångra\n"
+"Borttagning"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Avmontering misslyckades"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Osupporterat"
+
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppgradering färdig."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
+msgid "Use"
+msgstr "Använd"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
msgstr ""
"Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Använd USALS för denna sat"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video fininställning"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video Guide"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Videoförbättringsinstallation"
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Videoläges val."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Videoförbättringsinstallation"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Visa Filmer..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Visa Foton..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Visa Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Visa lista över tillgängliga "
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+"Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Visa teletext..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuellt tangentbord"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spännings läge"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Väntar på USB stick..."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
"mjukvaran."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Välkommen.\n"
+"\n"
+"Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
+"hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
+"\n"
+"Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Vad vill du söka efter?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
+"(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
+"När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
+"\n"
+"Verkligen utföra en fabriksreset?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Trådlöst LAN"
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Trådlöst Nätverk"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Status Trådlöst nätverk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Ja, och fråga inte igen"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Du kan avbryta installationen."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgstr ""
"Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
-"instaällningar du vill installera."
+"inställningar du vill installera."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Du kan installera den pluginen."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
"backupen."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
+"starta backup nu."
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
"repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
+"återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Du måste vänta %s!"
"instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
"vill återställa dina inställningar."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du måste ange några nyckelord först!\n"
-"Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
-"Vill du ange nyckelord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
"Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
"uppgraderingsprocessen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
+"tom dual layer DVD!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
"Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
"försök igen."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Din epost adress:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Ditt namn (valfritt):"
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+"Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+"\n"
+"Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
+"Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "[move mode]"
msgstr "[flyttläge]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
+"modul"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
+"interface modul"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "avbryt ändra alternativ"
msgid "about to start"
msgstr "håller på att starta"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "lägg till Provider"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "lägg till Service"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "lägga till en namnserver post"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
"vill du verkligen återställa\n"
"med följande backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "tilldelad CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "utpekade CAIds:"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "tilldelade Services/Provider"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "ljudspår (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "ljudspår (%s) språk"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "ljudspår"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "available"
+msgstr "tillgängliga"
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
msgid "background image"
msgstr "bakgrundsbild"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "bakgrundsfärg"
+
msgid "better"
msgstr "bättre"
+msgid "black"
+msgstr "svart"
+
msgid "blacklist"
msgstr "svartlista"
-msgid "by Exif"
-msgstr "av Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "bränn ljudspår (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "ändra inspelning (längd)"
msgid "clear playlist"
msgstr "rensa spellista"
-msgid "color"
-msgstr "färg"
-
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopiera till favoritlista"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kunde inte tas bort"
+
msgid "create directory"
msgstr "skapa bibliotek"
msgid "delete cut"
msgstr "ta bort klipp"
+msgid "delete file"
+msgstr "ta bort fil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ta bort post i spellista"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 och nätverk"
+
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "ange dold nätverks SSID"
+
msgid "equal to"
msgstr "lika med"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
+
msgid "failed"
msgstr "misslyckades"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fininställ din skärm"
-msgid "font face"
-msgstr "font utseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "framåt till nästa kapitel"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
-msgid "headline"
-msgstr "rubrik"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grab den här framen som bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "grön"
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgid "help..."
msgstr "hjälp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "gömt nätverk"
+
+msgid "hidden..."
+msgstr "dold..."
+
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
msgid "hide player"
msgstr "dölj spelare"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "Vald knapp"
-
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgid "init module"
msgstr "initiera modul"
+msgid "init modules"
+msgstr "initiera moduler"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flytta ner till sista posten"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flytta ner till nästa post"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flytta upp till första posten"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flytta upp till föregående post"
+
msgid "movie list"
msgstr "filmlista"
msgid "no"
msgstr "nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ingen CAId vald"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "ingen CI slot hittad"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "ingen bild hittad"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "ingen kanal/operatör vald"
msgid "no module found"
msgstr "ingen modul hittad"
msgid "not locked"
msgstr "inte låst"
+msgid "not used"
+msgstr "ej använd"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "inget anslutet"
msgid "once"
msgstr "en gång"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "öppna namnserver konfiguration"
msgid "open servicelist"
msgstr "öppna kanallista"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "öppna kanallista(upp)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
msgid "pass"
msgstr "klart"
msgid "previous channel in history"
msgstr "föregående kanal i historiken"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "startar om..."
-
msgid "record"
msgstr "spela in"
msgid "recording..."
msgstr "spelar in..."
+msgid "red"
+msgstr "röd"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "ta bort en namnserver post"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "ta bort efter denna position"
msgid "right"
msgstr "höger"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
+
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "spara spellista vid avslut"
+
msgid "scan done!"
msgstr "sökning klar!"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "välj .NFI flash fil"
+msgid "select CAId"
+msgstr "vald CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "välj CAIds"
+
msgid "select image from server"
msgstr "välj image från server"
+msgid "select interface"
+msgstr "välj kort"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "välj meny post"
+
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "visa Infolinje"
+
msgid "show all"
msgstr "visa alla"
msgid "show extended description"
msgstr "visa utökad beskrivning"
-msgid "show first tag"
-msgstr "visa första märkning"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "visa första valda märkning"
-msgid "show second tag"
-msgstr "visa andra märkning"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "visa andra valda märkning"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "visa avstängningsmeny"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "bildspel i loop"
+
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
-
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "start cut here"
msgstr "startklipp här"
+msgid "start directory"
+msgstr "startbibliotek"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "byt till nästa position"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "byt till nästa ljudspår"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "byt till nästa textningsspråk"
-msgid "text"
-msgstr "text"
+msgid "template file"
+msgstr "mallfil"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "textfärg"
msgid "this recording"
msgstr "denna inspelning"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
+msgid "unavailable"
+msgstr "ej tillgänglig"
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "obekräftad"
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "waiting"
msgstr "väntar"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "borttagning lyckades"
+
msgid "weekly"
msgstr "veckolig"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
-msgid "year"
-msgstr "år"
+msgid "working"
+msgstr "arbetar"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Avbryt"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "All keys"
+#~ msgstr "All nycklar"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alla..."
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup pågår"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup pågår..."
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
-
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD upp tangent"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Läge"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
#~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
#~ "pluginen \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ändra vald titel"
#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
+#~ msgid "Filename and path"
+#~ msgstr "Filnamn och sökväg"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fix USB stick"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Font storlek"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Genre:"
+
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
+
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installera lokal IPKG"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installera/\n"
+#~ "Ta bort"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
+
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Namnserver installation..."
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Ny DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
+#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
+#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
+#~ "boxen. "
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annat..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
+
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Tar bort"
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Återskapa backup..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Återskapning pågår..."
+
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Spara..."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "Sök efter"
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
+
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Steg "
#~ "användas.\n"
#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
+#~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
+#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
+#~ "flasher från stickan!"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
+#~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
+#~ "tagit ut stickan."
+
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unicable"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppgradera"
+
+#~ msgid "Upgradeing"
+#~ msgstr "Uppgradering"
+
+#~ msgid "VideoSetup"
+#~ msgstr "Videoinstallation"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "År:"
+
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
+#~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
+#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "färg"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font utseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "rubrik"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "Vald knapp"
+
+#~ msgid "in..."
+#~ msgstr "i..."
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "ingen bild hittad"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "ingen modul"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "startar om..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "visa första märkning"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "visa andra märkning"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "år"