Merge branch 'bug_723_infobarext_pvr'
[enigma2.git] / po / fr.po
index 3c9e4eb..ea368df 100755 (executable)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Remi <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
 "Language-Team: french\n"
 "Language-Team: french\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
 
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
@@ -26,7 +29,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Après appui sur OK, veuillez patienter!"
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your Dreambox settings."
@@ -34,6 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
 
 "\n"
 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgid ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
@@ -45,6 +52,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gestion des extensions ou plugins pour votre Dreambox."
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -53,6 +62,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
 
 "\n"
 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
@@ -60,6 +70,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
 "\n"
 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
@@ -67,6 +78,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
 
 "\n"
 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
@@ -74,6 +86,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
 
 "\n"
 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -85,7 +98,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Scanner les extensions locales et les installer."
 
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select your backup device.\n"
@@ -95,6 +111,7 @@ msgstr ""
 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
 "périphérique actuel:"
 
 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
 "périphérique actuel:"
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -102,53 +119,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le système redémarrera après restauration!"
 
 "\n"
 "Le système redémarrera après restauration!"
 
-msgid " "
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " Results"
+msgstr " Résultats"
 
 msgid " extensions."
 
 msgid " extensions."
-msgstr ""
+msgstr " extensions."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
 
 msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr " paquets sélectionnés."
 
 msgid " updates available."
 
 msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr " MAJ disponibles."
 
 msgid " wireless networks found!"
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " réseaux sans fil trouvés!"
 
 msgid "#000000"
 
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
 
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
 
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 msgid "#80000000"
 
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
 
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 msgid "#f23d21"
 
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#ffffff"
 
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
@@ -156,16 +187,21 @@ msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d services trouvés!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d services trouvés!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B %Y"
 
 #, python-format
 
 #, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
@@ -175,146 +211,144 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "(ZAP)"
 
 msgid "(ZAP)"
-msgstr ""
+msgstr "(ZAP)"
 
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vide)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vide)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
 
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
-"flasher cette image sans risque!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "répertoire /var"
-
 msgid "0"
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 msgid "1 wireless network found!"
 
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 réseau sans fil trouvé!"
 
 msgid "1.0"
 
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 msgid "1.1"
 
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
 msgid "1.2"
 
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "Sortie 12V"
 
 msgid "13 V"
 msgid "12V output"
 msgstr "Sortie 12V"
 
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:9"
 
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 toujours"
 
 msgid "18 V"
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 toujours"
 
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "3"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutes"
 
 msgid "4"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
 
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "5"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutes"
 
 msgid "6"
 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutes"
 
 msgid "7"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
 
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement courante liste film>"
 
 msgid "<Default movie location>"
 
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement défaut film>"
 
 msgid "<Last timer location>"
 
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Emplacement dernière programmation>"
 
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
 msgid "??"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<inconnu>"
 
 msgid "??"
-msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
+msgstr "??"
 
 msgid "A"
 
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Un thème retour aux sources .. ou bon vieux temps."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Un thème retour aux sources ... ou bon vieux temps."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Un client FTP basic"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Un client pour www.dyndns.org"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
@@ -323,6 +357,10 @@ msgstr ""
 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
 
 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Un plugin démo pour usage TPM."
+
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -330,6 +368,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
 
 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -337,9 +376,34 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
 
 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Un interface graphique EPG"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Un interface graphique EPG."
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Une entrée montage avec le même nom existe déjà!\n"
+"Mettre à jour l'entrée et continuer?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique de Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Un thème HD d'apparence sympatique alu brossé de Kerni"
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Un thème d'apparence sympatique de Kerni"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -348,6 +412,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement a été démarré:\n"
 "%s"
 
 "Un enregistrement a été démarré:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -355,6 +420,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours.\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
 "Un enregistrement est en cours.\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
@@ -362,6 +428,7 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
 "d'essayer de configurer le positionneur."
 
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
 "d'essayer de configurer le positionneur."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
@@ -369,19 +436,29 @@ msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
 "démarrer la recherche satellites."
 
 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
 "démarrer la recherche satellites."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
 
+#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "La recherche pour des mises à jour est actuellement en cours"
 
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Une simple application téléchargement pour d'autres plugins"
 
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -389,6 +466,7 @@ msgstr ""
 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
 
 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -396,99 +474,180 @@ msgstr ""
 "Une programmation de mise en veille veux\n"
 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
 
 "Une programmation de mise en veille veux\n"
 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Une petite vue d'ensemble des icones disponibles des états et actions."
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
-"Désactiver la TV et réessayer ?\n"
+"Un programme n'a pas pu s'enregistrer!\n"
+"Désactiver la TV et réessayer?\n"
 
 
+#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Paramètres A/V"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Paramètres A/V"
 
+#
 msgid "AA"
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
 
+#
 msgid "AB"
 msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
 
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 par défaut"
 
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 par défaut"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "Downmix AC3"
 
 
+#
 msgid "Abort"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abandon"
+
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Abandonner cet assistant."
 
 
+#
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Accéder à la Médiatèque-ARD"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Accéder à la base de données en ligne Médiatèque-ARD."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Point accès:"
 
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Point accès:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
 
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Mode appui court sur bouton éteindre"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Action:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Action:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Activer les paramètres réseau"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Activer les paramètres réseau"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Activer/\n"
+"Inactiver"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Paramètres adaptateur"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Paramètres adaptateur"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Ajouter marque page"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Ajouter marque page"
 
+#
 msgid "Add WLAN configuration?"
 msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter configuration WLAN"
 
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Ajouter un marqueur"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Ajouter un marqueur"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Ajouter nouveau point montage NFS ou CIFS à votre Dreambox."
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgid "Add network configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter configuration réseau?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Ajouter nouvelle programmation"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Ajouter nouveau point montage réseau"
 
 
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Programmer"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Programmer"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Ajouter programmation comme désactivée sur conflit"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Ajouter titre"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Ajouter titre"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Ajouter au bouquet"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Ajouter au bouquet"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Ajouter au favoris"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Ajouter au favoris"
 
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Ajouter tempo zap plutôt que tempo enregistrement?"
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr "Ajouté: "
+
+#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Ajouter paramètres enigma2 et informations modèle dreambox comme SN, rev... "
+"si actif."
 
 
+#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouts comfiguration réseau si actif."
 
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouts comfiguration wlan si actif."
 
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -501,30 +660,48 @@ msgstr ""
 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
 "écrans de test. "
 
 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
 "écrans de test. "
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Plugin flux vidéo adult"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Plugin flux vidéo adult."
 
 
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel avancé"
 
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin logiciel avancé"
 
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres avancés vidéo améliorée"
 
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Restauration avancée"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Restauration avancée"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Après un redémarrage ou coupure électrique StartupToStandby mettra "
+"votreDreambox en mode veille."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Après l'émission"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Après l'émission"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -533,39 +710,85 @@ msgstr ""
 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
 "faire cela."
 
 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
 "faire cela."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Plugin contrôle thème style AI.HD"
+
+#
 msgid "Album"
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Tous satellites"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Tous satellites"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Tout le temps"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "toutes les tempo non-répétitives"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Permettre le zapping depuis l'interface WEB"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Permettre l'exécution des plugins Tuxbox."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr ""
+"Permettre à l'utilisateur le téléchargement de fichiers depuis rapidshare en "
+"arrière plan."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparence"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Transparence"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Mode radio alternatif"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Mode radio alternatif"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Toujours demander"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours demander avant d'envoyer"
 
 
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Quantité d'enregistrements restants"
+
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
 
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Une erreur est survenue."
+
+#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Une erreur est arrivée!"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Une erreur est arrivée!"
 
+#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher crashlog anonyme?"
 
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -573,14 +796,19 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
 "\n"
 
 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir effacer\n"
+"la sauvegarde suivante:\n"
 
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Etes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant?"
 
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -588,11 +816,15 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
 "\n"
 
 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
 "\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
+"la sauvegarde suivante?\n"
 
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -600,147 +832,317 @@ msgstr ""
 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
 
 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
 
-msgid "Artist"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Etes-vous sûr de vouloir sauver ce montage réseau?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Artist"
+msgstr "Artistes"
 
 
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendant"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Demande utilisateur"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Demande utilisateur"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format d'image"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format d'image"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Assignation opérateurs/services/caids à un module CI"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio Options..."
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "options audio..."
+msgstr "Options audio..."
 
 
-msgid "Author: "
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Synchro audio"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Paramètres synchro audio"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La synchro audio retarde la sortie son (Bitstream/PCM) de sorte que ce soit "
+"synchrone avec l'image."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
 
 
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Mode création"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Mode création"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
 
+#
 msgid "Auto flesh"
 msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)"
 
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Commutation auto péritel"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Commutation auto péritel"
 
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Editeur AutoTimer"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Services ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Paramtètres ProgAuto"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "vue d'ensemble ProgAuto"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"La ProgAuto balaye l'EPG et crée des programmations définies par les "
+"critères de recherche utilisateur."
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Analyse automatique"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Analyse automatique"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Ajustement automatique du volume"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Ajustement automatique du volume pour les services AC3/DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Changement automatique résolution vidéo"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Change automatiquement la résolution vidéo de sortie suivant la résolution "
+"vidéo que vous regardez."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr ""
+"Créer automatiquement les programmations d'événements basés sur des mots-clés"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Vous informe automatiquement sur faible mémoire interne"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Régénérer automatiquement EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Envoyer automatiquement les crashlogs à Dream Multimedia"
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autos ¬ Véhicules"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Enregistrement auto programmation"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Format variables disponibles"
 
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Format variables disponibles"
 
+#
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 
+#
 msgid "BA"
 msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
+
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD par Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Thème BASIC-HD pour images Deambox créé par Ismail Demir"
 
 
+#
 msgid "BB"
 msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
 
 
+#
 msgid "BER"
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
 
+#
 msgid "BER:"
 msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
 
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Arrière"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Arrière"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière plan"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière plan"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Mode sauvegarde"
-
+#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Sauvegarde effectuée."
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Sauvegarde effectuée."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgid "Backup failed."
-msgstr ""
-
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
+msgstr "Echec sauvegarde."
 
 
+#
 msgid "Backup is running..."
 msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde en cours..."
 
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Sauver paramètres système"
 
 msgid "Band"
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Sauver paramètres système"
 
 msgid "Band"
-msgstr "bande"
+msgstr "Bande"
 
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bande passante"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bande passante"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Démarrage par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Démarrage par période"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
+msgstr "Comportement de 'pause' si déjà  en pause"
 
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
+#
 msgid "Bitrate:"
 msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate:"
 
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
 msgid "Block noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc réduction bruit"
 
 
+#
 msgid "Blue boost"
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Intensifier le bleu"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Plugin contrôle Bonjour/Avahi."
 
 
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marque pages"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marque pages"
 
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Bouquets"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Recherche pour et connection partages réseau"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Recherche pour partages nfs/cifs et se connecter à eux."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Analyser le voisinage de réseau"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Graver DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Graver DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "graver sur DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Graver sur DVD"
+
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Graver vos enregistrements sur DVD"
 
 
+#
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
@@ -748,433 +1150,757 @@ msgstr ""
 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
 "affichée."
 
 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
 "affichée."
 
+#
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "Bande C"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "Bande C"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "Lecteur CF"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Infos CD"
 
 
-msgid "CI assignment"
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CDInfo permet recueillir des détails d'album et de piste depuis CDDB et CD-"
+"Texte en jouant les Cd audio dans Mediaplayer."
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Assignation CI"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "Partage CIFS"
 
 
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache vignettes"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Cache vignettes"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Appel moniteur"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Moniteur d'appel pour avis d'appel NCID-based"
 
 
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Moniteur d'appel pour routeurs Fritz!Box"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Ne peut se connecter au serveur. Veuillez vérifier votre réseau!"
+
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
-
+#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacité : "
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Capacité : "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure inférieure"
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centrer image sur la bordure supérieure"
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Changer le retard actif"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Change rép."
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Changer décalage d'enregistrement par défaut?"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Changer nom d'hôte"
 
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Changer code pin"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Changer code pin"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Changer pin service"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Changer PIN service"
 
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Changer pins service"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Changer PINs service"
 
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Changer pin paramètres"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Changer PIN paramètres"
 
 
+#
 msgid "Change step size"
 msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "changer taille pas"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Modifier le nom d'hôte de votre Dreambox"
 
 
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Sélection de la chaîne"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Sélection de la chaîne"
 
+#
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Canal audio:"
+
+#
 msgid "Channel not in services list"
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne absente de la liste services"
 
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Chaîne: "
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Chaîne: "
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Liste des chaînes"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Liste des chaînes"
 
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Chaîne"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Chap."
 
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Chapitre:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Chapitre:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Vérification fichier système..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Vérification fichier système..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
 
+#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un réseau sans fil"
 
 
+#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Destination sauvegarde"
 
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Destination sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Choisir le bouquet"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Choisir le bouquet"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Choisissez la source"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Choisir image à télécharger"
 
 
+#
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Choisir le dossier cible"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Choisir le dossier cible"
 
+#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Origine sauvegarde"
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Origine sauvegarde"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Choisir le thème"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Choisir le thème"
 
+#
 msgid "Circular left"
 msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire gauche"
 
 
+#
 msgid "Circular right"
 msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire droit"
 
 
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Nettoyage"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Nettoyage"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant nettoyage"
 
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres assistant nettoyage"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations"
 
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Nettoyer automatiquement la liste programmations."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "AssistantNettoyage"
 
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Effacer avant d'analyser"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Effacer avant d'analyser"
 
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Nettoyer historique en sortant:"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Efface log"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Efface log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Fermer sans sauver les changements"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Fermer et sauver les changements"
+
+#
 msgid "Close title selection"
 msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer sélection titre"
 
 
+#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Fréquence symbole haut"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Fréquence symbole haut"
 
+#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Fréquence symbole bas"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Fréquence symbole bas"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Fréquence code haut"
 
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Fréquence code haut"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Fréquence code bas"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Fréquence code bas"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nom de collection"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nom de collection"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Paramètres collection"
 
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Paramètres collection"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format de couleur"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format de couleur"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Exécution commande..."
 
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Exécution commande..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Ordre de commande"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Ordre de commande"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC validée"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Commande DiSEqC validée"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Interface commune"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Interface commune"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Assignation interface Commune"
 
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "InterfaceCommune"
 
 
+#
 msgid "Communication"
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Communication"
 
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Carte compact flash"
-
+#
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
 
-msgid "Config"
-msgstr ""
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composition des noms fichiers enregistrements"
 
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Mode de configuration"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Mode de configuration"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Configuration pour la Webinterface"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "configurer comportement ProgAuto"
+
+#
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Configurer interface"
 
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Configurer interface"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurer noms serveurs"
 
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurer noms serveurs"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configurer votre interface réseau WLAN"
+
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Configurer votre réseau interne"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Configurer votre réseau interne"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configurer votre réseau encore"
 
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configurer votre réseau encore"
 
+#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "configuration"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "configuration"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Programmation conflictuelle"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Programmation conflictuelle"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Connecté à"
 
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Connecté à"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgid "Connected!"
-msgstr ""
-
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Connection à Fritz!Box..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Connection à Fritz!Box\n"
-"échouée! (%s)\n"
-"Nouvel essai..."
+msgstr "Connecté!"
 
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constellation"
 
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Continuer en arrière plan"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Continuer en arrière plan"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Lecture continue"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Lecture continue"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur Web."
 
 
-msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox avec votre navigateur"
 
 
-msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE"
 
 
-#, python-format
-msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Contrôler votre Dreambox seulement avec le bouton MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Contrôler votre ventilateur interne."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Contrôler l'usage de la TV par vos enfants"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Contrôler votre ventilateur système"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Copier, renommer, effacer, déplacer les fichiers locaux de votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
 
 
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inséré?"
+
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "N'a pu ouvrir l'image dans l'image"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Enregistrement impossible! Conflit programmation %s!"
+
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgid "Crashlog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration crashlog"
 
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr ""
+msgstr "Soumission AutoCrashlog"
 
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog"
 
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration soumission AutoCrashlog..."
 
 
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Trouvé crashlogs!\n"
+"Envoyer à Dream Multimedia?"
 
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Créer DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Créer DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Créer une sauvegarde du DVD vidéo sur le disque dur de la Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Crérer une sauvegarde de votre DVD-Vidéo"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Créer un nouveau AutoTimer."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'éditeur classique"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Créer une nouvelle programmation en utilisant l'assistant"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Echec création dossier films"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Echec création dossier films"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Créer des images prévue de vos films"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Créer programmations distantes"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Créer programmations sur Dreamboxes distantes."
+
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Echec création répertoire %s."
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Echec création répertoire %s."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Echec création partition"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Echec création partition"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Transpondeur actuel"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Transpondeur actuel"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Périphérique actuel: "
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Paramètres actuels:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Paramètres actuels:"
 
+#
 msgid "Current value: "
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Valeur actuelle: "
 
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Version actuelle:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Version actuelle:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Image installé actuellement"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Personnel (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Décalage personnalisé"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Personnaliser thèmes Vali-XD par vous-même"
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Couper vos films"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Couper vos films."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "L'éditeur CutList vous permet d'éditer vos films"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"L'éditeur monter/couper vous permet d'éditer vos films.\n"
+"Recherche au début de ce que vous voulez enlever. Presser OK, choisir "
+"'lancer coupe'.\n"
+"puis chercher la fin, presser OK, choisir 'fin coupe'. C'est tout."
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "éditeur monter/couper..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "éditeur monter/couper..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#
 msgid "D"
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVD DOUBLE COUCHE"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
 msgid "DVD File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Explorateur fichiers"
 
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Lecteur DVD"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Lecteur DVD"
 
+#
 msgid "DVD Titlelist"
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste titres DVD"
 
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Boite outils média DVD"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Boite outils média DVD"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"Le DVDPlayer joue vos DVDs sur votre Dreambox.\n"
+"Avec le DVDPlayer vous pouvez jouer votre DVDs sur votre Dreambox d'un DVD "
+"ou même d'un fichier iso ou dossier de video_ts sur votre disque dur ou "
+"réseau."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Décider si vous souhaitez activer ou désactiver l'assistant nettoyage."
 
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "Décider ce qui sera fait quand des crashlog sont trouvés."
 
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
-msgstr ""
+msgstr "Décider ce qui arrivera aux crashlogs après la soumission."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Diminuer le retard"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Diminuer le retard par %i ms (peut-être réglé)"
 
 
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Veille profonde"
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Veille profonde"
 
+#
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres standards"
 
 
+#
 msgid "Default movie location"
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement standard films"
 
 
+#
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Liste services standard"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Liste services standard"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Paramètres standards"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standards"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Définir un services démarrage"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Définir un services démarrage pour votre Dreambox"
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
 
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer crashlogs"
 
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Retire entrée"
 
 
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Retire entrée"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "L'effacement a échoué!"
 
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "L'effacement a échoué!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Effacer montage"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1183,107 +1909,147 @@ msgstr ""
 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
 "%s?"
 
 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendant"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Désélectionner"
 
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Répertoire destination"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Détails pour plugin: "
 
 
+#
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "DD détecté: "
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "DD détecté: "
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Tuners détectés:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Tuners détectés:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
 
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Mode DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Mode DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Testeur-DiSEqC"
 
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Appel:"
 
 
+#
 msgid "Digital contour removal"
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait contour digital"
 
 
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr "Répertoire:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Playback direct de vidéos Youtube"
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Répertoire %s non existant."
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Répertoire %s non existant."
 
+#
 msgid "Directory browser"
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur répertoire"
 
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Désactiver sous-titres"
-
+#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver rapport automatique crashlog"
 
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Désactiver programmation"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Désactiver programmation"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Ne rien changer et fermer le plugin"
 
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Déconnecté de\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"Nouvel essai..."
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Ne rien changer et fermer la fenêtre"
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
 
 
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabole"
 
 msgid "Dish"
 msgstr "Parabole"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher contenu >16:9 comme"
 
 msgid "Display Setup"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Paramètres afficheur..."
+msgstr "Paramètres afficheur"
 
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgid "Display and Userinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage et interface utilisateur"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Afficher résultats recherche par:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Afficher vos photos sur la TV"
 
 
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Afficher les informations film depuis la base de donnée InternetMovie"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1292,6 +2058,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1301,8 +2068,9 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
@@ -1311,284 +2079,534 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
 "le plugin \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
+
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
-"Toutes les données du disque vont être perdues !"
+"Voulez-vous vraiment formater le disque dur?Toutes les données du disque "
+"vont être perdues!"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
-"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
 
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Voulez-vous saisir un nom utilisateur et mot de passe pour cet hôte?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n"
 
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous redémarrer votre DreamBox?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous retirer le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
+msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
 
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Voulez-vous voir plus d'entrées?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
+"voulez-vous soumettre votre adresse email et votre nom afin que l'on vous "
+"contact si besoin?"
 
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
-"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+"Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox?Après avoir appuyé sur OK, veuillez "
+"patienter!"
 
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
+msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel?"
 
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgid "Don't ask, just send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer sans confirmation"
 
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
 
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
-
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé - Installé, mis à jour ou retiré %d paquets avec %d erreurs"
 
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharge"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Télécharge"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Télécharge %s depuis le Serveur"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Obtenir extensions"
+msgstr "Téléchargement Plugins"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Téléchargement vidéo"
 
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Téléchargement fichiers depuis rapidshare"
 
 
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Emplacement téléchargement:"
+
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Extensions téléchargeables"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Extensions téléchargeables"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Téléchargement captures écrans. Veuillez patienter..."
+
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
 
+#
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "logiciel de Dreambox car des mises à jour sont disponibles."
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée: "
 
 
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandais"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollandais"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste dynamique"
 
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Sélection EPG"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "Sélection EPG"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "encodage EPG"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh commutera automatiquement sur les canaux définis par "
+"l'utilisateur quand la boîte est disponible\n"
+"(en mode veille sans enregistrements standards) pour exécuter des mises à "
+"jour d'information d'epg sur ces canaux."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
+msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!"
 
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Editer"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editer"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Editer filtres ProgAuto"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Editer services ProgAuto"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editer DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Editer DNS"
 
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Editer programmations et analyser nouvelles émissions"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editer titre"
 
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Editer titre"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Editer liste bouquets"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
 
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Editer nouvelle programmation standard"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Editer ProgAuto sélectionnée"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editer liste services"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Editer liste services"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editer paramètres"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Editer paramètres"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Editer pointeurs des films enregistrés."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editer titre"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editer titre"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Editer url source mise à jour."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Edition:"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editeur pour nouveaux ProgAutos"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Education"
 
 
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guide électronique programme"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Guide électronique programme"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Client email est une visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Activer /média"
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
 
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser assistant nettoyage?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Activer filtrage"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Activer accès HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Ativer authentification HTTP"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Activer accès HTTPS"
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Activer authentification HTTPS"
 
 
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Activer restriction services"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Activer authentification Streaming"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Activer bouquets multiples"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Activer bouquets multiples"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Activer contrôle parental"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Activer contrôle parental"
 
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Activer ceci pour pouvoir accéder à la vue d'ensemble de ProgAuto depuis le "
+"menu extension."
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Activer programmation"
 
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Activer programmation"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activer"
 
-msgid "Encrypted: "
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codage de l'utilisations des chaînes pour leurs données EPG. Vous devez "
+"seulement changer ceci si vous cherchez les caractères spéciaux comme les "
+"umlauts allemand."
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Crypté: "
 
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cryptage"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clés cryptage"
 
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Clés cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Type clé cryptage"
 
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Type clé cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "type cryptage"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "type cryptage"
 
+#
 msgid "Encryption:"
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Cryptage:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Fin par \"après événement\" période"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Fin de période"
 
 
+#
 msgid "End time"
 msgstr "Heure fin"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Heure fin"
 
+#
 msgid "EndTime"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "EndTime"
 msgstr "Fin"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
 msgid ""
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Plugin Enigma2 pour jouer vidéos AVI/DIVX/WMV/etc. depuis le PC sur votre "
+"Dreambox. Un VLC tournant est nécessaire de www.videolan.org sur votre pc."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Sélecteur-Thèmes\n"
 "\n"
 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
 "contacter stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
 "contacter stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Saisir IP à analyser..."
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Entrer dans le menu principal..."
 
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Saisir nouveau nom d'hôte pour votre Dreambox"
 
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "entrer dans le menu principal..."
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Saisir options:"
+
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Saisir mot de passe:"
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Saisir code PIN"
 
 
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Saisir répertoire partagé:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Saisir nom partagé:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Entrer le pin service"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Entrer le pin service"
 
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Saisir utilisateur et mot de passe hôte:"
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Saisir nom utilisateur:"
+
+#
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Saisir votre adresse email afin que l'on vous contact si nécessaire."
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Saisir vos terme(s) recherche ici"
 
 
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Divertissement"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1597,181 +2615,304 @@ msgstr ""
 "Erreur: %s\n"
 "Réessayer?"
 
 "Erreur: %s\n"
 "Réessayer?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonien"
 
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Programme TV"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Programme TV"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Tout est impeccable"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Tout est impeccable"
 
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr "Concordance exacte"
+
+#
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Exécuter \"après événement\" pendant période"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Exécuter Plugins Tuxbox"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Avancement de l'exécution:"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Avancement de l'exécution:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Exécution terminée!!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Exécution terminée!!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Quitter éditeur"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Quitter éditeur"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Quitter sélection périphériques entrée"
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Quitter assistant réseau"
 
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Quitter assistant réseau"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter l'assistant nettoyage"
 
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Quitter l'assistant"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Paramètre avancé..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Paramètre avancé..."
 
+#
 msgid "Extended Software"
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel étendu"
 
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin logiciel étendu"
 
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
+#
 msgid "Extensions management"
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire extensions"
 
 
+#
 msgid "FEC"
 msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FTPBrowser permet d'envoyer et télécharger des fichiers entre votre Dreambox "
+"et un serveur utilisant le File Transfer Protocol."
 
 
+#
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Réinitialisation usine"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Réinitialisation usine"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Echoué"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Echoué"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur "
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur PWM"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "%d ventilateur voltage"
 
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC rapide"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC rapide"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Vitesses avance rapide"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Vitesses avance rapide"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Epoque rapide"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Epoque rapide"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoris"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoris"
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Vérification fichiers système..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Chercher entrées feed"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Chercher entrées recherche"
 
 
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Vérification fichiers sytème"
+
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animation"
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtres est un autre outils puissant de tris d'émissions. Une ProgAuto peut-"
+"être limitée à certains jours de la semaine ou correspondreà une émission "
+"avec un texte intérieur exemple sa description.\n"
+"Pressez BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Accord fin"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Accord fin"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
 
 msgid "Finished configuring your network"
 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandais"
 
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
-"flasheur USB."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Produire d'abord votre modèle-thème avec l'Ai.HD-Contrôle."
 
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flash échoué"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flash échoué"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après appui sur OK!"
 
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"A trouvé un total de %d énissions correspondantes.\n"
+"%d programmations ont été ajoutées et %d modifiées."
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Dimension frame en plein écran"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Dimension frame en plein écran"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Bandes fréquence"
 
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Bandes fréquence"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Pas fréquences"
 
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Pas fréquences"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
+#
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FritzCall montre des appels entrant vers votre Fritz!Box sur votre Dreambox."
 
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Tuner pour /tmp/mmi.socket"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Echec Fsck"
 
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Echec Fsck"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1779,105 +2920,262 @@ msgstr ""
 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
 
 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp- / telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp-/telnet de la "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "IGU permettant à l'utilisateur de changer le mot de pass ftp et telnet"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Jouer"
+
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
+#
 msgid "General AC3 Delay"
 msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général AC3"
 
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général AC3 (ms)"
 
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général PCM"
 
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retard général PCM (ms)"
 
 
+#
 msgid "Genre"
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
+
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Authenticité Dreambox"
 
 
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Echec validation authenticité Dreambox!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Vérification authenticité Dreambox"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Information allemande orage"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Information allemande trafic"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Obtenir info AudioCD de CDDB et CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Obtenir dernière image expérimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Obtenir dernière image publiée"
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
 
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr "Retard global"
+
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Aller à 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Aller à 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Aller à la position"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Aller à la position"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG montre un EPG graphique ligne temps.\n"
+"Montre une jolie vue d'ensemble des émissions TV actuelles et à venir."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG graphique"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG graphique"
 
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Grande Bretagne"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Grèque"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Grèque"
 
+#
 msgid "Green boost"
 msgid "Green boost"
+msgstr "Intensifier le vert"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Growlee permet à votre Dreambox d'envoyer des messages courts par le "
+"protocole growl\n"
+"comme des notifications d'enregistrements démarrés vers un PC avec un client "
+"growl"
 
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Intervalle garde"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Intervalle garde"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Mode intervalle garde"
 
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Mode intervalle garde"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Suposer l'existance d'une programmation basée sur début/fin"
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr "Vidéos HD"
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Port HTTP"
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
+
 msgid "Harddisk"
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Disque dur..."
+msgstr "Disque dur"
 
 msgid "Harddisk setup"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur..."
+msgstr "Paramètres disque dur"
 
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disque dur en veille après"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Disque dur en veille après"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "SSID réseau caché"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "SSID réseau caché"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom réseau caché"
 
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Information hiérarchie"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Information hiérarchie"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Mode Hiérarchie"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Mode Hiérarchie"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Support \"Hight bitrate\""
 
 
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr "Hollande"
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Branchement à chaud pour périphériques retirables"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
+msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?"
 
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment gérer les crashlogs trouvés?"
 
 
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Savoir faire & Style"
+
+#
 msgid "Hue"
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 msgid "Hungarian"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr "hongrois"
+msgstr "Hongrois"
+
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "visionneuse IMAP4e-mail pour la Dreambox"
 
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresse IP"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Client IRC pour Enigma2"
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "Chemin ISO"
 
 msgid "ISO path"
 msgstr "Chemin ISO"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé une programmation existante sera également considérée "
+"enregistrement d'une émission s'il enregistre au moins 80% de celle-ci."
 
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1898,21 +3196,27 @@ msgid ""
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
-"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynami\", positionnez le sur "
+"le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamique\", positionnez le sur "
 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
-"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
-"Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
-"vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
-"Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
-"dans la prochaine étape.\n"
-" si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.Puis baissez les "
+"paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux "
+"nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.Ne pas s'inquiéter "
+"des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine "
+"étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
 
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "utilitaire flash image"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importer ProgAuto"
 
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Mise à jour de l'image"
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importer programmation existante"
 
 
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importer depuis EPG"
+
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progression"
 
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progression"
 
@@ -1920,485 +3224,1162 @@ msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
-"enregistrée !\n"
+"enregistrée!\n"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Inclure"
 
 
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure votre email et nom (optionnel) dans le mail?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Augmenter retard"
 
 
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Augmenter le retard par %i ms (peut-être réglé)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Augmenter la tension"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Augmenter la tension"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr "Inde"
+
+#
 msgid "Info"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Barre d'infos"
 
 msgid "Infobar timeout"
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Barre d'infos"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Délai barre d'infos"
+msgstr "Temps dépassé barre d'infos"
 
 
+#
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Initialiser"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Initialiser"
 
+#
 msgid "Initial location in new timers"
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement initial pour nouveaux enregistrements"
 
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Initialisation..."
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
 
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Initialiser"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Initialiser"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Initialisation du disque dur..."
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Initialisation du disque dur..."
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Paramètres périphérique entrée"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques entrée"
+
+#
 msgid "Install"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
 
 
+#
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une nouvelle image avec la clé USB"
 
 
+#
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une nouvelle image avec navigateur web"
 
 
+#
 msgid "Install extensions."
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Installer extensions."
 
 
+#
 msgid "Install local extension"
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Installer extension locale"
 
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgid "Install or remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Installation/Retrait terminé."
 
 
+#
 msgid "Install settings, skins, software..."
 msgid "Install settings, skins, software..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation paramètres, thèmes, logiciel..."
 
 
+#
 msgid "Installation finished."
 msgid "Installation finished."
-msgstr ""
+msgstr "Installation terminée."
 
 
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installation du logiciel..."
 
 msgid "Installing Software..."
 msgstr "Installation du logiciel..."
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "enregistrement immédiat..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "enregistrement immédiat..."
 
+#
 msgid "Instant record location"
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Ethernet intégrée"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sans fil intégré"
+msgstr "Emplacement enregistrements immédiats"
 
 
+#
 msgid "Interface: "
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface: "
 
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermédiaire"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermédiaire"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interne"
 
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interne"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Adaptateur interne LAN"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Updater interne firmware"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Emplacement non valide"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Emplacement non valide"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Réponse invalide du service sécurité, SVP relancer encore"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Réponse invalide du serveur."
+
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Réponse invalide du serveur. Veuillez rapporter: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "sélection invalide"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversion"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Inverser affichage"
-
+#
 msgid "Ipkg"
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
 
 
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il est possible de limiter une ProgAuto à certains services ou bouquets ou "
+"d'en refuser certains.\n"
+"Une émission correspondra seulement à cette ProgAuto si elle est sur un "
+"service spécifique et non interdit (à l'intérieur d'un bouquet).\n"
+"Presser BLEU pour ajouter une nouvelle restriction et JAUNE pour retirer le "
+"choix."
 
 
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Prévisions météorologiques italiennes sur Dreambox de www.google.it."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Vue travail"
 
 msgid "Job View"
 msgstr "Vue travail"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Thème Kerni UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Thème Kerni dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Thème Kerni dreamTV-HD"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Thème Kerni simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Thème Kerni-HD1R2"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Thème Kernis HD1"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Touche %(Touche)s réglés avec succès à %(délai)i ms"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Touche %(Touche)s (valeur courante: %(valeur)i ms)"
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clavier"
 
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Agencement du clavier"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Paramétrage du clavier"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Agencement du clavier"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Paramétrage du clavier"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Agencement touches"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Agencement touches"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer permet de contrôler l'usage TV journalier de vos enfants"
+
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adaptateur réseau local"
 
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adaptateur réseau local"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "Connection LAN"
+
+#
 msgid "LNB"
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
 
 
+#
 msgid "LOF"
 msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
 
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
 
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
+
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Langage"
 
 
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Sélection de la langue"
 
 msgid "Language selection"
 msgstr "Sélection de la langue"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Langage..."
-
+#
 msgid "Last config"
 msgid "Last config"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière config"
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Dernière vitesse"
 
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Dernière vitesse"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letton"
 
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limite est"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limite est"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limite ouest"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limite ouest"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgid "Limited character set for recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de caractères limité pour nom enregistrements"
 
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Désactiver les limites"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Désactiver les limites"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limites activées"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Limites activées"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "qualité lien:"
 
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "qualité lien:"
 
+#
 msgid "Link:"
 msgstr "Lien:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Lien:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Liste périphériques stockage"
 
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Liste périphériques stockage"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio internet"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Ecouter et enregistrer radio shoutcast internet sur votre Dreambox."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuanien"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "charger"
 
 msgid "Load"
 msgstr "charger"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
 
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Charger feed au démarrage:"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Charger longueur-film"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Réseau local"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Réseau local"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Nom partage local"
+
+#
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement pour enregistrements instantanés"
 
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Signal:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver log sur disque dur"
 
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Appui long touche"
 
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Appui long touche"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Nom fichiers longs"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Limite inférieure de période."
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Limite inférieure de période. Rien avant cette fois ne sera trié. Les "
+"décalages ne sont pas pris en considération!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Carte MMC"
 
 msgid "MMC Card"
 msgstr "Carte MMC"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "PLUS"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "PLUS"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menu principal"
 
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Menu principal"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Gestionnaire extensions"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Gestion fichiers locales"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Gestion logos à afficher au démarrage ou pendant le mode radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Gestion logos à afficher pendant le boot"
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Gestionnaire partages réseau"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gérer vos fichiers musique dans la base de données, jouez les avec Music "
+"Player Merlin."
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Gérer vos partages réseau..."
 
 
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de votre logiciel récepteur"
 
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Analyse manuelle"
 
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Analyse manuelle"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transpondeur manuel"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transpondeur manuel"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur"
 
 
+#
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Marge après enregistrement"
 
 msgid "Margin after record"
 msgstr "Marge après enregistrement"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Période correspondante: %02d:%02d - %02d:%02d"
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Titre correspondant"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Titre correspondant: %s"
+
+#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Bitrate Max.: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Durée maximum (en m)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Durée maximum émission pour correspondance. Si un événement est plus long "
+"que ce nombre d'heure (sans décalage) il ne sera pas équivalent."
 
 
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Lecteur de médias"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Lecteur de médias"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Lecteur multimédia"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Lecteur multimédia"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner balaye les périphériques pour les fichiers médias jouables et "
+"montre un menu avec des actions possibles comme visionnement images ou "
+"lecture de films."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer écoute vos musiques et vidéos préférées.\n"
+"Jouez toute vos musiques préférées et fichiers vidéo, organisez les en "
+"playlists, Visionnez couverture et informations album."
+
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Music Player Merlin et iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Message..."
 
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Echec Mkfs"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Echec Mkfs"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
 
 
+#
 msgid "Model: "
 msgstr "Modèle:"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Modèle:"
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Modifier programmations existantes"
+
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulation"
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulation"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulateur"
 
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulateur"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Ven"
 
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "Lun-Ven"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensuellement"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Plus d'entrées vidéo."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Réduction bruit pixelisation"
 
 
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Plus discutés"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Plus visités"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Plus populaires"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Plus récents"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Plus répondus"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Plus vus"
+
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Echec montage"
 
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Echec montage"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Informations montage"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options montage"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Type montage"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Gestionnaire montage"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Monté/\n"
+"Démonté"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Gestionnaire points montage"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Editeur montages"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Gestionnaire montages"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Déplacer vers l'est"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Déplacer vers l'est"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Déplacer écran plugin"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Déplacer écran vers le bas"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Déplacer écran vers le centre de votre TV"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Déplacer écran vers la gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin bas droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Déplacer écran vers le milieu bord droit"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Déplacer écran vers la droite"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut gauche"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Déplacer écran vers le coin haut droit"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Déplacer écran vers le haut"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
 
 msgid "Move west"
 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Information film depuis la Film Datenbank en ligne (Allemagne)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Informations film depuis la Film Datenbank en ligne"
+
+#
 msgid "Movie location"
 msgid "Movie location"
+msgstr "Emplcement film"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MovieTagger ajoute des pointeurs aux films enregistrés pour trier une grande "
+"liste de films."
 
 
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview créé des captures d'écran des enregistrements et le montre "
+"dans la liste des films."
+
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu liste film"
 
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu liste film"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Multi EPG"
 
+#
 msgid "Multimedia"
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimédia"
 
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Support service multiple"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Support service multiple"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
 msgid "Multisat"
 msgstr "Multisat"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "Paramètres MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "Aide Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "Lecteur MyTube téléchargement vidéo actif"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "Paramètres Lecteur MyTube"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "Ecran infos vidéo MyTube"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "EcranAideMyTubeVideo"
+
+#
 msgid "N/A"
 msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Le client de NCID montre des appels vocaux entrants favorisés par n'importe "
+"quel serveur de NCID (par exemple Vodafone Easybox) sur votre Dreambox."
 
 
+#
 msgid "NEXT"
 msgstr "SUIVANT"
 
 msgid "NEXT"
 msgstr "SUIVANT"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Flash de l'image NFI"
 
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "Partage NFS"
+
+#
 msgid "NOW"
 msgstr "MAINTENANT"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "MAINTENANT"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nom Serveur"
 
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nom Serveur"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nom serveur %d"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nom serveur %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Paramètres nom serveur"
 
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis BlackBox pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Blueline.Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine Cobolt pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ChromeLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline Blue pur la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Flatline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis GlassLine pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greenline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Extended pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline Single pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis Greyline pour la Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Thème Nemesis ShadowLine pour la Dreambox"
+
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque sous réseau"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque sous réseau"
 
+#
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
 
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Configuration réseau..."
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Configuration réseau..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Monter réseau"
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Monter réseau"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Réseau SSID"
 
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Réseau SSID"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
+#
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
 msgid "Network Wizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Analyse du réseau"
 
 msgid "Network scan"
 msgstr "Analyse du réseau"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Test réseau"
 
 msgid "Network test"
 msgstr "Test réseau"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Test réseau..."
 
 msgid "Network test..."
 msgstr "Test réseau..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Réseau..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Test réseau: "
 
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Réseau:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "Réseau:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Parcours réseau"
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Assistant réseau"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Nouveau pin"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nouveau PIN"
 
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nouvelle version : "
 
 msgid "New version:"
 msgstr "Nouvelle version : "
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Nouvelles et Politiques"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
-
+#
 msgid "No Connection"
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de connection"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Aucun disque dur trouvé ou\n"
-"disque dur non initialisé !"
+msgstr "Aucun disque dur trouvé oudisque dur non initialisé!"
 
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
 
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2406,66 +4387,85 @@ msgstr ""
 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
 
 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Description non disponible."
 
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
 
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
 
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
 
+#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
+"boutons numériques avant/arrière!"
 
 
+#
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Pas de tuner libre"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Pas de tuner libre"
 
+#
 msgid "No network connection available."
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune connection réseau disponible."
 
 
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Pas de périphériques réseau trouvé!"
+
+#
 msgid "No networks found"
 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 msgid "No networks found"
 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
-"encore."
+"Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et "
+"réessayer."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
+msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT et réessayer."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Pas de vidéo lisible trouvée! Stopper lecture du film?"
 
 
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
+msgstr "Aucun pointeur réglé sur ces films."
 
 
+#
 msgid "No to all"
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Non à tout"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
+msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Aucun tuner est activé!\n"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Aucun tuner est activé!\n"
-"Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
-
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
+"Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
 
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2475,6 +4475,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
 
 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -2484,15 +4485,23 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
 
 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
 
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Pas de vidéos à afficher"
+
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé! veuillez rafraichir."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
+"connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
 
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2502,6 +4511,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
 "que votre réseau est configuré correctement."
 
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
 "que votre réseau est configuré correctement."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -2511,37 +4521,71 @@ msgstr ""
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
 "activer votre interface réseau locale."
 
 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
 "activer votre interface réseau locale."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Non, mais jouer encore vidéo."
+
+#
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Non, mais commuter vers entrées vidéo."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Non, mais commuter vers recherche vidéo."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Non, ne rien faire."
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Non, ne rien faire."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Non, jamais"
+
+#
 msgid "No, not now"
 msgid "No, not now"
-msgstr ""
+msgstr "Non, pas maintenant"
 
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Non, les retirer."
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Non, ne jamais envoyer"
 
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Non Linéaire"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Non Linéaire"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Nonprofits & Activisme"
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2550,16 +4594,22 @@ msgstr ""
 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
 "requis, %d MB disponible)"
 
 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
 "requis, %d MB disponible)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Pas chercher entrées feed"
+
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Rien à analyser !\n"
-"Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
+"Rien à analyser!Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une "
+"analyse de chaînes."
 
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2570,155 +4620,316 @@ msgstr ""
 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
 "avez fait cela, pressez OK."
 
 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
 "avez fait cela, pressez OK."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "nombre d'enregistrements programmés restants."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, retirer autre extensions"
 
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, retirer quelques extensions"
 
 
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Paramètres OSD"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Paramètres OSD"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Visibilité OSD"
 
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "Visibilité OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Décalage après enregistrement (en m)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Décalage avant enregistrement (en m)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Marche"
 
 msgid "On"
 msgstr "Marche"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Sur tout service"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Sur même service"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Un"
 
 msgid "One"
 msgstr "Un"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Mise à jour en ligne"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Seulement ProgAutos créées durant cette session"
 
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Scanner seulement libre"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Scanner seulement libre"
 
+#
 msgid "Only extensions."
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Extensions seules"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Seulement correspondant pendant la période"
 
 
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Seulement sur service: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Ouvrir menu contextuel"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Ouvrir menu plugin"
+
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
-msgstr ""
+msgstr "Optionnel, saisir votre nom si vous le souhaitez."
 
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Position orbitale"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Position orbitale"
 
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Limite externe (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Recouvrement barres défilement"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Dépassement trouvé avec le service alternatif"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Mise à jour liste paquets"
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Mise à jour liste paquets"
 
+#
 msgid "Package removal failed.\n"
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Echec retrait du paquet!\n"
 
 
+#
 msgid "Package removed successfully.\n"
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet retiré avec succès.\n"
 
 
+#
 msgid "Packet management"
 msgstr "Gestion des paquets"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Gestion des paquets"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Gestionnaire paquet"
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Gestionnaire paquet"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Répertoire parent"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Contrôle parental"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Contrôle parental"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
 
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Paramètres contrôle parental"
 
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Paramètres contrôle parental"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Type contrôle parental"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Type contrôle parental"
 
-msgid "Password"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Partnerbox permet d'éditer à distance les programmations enregistrements et "
+"flux vidéo programme TV."
 
 
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Pause film à la fin"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Pause film à la fin"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Peuple & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock affiche l'horloge permanente sur l'écran."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Iranien"
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Animaux & Sauvages"
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro téléphone"
 
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Paramètres PiP"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Paramètres PiP"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Visualisateur"
 
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "Visualisateur"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Bandes noires"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Bandes noires"
 
+#
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilote"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilote"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Code Pin requis"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Code Pin requis"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Jouer CD-Audio..."
 
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Jouer CD-Audio..."
 
+#
 msgid "Play DVD"
 msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer DVD..."
 
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Jouer Musique..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Jouer films YouTube"
 
 
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Jouer musique depuis Last.fm."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Jouer vidéo suivante"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "lire les films enregistrés..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "lire les films enregistrés..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Jouer vidéo encore"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Jouer vidéo du PC sur votre Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Playback de Youtube à travers un PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Lecteur pour flux réseau et internet."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Jouer vos musiques et vidéos favorites"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Veuiller rebooter"
 
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Veuiller rebooter"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Veuillez ajouter titres à la compilation."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Soyez conscient que n'importe qui peut désactiver le contrôle parental, si "
+"vous n'avez pas mis un PIN."
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
 
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
-
+#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2728,6 +4939,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
@@ -2737,46 +4949,54 @@ msgstr ""
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
 "nécessaires.\n"
 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
-"reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ici:"
 
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez saisir votre nom ici (optionnel):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Veuillez saisir votre terme de recherche."
 
 
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
@@ -2784,45 +5004,63 @@ msgstr ""
 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
 
 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Veuille presser OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Veuille presser OK!"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Veuillez fournir un texte pour correspondance"
 
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner une feed standard ou essyer de chercher des vidéos."
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser vert pour flasher!"
+
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgid "Please select an extension to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir une extension à retirer."
 
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir une option ci-dessous."
 
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez choisir le support pour la sauvegarde"
 
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
-
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
+msgstr "Veuillez choisir pointeur pour filtrer..."
 
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
 "connection.\n"
@@ -2834,6 +5072,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
@@ -2843,15 +5082,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
 "\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
 
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2861,6 +5104,7 @@ msgstr ""
 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
 
 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2868,382 +5112,686 @@ msgstr ""
 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
 "Ensuite presser le bouton OK."
 
 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
 "Ensuite presser le bouton OK."
 
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Veuillez patienter (étape 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, activation du montage de votre réseau..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant le retrait du paquet sélctionné..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, retrait du montage de votre réseau..."
 
 
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant l'analyse en cours..."
 
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez attendre pendant la recherche des paquets retirables..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du montage de votre réseau..."
 
 
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
 
 msgid "Please wait while we test your network..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Veuillez attendre..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Veuillez attendre..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Navigateur d'extensions"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Navigateur d'extensions"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
 
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide gestionnaire plugin"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 
 msgid "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Podcast envoie flux Podcast vers votre Dreambox."
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
 
 
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarité"
 
 msgid "Polarization"
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarité"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr "polarisation"
+msgstr "Polarisation"
 
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Intervalle entre scrutation (en h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Scruter automatiquement"
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
 msgid "Port B"
 msgstr "Port B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
 msgid "Port C"
 msgstr "Port C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Positionneur"
 
 msgid "Positioner"
 msgstr "Positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
 
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Mouvement du positionneur"
 
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Mouvement du positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Paramètres positionneur"
 
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Paramètres positionneur"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Stockage du positionneur"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Stockage du positionneur"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup vous aide à installer une parabole motorisée"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"changement état de puissance après des enregistrements. Choisir \"standard\" "
+"pour ne pas changer le comportement par défaut d'enigma2 ou valeurs changées "
+"par vous-même."
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Seuil puissance en mA"
 
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Seuil puissance en mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "transpondeur prédéfini"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "transpondeur prédéfini"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image"
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Presser INFO sur votre télécommande pour information additionnelle."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Presser MENU sur votre télécommande pour options additionnelles."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour activer le thème sélectionné"
 
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Pressez OK pour effondrer cet hôte"
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Presser OK pour éditer paramètres sélectionnés"
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Pressez OK pour étendre cet hôte"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pressez OK pour avoir des détails sur %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Pressez OK pour monter ce partage!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Pressez OK pour monter!"
 
 
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Pressez OK pour sauver les paramètres"
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pressez OK pour analyser"
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Pressez OK pour analyser"
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour sélectionner un opérateur."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Presser OK  pour sélectionner"
 
 
+#
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour sélectionner/désélectionner un CAId."
 
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
 
+#
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
-
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Presser OK pour basculer le choix"
 
 
+#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Presser JAUNE pour choisir l'interface comme interface standard."
 
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Précédent"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévue"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Prévue ProgAuto"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Menu prévue"
 
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Menu prévue"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Prévue captures écrans d'émissions TV en cours."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS primaire"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "DNS primaire"
 
+#
 msgid "Priority"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 
+#
 msgid "Process"
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processes"
 
 
+#
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Propriétés du titre courant"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Propriétés du titre courant"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Services protégés"
 
 msgid "Protect services"
 msgstr "Services protégés"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Paramètres protection"
 
 msgid "Provider"
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Paramètres protection"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Fournisseur"
+msgstr "Opérateur"
 
 msgid "Provider to scan"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Fournisseur à analyser"
+msgstr "Opérateur à analyser"
 
 msgid "Providers"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Fournisseurs"
+msgstr "Opérateurs"
+
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Edité"
 
 
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket"
 
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket."
+
+#
 msgid "Quick"
 msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide"
 
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zap rapide"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Zap rapide"
 
+#
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menu télécommande"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Menu télécommande"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "Sortie RF"
 
 msgid "RF output"
 msgstr "Sortie RF"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-Feed-URI"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Visualisateur RSS"
 
 
+#
 msgid "Radio"
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
 
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Disque RAM"
 
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Disque RAM"
 
+#
 msgid "Random"
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aléatoire"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Classement"
 
 
+#
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Classements: "
+
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
+msgstr "Enlever les programmations effectués?"
 
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Vraiment quitter lecteur Mytube?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
 
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reboot"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Récemment montré"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Paramètres réception"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Paramètres réception"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstruction fichiers .ap and .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstruction fichiers .ap et .sc manquants ou corrompus de films "
+"enregistrés."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Enregistrer un maximum de x fois"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Enregistrer sur"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Temps enregistrement limité par conflit de programmations %s"
 
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Fichiers enregistrés..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Fichiers enregistrés..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrement"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrement"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Chemins pour enregistrer"
 
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr ""
 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
 
+#
 msgid "Recordings"
 msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrements"
 
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Resaisir nouveau pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Re-saisir nouveau PIN"
 
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Entrées visuelles relatives."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Pertinence"
+
+#
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Recharger Black-/Whitelists"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Enregistrer PIN service"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Désenregistrer PIN service"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Programmation distante et lecteur TV distant"
+
+#
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer"
 
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Retirer marque"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Retirer marque"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Enlever extensions"
+msgstr "Enlever Plugins"
 
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Retirer un marqueur"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Retirer un marqueur"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retrait échoué!"
 
 
+#
 msgid "Remove finished."
 msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Retrait terminé!"
 
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Enlever extensions"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "enlever ProgAuto sélectionnée"
 
 
+#
 msgid "Remove timer"
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer programmation"
 
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Retirer titre"
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Retirer titre"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Retiré avec succès."
 
 
+#
 msgid "Removing"
 msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait en cours..."
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
+#
 msgid "Rename crashlogs"
 msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer le crashlog"
 
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Renomer vos films"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Type de répétition"
 
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Type de répétition"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
 "Que voulez-vous faire?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Répétitions"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Répétitions"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Remplacer l'entrée minute pour les fonctions seek par un seekbar"
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Remplacer l'entrée retour par un seekbar"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Exiger de la description d'être unique"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Type medium requis:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanner"
+
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Réinitialiser compte"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Réinitialiser position sauvée"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la configuration vidéo améliorée au système standards?"
 
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
+"Réinitialiser la configuration vidéo améliorée à votre dernière "
+"configuration?"
 
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Réponse entrées vidéo."
+
+#
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Relancer l'IGU"
 
 msgid "Restart GUI"
 msgstr "Relancer l'IGU"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Relancer le réseau"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Relancer le réseau"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Relancer le test"
 
 msgid "Restart test"
 msgstr "Relancer le test"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurer"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurer"
 
+#
 msgid "Restore backups"
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurer sauvegardes"
 
 
+#
 msgid "Restore is running..."
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Restauration en cours..."
 
 
+#
 msgid "Restore running"
 msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Restauration en cours"
 
 
+#
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Restaurer paramètres système"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Restaurer paramètres système"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
-"activer les paramètres restaurés."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Restaurer votre Drembox avec clé USB"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Restreindre \"après émission\" à une certaine période?"
 
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Reprendre position à %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3254,288 +5802,516 @@ msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Reprise de la lecture"
 
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Reprise de la lecture"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
 
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Retour vers liste des films"
 
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Retour vers liste des films"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Retour service précédent"
 
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Retour service précédent"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Vitesses rembobinage"
 
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Vitesses rembobinage"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
+#
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Défaire"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Défaire"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Vitesse rotation rotor"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Vitesse rotation rotor"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "tourne"
 
 msgid "Running"
 msgstr "tourne"
 
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Vidéo"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Vidéo"
 
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SIMPLE COUCHE DVD"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
 
 
+#
 msgid "SSID:"
 msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
 
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Sam"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Paramètres équipement satellite"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Paramètres équipement satellite"
 
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Equipement satellite"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl permet de régler finement les paramètres DiSEqC"
+
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellites"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellites"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Pointeur satellites"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Pointeur satellites"
 
-msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder vous aide à aligner votre parabole"
 
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr ""
+#
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
 
 
+#
 msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturation"
 
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sauver liste lecture"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Sauver liste lecture"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Sauver retard actuel vers clé"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Sauver vers clé"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer plugin"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Sauver valeurs et fermer écran"
+
+#
 msgid "Scaler sharpness"
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau netteté"
 
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Mode mise à l'échelle"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Mode mise à l'échelle"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgid "Scan "
-msgstr "Analyser"
+msgstr "Analyser "
 
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Parcourir fichiers..."
 
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Parcourir fichiers..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Parcourir partage NFS"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Analyser QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Analyser QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Analyser QAM16"
 
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Analyser QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Analyser QAM256"
 
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Analyser QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Analyser QAM32"
 
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Analyser QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Analyser QAM64"
 
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Analyser QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Analyser SR6875"
 
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Analyser SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Analyser SR6900"
 
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Analyser SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Analyser additional SR"
 
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Analyser additional SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Analyser band EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Analyser band EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Analyser band EU MID"
 
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Analyser band EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Analyser band EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Analyser band EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Analyser band EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Analyser band EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "analyser band EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "analyser band EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Analyser band EU VHF III"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Analyser band EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Analyser band US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Analyser band US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Analyser band US HYPER"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Analyser band US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Analyser band US LOW"
 
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Analyser band US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Analyser band US MID"
 
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Analyser band US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Analyser band US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Analyser band US SUPER"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
-"utilisant votre clé WLAN USB\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Analyser périphériques pour fichiers média jouables"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Scanner chaîne"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Analyser votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
+"utilisant le périphérique sélectionné.\n"
 
 
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Analyser lamedbs standards triés par satellite"
+
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
 "connecté"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
 "connecté"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Science & Technologie"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Terme(s) recherche"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Catégorie recherche:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Rechercher à l'est"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Rechercher à l'est"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Recherche des partages réseau"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Recherche des partages réseau..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Recherche région:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Recherche contenu restreinte:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Sévérité recherche"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Recherche dans EPG"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Recherche type"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Rechercher à l'ouest"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Rechercher à l'ouest"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des mises à jour disponibles. Patienter..."
 
 
+#
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des nouveaux paquets installés ou retirés. Patienter..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Recherche sur votre réseau. Veuillez patienter..."
 
 
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS secondaire"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS secondaire"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Service sécurité ne tourne pas."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Voir service-epg (et PiP) depuis d'autres chaînes dans l'infobar."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Sauter"
 
 msgid "Seek"
 msgstr "Sauter"
 
+#
 msgid "Select"
 msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sélectionner \"correspondance exacte\" pour imposer \"Titre correspndant\" "
+"pour correspondre axactement ou \"Correspondance partielle\" si vous voulez "
+"seulement rechercher une partie du titre d'émission."
 
 
+#
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Choisir le disque dur"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Choisir le disque dur"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Choisir l'emplacement"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Choisir l'emplacement"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Choisir un film"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Choisir un film"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Choisir le mode audio"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Sélectionner une programmation à importer"
 
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Choisir un bouquet pour l'enregistrement"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "choisir une chaîne pour l'enregistrement"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Choisir l'image désirée depuis liste feed"
 
 
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Choisir fichiers pour la sauvegarde."
+
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir fichiers/dossiers pour sauvegarde"
 
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Choisir l'image"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Choisir périphérique entrée"
 
 
+msgid "Select input device."
+msgstr "Choisir périphérique entrée."
+
+#
 msgid "Select interface"
 msgstr "Sélectionner l'interface"
 
 msgid "Select interface"
 msgstr "Sélectionner l'interface"
 
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Choisir nouvelle feed à visualiser."
+
+#
 msgid "Select package"
 msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un paquet"
 
 msgid "Select provider to add..."
 
 msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir opérateur à ajouter..."
 
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
 
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Choisir service à ajouter..."
 
 
-msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Choisir touche à régler à %i ms"
 
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Sélectionner l'endroit ou sauver l'enregistrement."
 
 
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Choisir le type de filtre"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Choisissez la source de mise à niveau pour éditer."
+
+#
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'entrée vidéo avec touches haut/bas"
 
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Choisir le mode vidéo"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Choisir le mode vidéo"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Choisir si vous voulez imposer l'exactitude de cas."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
 
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Source image sélectionnée"
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Sélectionner votre choix"
 
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Envoyer DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Envoyer DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Répéter la séquence"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Répéter la séquence"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbe"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "IP Serveur"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Serveur partage"
 
 
+#
 msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Recherche des services"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Recherche des services"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Délai service"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
@@ -3543,6 +6319,7 @@ msgstr ""
 "Service invalide!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
 
 "Service invalide!\n"
 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3550,9 +6327,11 @@ msgstr ""
 "Service non trouvé!\n"
 "(SID pas trouvé dans PAT)"
 
 "Service non trouvé!\n"
 "(SID pas trouvé dans PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
@@ -3560,368 +6339,651 @@ msgstr ""
 "Service indisponible!\n"
 "Vérifier la configuration tuner!"
 
 "Service indisponible!\n"
 "Vérifier la configuration tuner!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info service"
 
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Info service"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Régler retards audio Bitstream/PCM"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Régler heure de fin"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Utiliser comme interface défaut"
-
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer seuil mémoire disponible avant l'avertissement"
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Paramétrer retard à %i ms (peut-être réglé)"
 
 
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
 
+#
 msgid "Set limits"
 msgstr "Fixer les limites"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Fixer les limites"
 
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Régler durée maximum"
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Régler ceci à non pour désactiver ProgAuto"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Passer votre Dreambox en mode veille profonde"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Paramètre touche abandonné"
+
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
 msgid "Setup"
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Paramètrer"
+msgstr "Paramétrer"
 
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Mode configuration"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Mode configuration"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Paramètres pour le Plugin Audio Sync"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s "
+"dans la mémoire Flash?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
 msgid "Sharpness"
+msgstr "Netteté"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Courts métrages"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Nom fichiers courts"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle est restreinte à une période?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "La ProgAuto doit-elle correspondre à une certaine durée d'émission?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les programmations créées par cette ProgAuto doivent-elles être enregistrées "
+"dans un emplacement personnel?"
 
 
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Montrer infos"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Montrer infos"
 
+#
 msgid "Show Message when Recording starts"
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer message en démarrant l'enregistrement"
 
 
+#
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Montrer status WLAN"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Montrer status WLAN"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Montrer progression-événement dans sélecteur chaînes"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Montrer dans le menu extension"
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
 
 msgid "Show infobar on event change"
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
+msgstr "Montrer infobar en changeant d'émission"
 
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Montrer services commençant par"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
 
 msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Montrer services commençant par"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "afficher la radio..."
 
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "afficher la radio..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "afficher l'image TV..."
 
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "afficher l'image TV..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Montrer images webcam sur votre écran TV"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Montrer une liste contenant l'historique zapping et permettre à "
+"l'utilisateur de zapper vers les entrées ou les modifier."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Afficher une liste des entrées zap récente"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Montrer débit binaire moyen vidéo et audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Afficher les statistiques des services regardés"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Afficher l'horloge permanente sur l'écran"
+
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Eteindre"
 
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Force signal:"
 
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Force signal:"
 
+#
 msgid "Signal: "
 msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signal: "
 
 
+#
 msgid "Similar"
 msgstr "Similaire"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgid "Similar"
 msgstr "Similaire"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Émissions semblables:"
+msgstr "Emissions semblables:"
 
 
+#
 msgid "Simple"
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
 
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Simple IRC GroupChat client pour la chaine e2 #dm8000-vip"
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS permet de lire nouvelles feeds RSS sur votre Dreambox"
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Unique"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Unique"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "EPG unique"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "EPG unique"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Satellite unique"
 
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Satellite unique"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Transpondeur unique"
 
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Transpondeur unique"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pas unique (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pas unique (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
 msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Thème"
 
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Thème..."
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelctor montre un menu avec des thèmes disponibles"
 
 
+#
 msgid "Skins"
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes"
 
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Veille programmée"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Veille programmée"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Action veille programmée:"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Action veille programmée:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
 
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaque"
 
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovène"
 
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Vitesses du ralenti"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Vitesses du ralenti"
 
+#
 msgid "Software"
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel"
 
 
+#
 msgid "Software management"
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire logiciel"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Paramètres gestionnaire logiciel"
 
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Restauration logiciel"
 
 msgid "Software restore"
 msgstr "Restauration logiciel"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Mise à jour logiciel"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Mise à jour logiciel"
 
-msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Le gestionnaire logiciel gère votre logiciel Dreambox"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informations gestionnaire logiciel"
 
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Ailleurs"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Des plugins ne sont pas disponible:\n"
 
 
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, MédiaScanner non installé!"
 
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
-"\n"
-"Veuillez en choisir un autre."
+msgstr "Désolé pas de sauvegardes trouvées!"
 
 
+#
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
+"Désolé, emplacement de sauvegarde non inscriptible!\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
 
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, aucun détail disponible!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Désolé, la vidéo n'est pas disponible!"
 
 
+#
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
+"Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
+"\n"
+"Veuillez en choisir un autre."
 
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tri A-Z"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tri A-Z"
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Trier ProgAuto"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Tri heures"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Tri heures"
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Porteuse sonore"
 
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Porteuse sonore"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Corée du Sud"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
+#
 msgid "Split preview mode"
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode prévue séparée"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
 
 
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Veille"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Veille"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Veille / Redémarrage"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Veille / Redémarrage"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "PWM Fan en veille %d"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Voltage Fan en veille %d"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Démarrer interface Web"
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Démarrer depuis le début"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Démarrer depuis le début"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Lancer le test"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Lancer le test"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Démarrer avec feed suivante:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Départ"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Départ"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Feeds Std."
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Configuration pas à pas du réseau"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Un pas vers l'Est"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Un pas vers l'Est"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Pas en ms pour touches flèche"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Pas en ms pour touches %i"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Pas en ms pour touches '%s'"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
 
 msgid "Step west"
 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stopper le test"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Stopper le test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper le test à partir # échec transpondeurs"
 
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper le test à partir # succès transpondeurs"
 
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Enregistrer la position"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Enregistrer la position"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Position enregistrée"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Position enregistrée"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Flux podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Modules flux pour la page web orf.at iptv."
+
+#
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "liste des sous-services..."
 
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "liste des sous-services..."
 
+#
 msgid "Subservices"
 msgstr "SousServices"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "SousServices"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Choix sous-titres"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Choix sous-titres"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Inverser fenêtres services"
 
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Inverser fenêtres services"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
 
 msgid "Switch to next subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Types de tuner permutables:"
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Fréquence symbole"
 
 msgid "Symbolrate"
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Fréquence symbole"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "FréquenceSymbole"
+msgstr "Fréquence Symbole"
 
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"Traduction française\n"
-"Dreambox - Enigma2 image\n"
-"mimi74\n"
-"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
-"- 25 novembre 2008 -"
+"Traduction françaiseDreambox - Enigma2 imagemimi74Support: jrs."
+"concept@orange.fr.- 14 décembre 2010 -"
 
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "Système TV"
 
 msgid "TV System"
 msgstr "Système TV"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Table des matières pour la collection"
 
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Table des matières pour la collection"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etich. 1"
 
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Etich. 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etich. 2"
 
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Etich. 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Etich."
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Etich."
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Pointeur la Programmation/Enregistrement aura."
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr "Pointeurs: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle Fan et Température"
 
 
+#
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Terrestre"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Terrestre"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Opérateur terrestre"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Opérateur terrestre"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Test configuration DiSEqC"
 
 
+#
 msgid "Test Type"
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type test"
 
 
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Tester encore"
+
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Mode test"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Mode test"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Tester votre équipement DiSEqC"
+
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Messagebox?"
 
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
@@ -3929,6 +6991,7 @@ msgstr ""
 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
 "Veuillez presser OK pour continuer."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3937,6 +7000,26 @@ msgstr ""
 "l'usage.\n"
 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
 
 "l'usage.\n"
 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Merci d'utiliser l'assistant. Votre nouveau ProgAuto a été ajouté à la "
+"liste.\n"
+"Veuillez presser OK pour continuer."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"L'assistant nettoyage vous informe quand la mémoire libre interne de votre "
+"dreambox chute au-dessous d'un seuil défini. Vous pouvez employer cet "
+"assistant pour enlever quelques plugins."
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3947,21 +7030,152 @@ msgstr ""
 "DVD seul) à la place?"
 
 msgid ""
 "DVD seul) à la place?"
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Le plugin économiseur d'énergie Elektro met la boîte de veille au mode "
+"veille profonde à certains moments.\n"
+"Ceci se produit seulement si la boîte est en veille et aucun enregistrement "
+"n'est lancé ou prévu dans les 20 minutes suivantes.\n"
+"La boîte se réveille automatiquement pour des enregistrements ou à la fin du "
+"temps de veille. Vous n'aurez pas à attendre jusqu'à ce qu'elle soit "
+"rallumée."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Le plugin Hotplug notifie votre système des périphériques ajoutés ou retirés "
+"dernièrement."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'extension Assistant Réseau n'est pas installée!\n"
+"Veuillez l'installer."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Le code PIN a été changé avec succès."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Les codes PIN saisis sont différents."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"Le PicturePlayer affiche vos photos à la TV.\n"
+"Vous pouvez les regarder comme vignettes ou présentation."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Le plugin Satfinder vous aide à aligner votre parapole.\n"
+"Il vous montre des informations sur le taux et les erreurs de signal."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Le SkinSelector montre un menu avec les thèmes disponibles.\n"
+"Il est maintenant facile de changer l'apparence de votre Dreambox."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"Le SoftwareManager gère votre logiciel Dreambox.\n"
+"Il est facile de mettre à jour le logiciel de votre récepteur ou retirer des "
+"plugins, ou même sauvegarder ou restaurer vos paramètres système."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"L'extension Gestionnaire Logiciel n'est pas installée!\n"
+"Veuillez l'installer."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"La programmation ne sera pas ajoutée à la liste.\n"
+"Veuillez presser OK pour fermer cet assistant."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"La période d'une ProgAuto est le premier attribut 'advancé'. si une période "
+"est spécifiée, un événement correspondra seulement à la ProgAuto si il se "
+"trouve dans cette période."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"La clé USB à été préparé pour être bootable.\n"
+"Maintenant vous pouvez télécharger un fichier image NFI!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr "Le plugin VideoEnhancement plugin fourni des paramètres avancés vidéo."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
-"image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
+"Le VideoTune aide au réglage fin l'affichage TV.\n"
+"Vous pouvez contrôler la luminosité et le contraste de votre TV."
 
 
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Le plugin Videomode fourni un mode avancé des paramètres vidéo."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"Le plugin WirelessLan vous aide à configurer votre interface réseau sans fil."
+
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Le compteur peut automatiquement être remis à zéro à la limite de certains "
+"intervalles."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Le répertoire %s n'est pas inscriptible.\n"
+"Vérifier d'avoir choisi un répertoire inscriptible à la place."
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"L'éditeur peut-être utilisé pour des nouveau ProgAutos. Ceci peut être "
+"l'assistant  ou l'éditeur classique."
 
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3976,9 +7190,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
 
 "\n"
 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
 
+#
 msgid "The following files were found..."
 msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers suivant ont été trouvés..."
 
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3988,9 +7204,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
 
 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -3999,55 +7217,52 @@ msgstr ""
 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
 "télécommande."
 
 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
 "télécommande."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
-"que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
-"ceci à vos propres risques!"
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "L'attribut correspondant est obligatoire."
 
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
-"être corrompu!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "La validation md5sum a échouée, the file doit-être corrompu!"
 
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Le paquet ne contient rien."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Le paquet ne contient rien."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet:"
 
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
-
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Les résultats ont été écrit sur %s."
+
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Le thème est en grande définition 1024x576"
 
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "La veille programmée a été activée"
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "La veille programmée a été activée"
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
@@ -4055,6 +7270,7 @@ msgstr ""
 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
 
 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -4066,29 +7282,45 @@ msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
-"maintenant ?"
+"maintenant?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"L'assistant à trouvé une configuration sauvegarde. Voulez-vous restaurer "
+"vosanciens paramètres depuis %s?"
 
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "L'assistant est terminé."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "L'assistant est terminé."
 
+#
 msgid "There are at least "
 msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Il y a au moins "
 
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune action marquante."
 
 
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
 
+#
 msgid "There are no updates available."
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de mise à jour disponible"
 
 
+#
 msgid "There are now "
 msgid "There are now "
-msgstr ""
+msgstr "Il y a maintenant "
 
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4096,31 +7328,28 @@ msgstr ""
 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
 
 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr ""
-
-msgid "There was an error. The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de téléchargement de la liste paquet! Veuillez réessayer."
 
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Erreur d'obtention des entrées des feed. Veuillez réessayer."
 
 
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
-"fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
-"flash?"
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Il y a eu une erreur! Le paquet:"
 
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
-"image vers la mémoire flash?"
+"Il y a une mise à jour de certificat de disponible pour votre dreambox. "
+"Souhaitez vous appliquer cette mise à jour maintenant?"
 
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -4128,31 +7357,98 @@ msgstr ""
 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
 "sur le disque."
 
 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
 "sur le disque."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux %s!"
 
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "Ce mois"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"C'est un nom que vous pouvez donner à la ProgAuto. Il sera affiché dans la "
+"vue d'ensemble et la prévue."
 
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "C'est la deuxième étape."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "C'est la deuxième étape."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"C'est le délai en heures que la ProgAuto attendra après une recherche pour "
+"chercher de nouveau l'EPG."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Ceci est menu d'aide. Alimentez-moi avec quelque chose montrer."
 
 
-msgid "This plugin is installed."
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"C'est ce qui sera cherché dans les titres d'émission. Notez que la recherche "
+"par exemple des trémas allemands peut-être rusé comme vous devez savoir la "
+"chaîne d'encodage utilisée."
 
 
-msgid "This plugin is not installed."
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ce plugin créé une clé USB qui peut-être utilisé pour mettre à jour le "
+"logiciel de votre Dreambox sans l'aide d'une connection réseau ou sans fil.\n"
+"Premièrementt, une clé USB doit être préparée pour devenir bootable.\n"
+"Dans le pas suivant, un fichier image NFI peut-être téléchargé depuis le "
+"serveur MAJ et sauvé sur la clé USB.\n"
+"si vous avez déjà préparé une clé USB bootable, veuillez l'insérer "
+"maintenant. Autrement insérez une clé USB avec une taille mini de 64 MB!"
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ce plugin est installée."
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ce plugin n'est pas installée."
 
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ce plugin sera installée."
 
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ce plugin sera retirée."
+
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Ces paramètres contrôle le comportement quand une programmation correspond à "
+"une émission."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cet outil système est utilisé en interne pour programmer le Hardware avec la "
+"MAJ logiciel."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -4191,6 +7487,7 @@ msgstr ""
 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
 
 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4210,48 +7507,79 @@ msgstr ""
 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
 
 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Ceci bascule le comportement conflits programmations. Si une ProgAuto "
+"correspondante avec une émission en conflit avec une programmation "
+"existante, l'émission ne sera pas ignorée mais ajoutée comme désactivée."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Trois"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trois"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Jeu"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Temps en minutes à apposer à l'enregistrement."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."