add frisian language, update language cache
[enigma2.git] / po / pl.po
index d727a63bb4218c0d244e561090dfec9b3b2e1892..bb95e9fa0ee6d232ab2b1fb318c14b83aad6da71 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
 "Last-Translator:  <silelis@tlen.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -84,6 +88,24 @@ msgstr "(puste)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+"flashować tym image'm!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
 
@@ -364,7 +386,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Wwszystkie satelity"
 
 msgid "All..."
 msgstr "Wszystkie..."
@@ -381,13 +403,17 @@ msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -413,9 +439,15 @@ msgstr "Dźwięk"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Opcje Dźwięku..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Tryb autoringu"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Auto przełączanie scart"
 
@@ -425,6 +457,9 @@ msgstr "Automatycznie"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -443,6 +478,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Kopia zapasowa"
 
@@ -488,9 +526,12 @@ msgstr "Jasność"
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Wypal DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr ""
 
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Nagrywanie na DVD..."
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
 
@@ -523,6 +564,9 @@ msgstr "Monitor rozmów"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
@@ -535,6 +579,9 @@ msgstr "Hiszpański"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr "Zmień katalog"
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
@@ -613,6 +660,12 @@ msgstr "Poziom kodu HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Poziom kodu LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nazwa kolekcji"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Format kolorów"
 
@@ -637,6 +690,9 @@ msgstr "Karta Compact flash"
 msgid "Complete"
 msgstr "Zakończ"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Tryb konfiguracji"
 
@@ -668,12 +724,30 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Kontynuuj w tle"
+
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
@@ -729,23 +803,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD przycisk ENTER"
-
 msgid "DVD Player"
 msgstr "Odtważacz DVD"
 
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD przycisk dół"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD przycisk lewo"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD przycisk prawo"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD przycisk góra"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Narzedzia nosnika DVD"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
@@ -753,6 +815,9 @@ msgstr "Duński"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Głębokie Czuwanie"
 
@@ -785,6 +850,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Wykryto Hdd:"
 
@@ -800,15 +868,15 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Tryb DiSEqC"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu"
+
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Katalog %s nie istnieje"
@@ -850,12 +918,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Ustawienia wyświtlania"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n"
+"tę \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -868,12 +937,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz pobrać\n"
-"plugin \""
+"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
+"tę  \"%s\" wtyczkę?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
@@ -900,8 +970,8 @@ msgstr ""
 "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
 "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
 
-msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
@@ -918,8 +988,8 @@ msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
 
-msgid "Do you want to preview this project before burning?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
@@ -948,9 +1018,18 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Ładuj"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Pobierz pluginy"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
 
@@ -960,11 +1039,14 @@ msgstr "Pluginy do pobrania"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie..."
 
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
 
-msgid "Dreambox DVD record"
-msgstr ""
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holenderski"
@@ -982,12 +1064,18 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!"
 msgid "East"
 msgstr "Wschód"
 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Edytuj DNS"
 
-msgid "Edit chapters of current title"
+msgid "Edit Title"
 msgstr ""
 
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Edycja rozdziału"
+
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Edytuj listę serwisów"
 
@@ -1030,6 +1118,9 @@ msgstr "Szyfrowanie"
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Klucz szyfrujący"
 
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ szyfrowania"
 
@@ -1071,6 +1162,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Wejdź do menu głównego..."
 
@@ -1080,6 +1177,9 @@ msgstr "Wpisz Pin serwisu"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Błąd wykonania wtyczki"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1115,6 +1215,12 @@ msgstr "Opuść kreatora"
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozszerzenia"
 
@@ -1154,9 +1260,37 @@ msgstr "Strojenie"
 msgid "Finished"
 msgstr "Skończone"
 
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
+"flash'era."
+
+#, fuzzy
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Ustaw nośnik USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar fontu"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
 
@@ -1240,6 +1374,9 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Informacja hierarchii"
 
@@ -1255,6 +1392,12 @@ msgstr "Węgierski"
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzki"
 
@@ -1289,6 +1432,9 @@ msgstr ""
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Narzędzia flash'a"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
@@ -1378,9 +1524,6 @@ msgstr "Włoski"
 msgid "Job View"
 msgstr "Podgląd zajęć"
 
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
@@ -1446,14 +1589,20 @@ msgstr "Limity właczony"
 msgid "Link:"
 msgstr "Łącze:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-msgid "Load saved project from disk"
-msgstr ""
+msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście"
 
 msgid "Local Network"
 msgstr "Sieć lokalna"
@@ -1509,6 +1658,12 @@ msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -1572,6 +1727,10 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "Teraz"
 
@@ -1645,6 +1804,9 @@ msgstr "Następny"
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
@@ -1661,6 +1823,9 @@ msgstr ""
 "Brak danych na transponderze!\n"
 "(Koniec czasu czytania PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Brak opisu dla tego image'a"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
 
@@ -1692,6 +1857,9 @@ msgstr ""
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1711,31 +1879,22 @@ msgstr ""
 "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!"
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającej sieci.\n"
-"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
-"skonfigurowana poprawnie."
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
-"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
-"urządzenie jest włączone."
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
-"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji "
-"sieci."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
@@ -1780,6 +1939,14 @@ msgstr ""
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
+"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
+
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -1798,6 +1965,9 @@ msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ustawienia OSD"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "wizualizacja OSD"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
@@ -1811,7 +1981,7 @@ msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Online - Aktualizacja"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko wolne skanowanie"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozycja orbitalna"
@@ -1853,6 +2023,9 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 
@@ -1872,6 +2045,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin"
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 
@@ -1884,6 +2060,12 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
@@ -1933,6 +2115,9 @@ msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Wciśnij OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
 
@@ -1948,6 +2133,9 @@ msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
@@ -1976,6 +2164,21 @@ msgstr ""
 "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
 "OK."
 
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
 
@@ -2052,11 +2255,14 @@ msgid "Prev"
 msgstr "Poprzedni"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd menu"
 
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Ochrona serwisów"
 
@@ -2105,6 +2311,18 @@ msgstr "Usunąć ten timer?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Wyjść z subserwisów?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
@@ -2117,26 +2335,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Nagrywanie"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
-"ponownie teraz?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
-"ponownie teraz?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
@@ -2150,6 +2350,9 @@ msgstr "Wartość odświeżania"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
 
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Usuń zakładkę"
 
@@ -2165,6 +2368,12 @@ msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Usuń pluginy"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
 msgid "Remove title"
 msgstr "Usuń tytuł"
 
@@ -2191,6 +2400,9 @@ msgstr "Powtarzaj"
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
@@ -2301,9 +2513,6 @@ msgstr "Zapisz"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zachowaj Playliste"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
@@ -2418,6 +2627,9 @@ msgstr "Wybierz ścieżke audio"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 
+msgid "Select image"
+msgstr "Wybierz image"
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
 
@@ -2427,6 +2639,18 @@ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Wybierz tryb wideo"
 
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Potwórka sekwencji"
 
@@ -2475,18 +2699,18 @@ msgstr "Info o serwisie"
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
 
-msgid "Set collection name"
+msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Ustaw limity"
 
-msgid "Set menu background"
-msgstr ""
-
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
@@ -2541,6 +2765,9 @@ msgstr "Podobne transmisje:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Proste"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
 
@@ -2557,7 +2784,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 
 msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Skóry..."
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Wyłącznik czasowy"
@@ -2716,11 +2943,14 @@ msgstr ""
 "additional translations made by SileliS® :)\n"
 "Best Regards for DM box owners...  Sebastian :) ... Cheers"
 
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
 msgid "TV System"
 msgstr "System TV"
 
 msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Naziemny"
@@ -2739,14 +2969,46 @@ msgstr "Informacja testowa?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
 "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
 
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
+"z serwera"
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
+
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Odnaleziono nastepujący sprzet\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?"
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -2766,6 +3028,21 @@ msgstr ""
 "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
 "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
 
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
+"lub zepsuty!"
+
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
@@ -2820,6 +3097,36 @@ msgstr ""
 "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
 "Czy kontynuować?"
 
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
+"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
+"flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+"pamięć flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "To jest krok numer 2."
 
@@ -2918,6 +3225,13 @@ msgstr "Wstęp timera"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Log timera"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n"
+"Proszę to sprawdzić!"
+
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Błąd timera"
 
@@ -2939,9 +3253,22 @@ msgstr "Strefa czasu"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
+"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
@@ -2954,6 +3281,9 @@ msgstr "Toneburst"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toneburst A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
@@ -3051,6 +3381,9 @@ msgstr "Uniwersalny LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Błąd odmontowania"
 
+msgid "Update"
+msgstr "uaktualnienie"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
 
@@ -3131,6 +3464,9 @@ msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Przełącz VCR"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
 
@@ -3170,6 +3506,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..."
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Pokaż teletext..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
 
@@ -3185,6 +3524,9 @@ msgstr "WEP"
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3194,6 +3536,9 @@ msgstr "WSS na 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
+
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3213,6 +3558,22 @@ msgstr "Środa"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Dzień tygodnia"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Witamy w edytorze prycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3255,6 +3616,15 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -3264,6 +3634,9 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
 
@@ -3346,6 +3719,14 @@ msgid ""
 "backup now."
 msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
 
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI "
+"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich "
+"danych."
+
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Musisz poczekać na %s!"
@@ -3410,6 +3791,16 @@ msgstr ""
 "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n"
 "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
 
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
 
@@ -3440,6 +3831,12 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych"
 msgid "about to start"
 msgstr "jak rozpocząć"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "dodaj wybrane"
 
@@ -3495,21 +3892,36 @@ msgstr ""
 "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
 "następującą kopie:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "ścieżki audio"
+
 msgid "back"
 msgstr "wróć"
 
+msgid "background image"
+msgstr "obraz tła"
+
 msgid "better"
 msgstr "lepszy"
 
 msgid "blacklist"
 msgstr "Czarna lista"
 
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "by Exif"
 msgstr "przez Exif"
 
-msgid "cancel"
-msgstr "skauj"
-
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "zmień czas trwania nagrania"
 
@@ -3517,7 +3929,10 @@ msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "rozdziały"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "wybierz folder docelowy"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -3528,6 +3943,9 @@ msgstr "Kołój w prawo"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "Wyczyść playliste"
 
+msgid "color"
+msgstr "kolor"
+
 msgid "complex"
 msgstr "złożony"
 
@@ -3552,6 +3970,9 @@ msgstr "Utwórz katalog"
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
 
+msgid "day"
+msgstr "dzień"
+
 msgid "delete"
 msgstr "usuń"
 
@@ -3624,11 +4045,14 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "Koniec edycji ulubionych"
 
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "równy"
 
 msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
@@ -3639,27 +4063,51 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "Wyjdź z listy filmów"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "zawiódł"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa pliku"
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "czysto ustaw swój ekran"
 
+msgid "font face"
+msgstr "font face"
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "wolne"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Pełen folder /etc"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
 
+msgid "headline"
+msgstr "nagłówek"
+
 msgid "hear radio..."
 msgstr "Słuchaj radia..."
 
@@ -3672,6 +4120,9 @@ msgstr "ukryj rozszerzony opis"
 msgid "hide player"
 msgstr "Ukryj odtwarzacz"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "podświetlone przyciski"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "Pozioma (H)"
 
@@ -3722,6 +4173,9 @@ msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..."
 msgid "left"
 msgstr "Lewo"
 
+msgid "length"
+msgstr "długość"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "kompaktowy styl listy"
 
@@ -3749,6 +4203,9 @@ msgstr "Ręcznie"
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "lista menu"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min's"
 
@@ -3759,11 +4216,23 @@ msgid "minutes"
 msgstr "Minutach"
 
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "miesiąc"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
 msgid "movie list"
 msgstr "lista filmów"
 
@@ -3807,10 +4276,10 @@ msgid "nothing connected"
 msgstr "nic nie połączono"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
 
 msgid "off"
 msgstr "Wyłączony"
@@ -3818,11 +4287,14 @@ msgstr "Wyłączony"
 msgid "on"
 msgstr "Włączony"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
+
 msgid "once"
 msgstr "Raz"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Otwórz listę serwisów"
@@ -3833,6 +4305,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
 msgid "pass"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -3860,12 +4335,18 @@ msgstr "Poprzedni kanał"
 msgid "previous channel in history"
 msgstr "Poprzedni kanał w historii"
 
+msgid "rebooting..."
+msgstr "restatrowanie..."
+
 msgid "record"
 msgstr "Nagraj"
 
 msgid "recording..."
 msgstr "Nagrywanie..."
 
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "Usuń po tej pozycji"
 
@@ -3900,7 +4381,7 @@ msgid "remove this mark"
 msgstr "Usuń to zaznaczenie"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzaj playlistę."
 
 msgid "repeated"
 msgstr "Powtórzone"
@@ -3936,6 +4417,18 @@ msgstr "Sekundy"
 msgid "select"
 msgstr "wybierz"
 
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "wybierz plik .NFI flash"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "wybierz plik z serwera"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
 msgid "select movie"
 msgstr "wybierz film"
 
@@ -4008,6 +4501,9 @@ msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)"
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortuj poprzez datę"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standardowy"
 
@@ -4053,6 +4549,9 @@ msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
 msgid "switch to the next subtitle language"
 msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
 
+msgid "text"
+msgstr "Tekst"
+
 msgid "this recording"
 msgstr "To nagranie"
 
@@ -4101,6 +4600,9 @@ msgstr "Tygodniowy"
 msgid "whitelist"
 msgstr "Biała lista"
 
+msgid "year"
+msgstr "rok"
+
 msgid "yes"
 msgstr "Tak"
 
@@ -4131,9 +4633,15 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Dodaję tytuł..."
 
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
@@ -4150,6 +4658,9 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Wypal"
 
@@ -4180,12 +4691,50 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
 
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
+#~ "plugin \""
+
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
 #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
 
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
 
@@ -4208,12 +4757,15 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
 
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
-
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Gry / Pluginy"
 
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1  (odtważaj film od początku)"
+
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
 #~ msgid "Movie Menu"
 #~ msgstr "Menu filmu"
 
@@ -4223,15 +4775,51 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n"
+#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest "
+#~ "skonfigurowana poprawnie."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ "enable your local network interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n"
 #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś "
 #~ "interfejs sieci lokalnej."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n"
+#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja "
+#~ "urządzenie jest włączone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n"
+#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność "
+#~ "konfiguracji sieci."
+
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
 
@@ -4278,12 +4866,42 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
+#~ "ponownie teraz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
+#~ "ponownie teraz?"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
 
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Zapisywanie..."
 
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
 
@@ -4394,12 +5012,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
 #~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
 
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
+
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
 
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
 #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
 
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
@@ -4427,6 +5054,3 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Tekst"