msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Masterizzare DVD"
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Masterizzare su DVD"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacità: "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiare codice PIN"
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configurazione"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Riproduzione continua"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Creazione cartella video fallita!"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "Tasto ENTER DVD"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "Player DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD rilevato:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modalità DiSEqc"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Modalità DiSEqC"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurazione Display"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Si conferma la rimozione\n"
-"del plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Cancellare %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Si conferma il download\n"
-"del plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Uscire?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Scaricare Plugin"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Mod. DNS"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Chiave Codifica"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo Codifica"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Avviare REW a velocità"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Menu Principale"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr ""
+
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Standby Harddisk dopo"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informazioni gerarchia"
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
"successivamente.\n"
"Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Aggiornamento Immagine"
msgid "Job View"
msgstr "Vista attività"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Scalare solamente"
msgid "Load"
msgstr "Caricare"
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr ""
+
msgid "Local Network"
msgstr "Rete Locale"
msgid "NEXT"
msgstr "PROSSIMI"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
msgid "NOW"
msgstr "IN ONDA"
"Nessuna dato sul transponder!\n"
"(Timeout in lettura PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
"Nessun tuner abilitato!\n"
"Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
-"Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
-"correttamente."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
-"Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o abilitare "
-"l'intefaccia di rete locale."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
-"Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
-"rete sia configutata correttamente."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, riprendere dall'inizio"
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurazione OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo Controllo Parentale"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
msgid "Play"
msgstr "Play"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Riprodurre Registrazioni"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Selezionare un'estensione"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Premere OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selezionare cartella video"
"Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
"confermare."
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primario"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteggere canali"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configurazione ricezione"
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione in corso"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr ""
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Rimuovere segnalibro"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Cancellare plugin"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Cancellare titolo"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
msgid "Select video mode"
msgstr "Selezionare la modalità video"
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
msgid "Services"
msgstr "Canali"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
msgid "Set as default Interface"
msgstr "=> interfaccia predefinita"
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Impostare limiti"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
"Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
"- 7 Settembre 2008 -"
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Standard TV"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
"Premere OK per inziare ad usarlo."
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
"con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
"Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
"Continuare comunque?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
msgid "Timer log"
msgstr "Log Timer"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Errore congruenza Timer!"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fallito!"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
msgid "View teletext..."
msgstr "Televideo"
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modalità voltaggio"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Write failed!"
msgstr "Scrittura fallita!"
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
msgstr ""
"Si scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Occorre attendere %s!"
"Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
"Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Ritornare al canale attivo\n"
msgid "about to start"
msgstr "Avvio in corso"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Aggiungere alternative"
"Ripristinare\n"
"questo backup?\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
msgid "audio tracks"
msgstr "Tracce audio"
msgid "blacklist"
msgstr "Lista nera"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "by Exif"
msgid "chapters"
msgstr "Capitoli"
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "Circolare a sinistra"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Fine edit preferiti"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "Uguale a:"
msgid "exit movielist"
msgstr "Uscire da lista registrazioni"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
msgid "failed"
msgstr "Fallito"
msgid "free diskspace"
msgstr "di spazio libero su disco"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "Cartella /etc completa"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
msgid "menu"
msgstr "Menu"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "Min"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "Lista registrazioni"
msgid "on"
msgstr "On"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "Una volta"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "Lista canali"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Lista canali (sù)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "Pass"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Canale precedente nella history"
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "record"
msgstr "Registrare"
msgid "recording..."
msgstr "Registrazione in corso..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Cancellare dopo questa pos."
msgid "select"
msgstr "Selezionare"
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "Selezionare registrazione"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "Tasto ENTER DVD"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Si conferma la rimozione\n"
+#~ "del plugin \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Si conferma il download\n"
+#~ "del plugin \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
+#~ "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
+#~ "correttamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
+#~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o "
+#~ "abilitare l'intefaccia di rete locale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
+#~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
+#~ "rete sia configutata correttamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "Cartella /etc completa"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"