msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
-"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
+"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid " "
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
-msgid "#000000"
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
-msgid "#0064c7"
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
-msgid "#25062748"
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
-msgid "#389416"
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
-msgid "#80000000"
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
-msgid "#80ffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
-msgid "#bab329"
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
-msgid "#f23d21"
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
-msgid "#ffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
-msgid "#ffffffff"
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scan efter lokale pakker og installer dem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enkhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
+
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
msgstr "%T:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI download fejlede:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
+"sikkert!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktiver Billed i Billed"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tilføj bogmærke"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Tilføj titel..."
+msgid "Add title"
+msgstr "Tilføj titel"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avanceret gendannelse"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-msgid "All..."
-msgstr "Alle..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Alle satellitter"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
-"Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
+"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
"\n"
msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
+"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
"\n"
msgid ""
-"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
-"\n"
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
-"\n"
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Oprettelses type"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto Scart skift"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Tilgængelige format variabler"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
msgid "Backup"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup gennemført."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup mislykkedes."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgid "Backup running"
+msgstr "Backup kører"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Backup kører..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
+
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-msgid "Burn"
-msgstr "Brænd"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Brænde DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Brænd til DVD..."
msgid "Bus: "
"displayed."
msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Bånd"
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet:"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Skift mappe"
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Skifte pin kode"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Vælg backup filer"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Vælg backup placering"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vælg dit Skin"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Højre-cirkulær"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Koderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kollektions navn"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kollektions indstillinger"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Farve Format"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Forbundet til"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Fortsæt i baggrunden"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Fortsæt afspilning"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Opret DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD ENTER tast"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Afspiller"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD ned tast"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD venstre tast"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD højre tast"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD op tast"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD media værktøjskasse"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Destinations mappe"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD fundet:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC Type"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC type"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC gentagelser"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Mappen %s findes ikke."
+
msgid "Disable"
msgstr "Afbryd"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Stoppe Undertekster"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Afbryd timer"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig FJERNE\n"
-"dette plugin \""
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vil du virkelig downloade\n"
-"dette plugin \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+"pluginet \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
"Alle data på disk går tabt!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du lave backup nu?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Hente Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Ændre nuværende titel"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
msgid "Edit services list"
msgstr "Ændre kanallister"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Ændre titel..."
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger titel"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Tilslut LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Tilslut WLAN"
-
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivere multi pakker"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Aktiver timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Kodnings Nøgle"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Kodnings nøgletype"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Kodnings Type"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
msgid "End time"
msgstr "Stop tid"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Kommandoen udført!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Afslut"
+
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Udvidet Opsætning..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstra Menu"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Flash mislykkedes"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatere"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
+
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisisk"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
msgid "Gateway"
msgstr "Router Adresse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Harddisk Hvile efter:"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Skjult netværks SSID"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hiraki Information"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiraki type"
+msgstr "Hieraki type"
+
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO stien"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
"Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
"Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Image flash redskab"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-Opgradering"
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Internt Ethernet"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integrered trådløs"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ugyldig Lokation"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Invert display"
msgstr "Inverter display"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Job View"
msgstr "Job Oversigt"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Fyld billede helt ud"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Enheder"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt Netværk"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Langt Tastetryk"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Styring af din modtagers software"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuel Søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Medie Afspiller"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Media er ikke tomt!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+msgid "Message..."
+msgstr "Besked..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
msgid "Mode"
-msgstr "Format"
+msgstr "Type"
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
+
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Ny DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Ny pin kode"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
"Ingen HDD fundet eller\n"
"HDD ikke initialiseret!."
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Ingen netværk fundet"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
"Ingen data på transponder!\n"
"(Timeout læsning i PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
-"Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
-"er konfigureret rigtigt."
+"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
+"opsat."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
-" Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
-"lokale netværks interface."
+"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
+"netværket er korrekt opsat."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
-"Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
-"Netværk er konfigureret rigtigt."
+"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
+"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
+"aktiver dit lokale netværks interface."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
-
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, søg senere manuelt"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Indstilling"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD synlighed"
+
msgid "Off"
msgstr "Fra"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-Opgradering"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Søg kun ukodet"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Omløbs Position"
-msgid "Other..."
-msgstr "Andet..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke kontrol"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakkestyring"
+
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Aktuel mappe"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Forældre Kontrol"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Billed afspiller"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Afspil Lyd-CD"
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
msgstr "Genstart Venligst"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
+msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
msgstr "Vælg venligst en pakke..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
+msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
+"benyttes standard mappen i stedet for."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Venligst vælg en film sti..."
"Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
"Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
+"knappen."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
-"Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
-"\n"
-
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Gennemsyns menu"
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Beskytte Kanaler?"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kvik"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Virkelig reboote nu?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Virkelig genstarte nu?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Virkelig slukke nu?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Genstart"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Modtage Indstillinger"
msgid "Record"
msgstr "Optage"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Recording"
msgstr "Optager"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"reboote nu?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"genstarte nu?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"afbryde nu?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bogmærke"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjerne Plugins"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Sletning afsluttet"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Fjern timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
+msgid "Removing"
+msgstr "Sletter"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
msgid "Reset"
msgstr "Genstart"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Gendan backup..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Gendanelse afvikles"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Gendan system opsætning"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Satfinder"
msgstr "Sat Søger"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satellitter"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gemme Spilleliste"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Gemme..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Vælg Lokation"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Vælg image"
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Vælg opdaterings rate"
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Vælg kilde image"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Sender DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekvens gentagelse"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Sæt som standard interface"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Indstil limits"
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Enkelt trin (GOB)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Skin..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software manager"
+msgstr "Software styring"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Software styring..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software gendannelse"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Software opdatering"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sorter A-Z"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Afbryde / Genstarte"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start fra begyndelse"
msgid "Starting on"
msgstr "Starter på"
-msgid "Step "
-msgstr "Drej"
-
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppe test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
+
msgid "Store position"
msgstr "Gemme Position"
"\n"
"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Tag 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Tag 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB T udbyder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Afprøv type"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
"Tryk venligst OK, for at starte den."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
+"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
+"almindelig DVD afspiller)? "
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+"serveren og gemme det på sticken?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Følgende device blev fundet:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"udføre dette lige nu?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
+msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
-"Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
+"Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
"med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
+"at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
+"risiko!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
+"ødelagt!"
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakken indeholder ingenting."
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Stien %s findes allerede."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
+"Installer det venligst."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
+"virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
+"imaget til flash hukommelsen?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
+"på disken."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturbilleder"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timer log"
msgstr "Timer Log"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
+"Vær venlig at undersøge det!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Timer sanity fejl"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeskift ikke mulig!."
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Timeshift stien..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Titel egenskaber"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Titelopsætning modus"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
+"stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
+"10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
msgid "Translation"
msgstr "Sprog Info"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgid "Two"
msgstr "To"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB stick hjælper"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabel"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unikabel matrix"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Unmount fejlede"
+msgid "Update"
+msgstr "Opdater"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Benyt interface"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video Fin-Justering..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuelt tastatur"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA eller WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Weekday"
msgstr "Ugedag"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Velkommen til klipliste editor.\n"
+"\n"
+"Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
+"klip'.\n"
+"\n"
+"Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Skrivning mislykkedes!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Ja, og slet denne film"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
"want to be installed."
msgstr ""
"Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
-"du vil have indstalleret."
+"du vil have installeret."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
+msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
msgstr ""
-"Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
-"senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
+"Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
+"senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
-"indstallations hjælpen."
+"Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
+"installations hjælpen."
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
"backup nu."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
+"backuppen nu"
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
+"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
+"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Du må vente %s!"
"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
"geninstallere, dine indstillinger."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du må definere nogle nøgleord først!\n"
-"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
-"Vil du definere nøgleord nu?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
"processen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
"Din frontprocessor skal opdateres.\n"
"Tryk OK for at starte opdateringen."
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
-"Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
-"Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
-"Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
+"Der er fundet et andet opsat interface.\n"
+"\n"
+"Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "about to start"
msgstr "Ved at starte"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "Tilføj alternativer"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "tilføj bogmærke"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "Tilføj pakke..."
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "lydspor (%s) format"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "lydspor (%s) sprog"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "lyd spor"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
+msgid "background image"
+msgstr "baggrunds billede"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "baggrundsfarve"
+
msgid "better"
msgstr "Bedre"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Via Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "brænd lydspor (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
+msgid "chapters"
+msgstr "kapitler"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "vælg destinations mappe"
+
msgid "circular left"
msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopier til pakker"
+msgid "create directory"
+msgstr "opret mappe"
+
msgid "daily"
msgstr "Daglig"
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
msgid "delete"
msgstr "Slet"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete file"
+msgstr "slet fil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Slette spilleliste indhold"
msgid "end favourites edit"
msgstr "Afslut favorit redigering"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "Som Tuner A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 og netværk"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "svarende til"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
msgid "exit movielist"
msgstr "Afslutte Filmliste"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "afslut navneserver opsætning"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "afslut netværks interface oversigt"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
+
+msgid "failed"
+msgstr "mislykkedes"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "fil navn"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Fin-Juster dit Display"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Frem til næste kapitel"
+msgid "free"
+msgstr "ledig"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "full /etc direktorie"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "Gå til dyb standby"
msgid "go to standby"
msgstr "Gå til Standby"
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgid "help..."
msgstr "Hjælp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "skjult netværk"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "init module"
msgstr "Initialiser modul"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgid "left"
msgstr "Venstre"
+msgid "length"
+msgstr "længde"
+
msgid "list style compact"
msgstr "Kompakt listestil"
msgid "locked"
msgstr "Låst "
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Forbundet til Tuner A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "gennemløb til"
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
msgid "menu"
msgstr "Menu"
+msgid "menulist"
+msgstr "menuliste"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minutter"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "måned"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "flyt op til første indtastning"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "flyt op til foregående indtastning"
+
msgid "movie list"
msgstr "Film liste"
msgid "no"
msgstr "Nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "Ingen HDD fundet"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Intet Billede fundet"
+msgid "no module"
+msgstr ""
msgid "no module found"
msgstr "Ingen modul fundet"
msgid "not locked"
msgstr "Ikke låst"
+msgid "not used"
+msgstr "ikke anvendt"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
+
msgid "off"
msgstr "Fra"
msgid "on"
msgstr "Til"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "på LÆS KUN media"
+
msgid "once"
msgstr "En gang"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "åbn navneserver opsætning"
msgid "open servicelist"
msgstr "Åbne kanalliste"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Åbne kanalliste(op)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
+
msgid "pass"
msgstr "Ok"
msgid "recording..."
msgstr "Optager..."
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "fjern en navneserver angivelse"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "Fjerne efter denne position"
msgid "remove before this position"
msgstr "Fjerne før denne position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "fjern bogmærke"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "fjern mappe"
+
msgid "remove entry"
msgstr "Fjerne indgang"
msgid "remove this mark"
msgstr "Fjerne dette mærke"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "gentag afspilningsliste"
+
msgid "repeated"
msgstr "Gentaget"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
+
msgid "save playlist"
msgstr "Gem spilleliste"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
+
msgid "scan done!"
msgstr "Søgning slut!"
msgstr "sekunder"
msgid "select"
+msgstr "vælg"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "vælg .NFI flash fil"
+
+msgid "select CAId"
msgstr ""
+msgid "select image from server"
+msgstr "vælg image fra server"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "vælg interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "vælg meny indgang"
+
msgid "select movie"
msgstr "Vælg Film"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "vis infoinje"
+
msgid "show all"
msgstr "Vis alle"
msgid "show extended description"
msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Vis første mærke"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "vis første valgte tag"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Vis andet mærke"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Vise afbryde menu"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
+
msgid "sort by date"
msgstr "Sorter på Dato"
msgid "start cut here"
msgstr "Start klip her"
+msgid "start directory"
+msgstr "starrt mappe"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Start timeskift"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "skift til bogmærker"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Skift til spilleliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skift til næste vinkel"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "skabelon fil"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
msgstr "Denne optagelse"
msgid "whitelist"
msgstr "Hvidliste"
+msgid "working"
+msgstr "fungerer"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "zapped"
msgstr "Zappet"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Afbryd"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Tilføj titel..."
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alle..."
+
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to reset \n"
#~ "your network configuration to defaults?\n"
#~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Brænd"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Brænd til DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Vælg Position"
#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekræft"
+
#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
#~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tast"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD ned tast"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD venstre tast"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD højre tast"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD op tast"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Default-Guide"
#~ msgid "Display spinner"
#~ msgstr "Bruge Spinner"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du virkelig downloade\n"
+#~ "dette plugin \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ændre titel..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Tilslut LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Tilslut WLAN"
+
#~ msgid "Enable WLAN Support"
#~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Enable zap history"
#~ msgstr "Aktivere zap historie"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
+
#~ msgid "Maximal zap history entries"
#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
#~ msgid "Namespace:"
#~ msgstr "Navneplads:"
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
+#~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
+#~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
+#~ "dit lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
+#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
+#~ "lokale netværk interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
+#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
+#~ "lokale netværks interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
+#~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
+#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
+#~ "igen er sat i boxen."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Udgangs Type"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgstr ""
#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
+#~ "understøttede.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Udbyder:"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "reboote nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "genstarte nu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "afbryde nu?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gemme..."
+
#~ msgid "Service Reference:"
#~ msgstr "Kanal reference:"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Start Hjælp"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Drej"
+
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
+#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
+#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
+#~ "sticken!"
+
#~ msgid ""
#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
#~ "Address configuration with DHCP.\n"
#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
#~ "netværk."
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
+#~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
+#~ "OK, når du har taget sticken ud."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ msgid "Videosize:"
#~ msgstr "Billedformat:"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Venter på USB sticken..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
+
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
+#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
+#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
#~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Via Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "farve"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Som Tuner A"
+
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "skrift udseende"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "full /etc direktorie"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "fremhævede knap"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Intet Billede fundet"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "genstarter..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "Vis første mærke"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "Vis andet mærke"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
#~ msgid "welcome"
#~ msgstr "Velkommen"