+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Lägg till titel..."
+
+#
+#
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adress"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerat"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#
+#~ msgid "All keys"
+#~ msgstr "All nycklar"
+
+#
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alla..."
+
+#
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+
+#
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Ett fel inträffade!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
+#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artist:"
+
+#
+#
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Tillstånd"
+
+#
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
+#~ "Är %s ok?"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Autoresolution Switch"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autoresolution inställningar"
+
+#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backup"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Backupplacering"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Backupläge"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Backup pågår"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Backup pågår..."
+
+#
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
+#
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Skapa DVD..."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Disk"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Samtalsmonitorering"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#
+#
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ändra"
+
+#
+#
+#~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
+#~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
+
+#
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Välj lokation"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Välj källa"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact Flash kort"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfig"
+
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
+
+#
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
+
+#
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
+
+#
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekräfta"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
+
+#
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
+#~ "misslyckades! (%s)\n"
+#~ "försöker igen..."
+
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Forsätt"
+
+#
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+
+#
+#
+#~ msgid "Could not add timer '%s'!"
+#~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
+
+#
+#
+#~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
+#~ "werden!"
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crashlog hittades!\n"
+#~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
+
+#
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
+
+#
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD ner tangent"
+
+#
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD vänster tangent"
+
+#
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD höger tangent"
+
+#
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD upp tangent"
+
+#
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Grundinställningar"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
+
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
+
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
+
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Ta bort vald montering"
+
+#
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
+
+#
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
+
+#
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Läge"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopplade ifrån\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "återförsöker..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
+#~ "pluginen \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
+#~ "pluginen \""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du ta en backup nu?\n"
+#~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
+
+#
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
+
+#
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
+
+#
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ändra vald titel"
+
+#
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ändra titel..."
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
+
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
+
+#
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
+#
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Aktivera WLAN"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Krypterat: %s"
+
+#
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vid problem kontakta\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
+
+#
+#
+#~ msgid "EventId not found"
+#~ msgstr "EventId nicht gefunden"
+
+#
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
+
+#
+#~ msgid "Filename and path"
+#~ msgstr "Filnamn och sökväg"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
+
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fix USB stick"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
+
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Font storlek"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "From Region"
+#~ msgstr "Från Region"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
+
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Genre:"
+
+#
+#~ msgid "HD Interlace Mode"
+#~ msgstr "HD Interlace läge"
+
+#
+#~ msgid "HD Progressive Mode"
+#~ msgstr "HD Progressive läge"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
+#
+#
+#~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
+#~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image uppgradering"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initiering..."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installera lokal IPKG"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installera/\n"
+#~ "Ta bort"
+
+#
+#
+#~ msgid "Instant recording started"
+#~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
+
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Kort: %s"
+
+#
+#
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Gränssnitt"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Invertera LCD"
+
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Språk..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: begin"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: description"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: end"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: endOld"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: eventid"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: name"
+#~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
+
+#
+#
+#~ msgid "Missing Parameter: sRef"
+#~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
+
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Namnserver installation..."
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Nätverk..."
+
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
+#
+#
+#~ msgid "No event found, started infinite recording"
+#~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
+
+#
+#
+#~ msgid "No matching Timer not found"
+#~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
+#~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
+#~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+#~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
+#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
+#~ "boxen. "
+
+#
+#
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online uppgradering"
+
+#
+#
+#
+#
+#~ msgid "Order by"
+#~ msgstr "Sortera efter"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annat..."
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Paketdetaljer för: "
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
+#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
+#~ "de behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
+#~ "behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Pluginhanterare"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
+#~ "detta.\n"
+#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS Feed URI"
+
+#
+#
+#~ msgid "Really delete this Interface?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
+
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Uppdatera"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
+
+#
+#~ msgid "Removeing"
+#~ msgstr "Tar bort"
+
+#
+#
+#~ msgid "Require Authorization"
+#~ msgstr "Kräv tillstånd"
+
+#
+#~ msgid "Rescan network"
+#~ msgstr "Omsök nätverk"
+
+#
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Återskapa backup..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Återskapning pågår..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
+#~ "återskapade inställningar"
+
+#
+#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
+#~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
+
+#
+#
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#
+#
+#~ msgid "SSL Encryption"
+#~ msgstr "SSL Kryptering"
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satteliteutrustning"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Spara..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
+#~ "USB Stick\n"
+
+#
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "Sök efter"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Välj video insignal"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Använd som standard Interface"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Visa filer från %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Utseende..."
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Någon annanstans"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen ange annan."
+
+#
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Steg "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
+#~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
+#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
+#~ "flasher från stickan!"
+
+#
+#
+#~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
+#~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
+
+#
+#
+#~ msgid "The timer has NOT been deleted"
+#~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Det finns inget att göra."
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+
+#
+#
+#~ msgid "Timer %s has been changed!"
+#~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
+
+#
+#
+#~ msgid "Timer added"
+#~ msgstr "Timer hinzugefügt"
+
+#
+#
+#~ msgid "Timer added successfully!"
+#~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Timeshift sökväg..."
+
+#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
+#~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
+#~ "tagit ut stickan."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ångra\n"
+#~ "Installation"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ångra\n"
+#~ "Borttagning"
+
+#
+#
+#~ msgid "Unexpected Error"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
+
+#
+#
+#~ msgid "Unknown command: '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
+
+#
+#
+#~ msgid "Unknown function: '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppgradera"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
+
+#
+#~ msgid "Upgradeing"
+#~ msgstr "Uppgradering"
+
+#
+#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
+#~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
+
+#
+#~ msgid "VideoSetup"
+#~ msgstr "Videoinstallation"
+
+#
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
+
+#
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
+#~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+#~ "Vänlig tryck OK för att starta."
+
+#
+#
+#~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
+#~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
+
+#
+#
+#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
+#~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
+
+#
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
+
+#
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "År:"
+
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
+#~ "hårddisk är därför inte möjligt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
+#~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
+#~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backupen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
+#~ "HDD!\n"
+#~ "Tryck OK för att starta backup."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
+#~ "backupen."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
+#~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
+#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
+#~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
+#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vill du verkligen återställa\n"
+#~ "med följande backup:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tilldelad CAIds"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
+
+#
+#~ msgid "bob"
+#~ msgstr "bob"
+
+#
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
+#
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "färg"
+
+#
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "grundvärde"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 och nätverk"
+
+#
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "överskrider dual layer media"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
+
+#
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font utseende"
+
+#
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
+
+#
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "rubrik"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "gömt nätverk"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "dold..."
+
+#
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "Vald knapp"
+
+#
+#~ msgid "in..."
+#~ msgstr "i..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "inkommande samtal!\n"
+#~ "%s ringer från %s!"
+
+#
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
+
+#
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "ingen bild hittad"
+
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "ingen modul"
+
+#
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
+
+#
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "startar om..."
+
+#
+#~ msgid "required medium type:"
+#~ msgstr "begärt mediatyp:"
+
+#
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "visa första märkning"
+
+#
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "visa andra märkning"
+
+#
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
+
+#
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "text"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "innan omstart"
+
+#
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "år"