# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 00:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones avanzadas y configuración."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Después de pulsar OK, espere!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Backup de su configuración Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Editar la dirección fuente de actualización."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualización online de su software Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse OK en su mando para continuar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su configuración Dreambox."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar su backup for fecha."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Buscar paquetes locales e instálalos."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleccione su dispositivo de backup.\n"
+"Dispositivo actual:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"El sistema reiniciará después de restaurar!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr "extensiones."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr "paquetes seleccionados."
+
+msgid " updates available."
+msgstr "actualizaciones disponibles."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
"El apagado automático quiere apagar\n"
"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "mezcla AC3"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Punto de Acceso:"
+
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acción:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgstr "Añadir"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Marcador"
+
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "¿Añadir configuración WLAN?"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
msgid "Add a new title"
msgstr "Añadir un nuevo título"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "¿Añadir configuración de red?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
msgid "Add title"
-msgstr ""
-
-msgid "Add title..."
-msgstr "Añadir título..."
+msgstr "Añadir título"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, "
+"rev... si activado."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Añadir configuración de red si activado."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Añade configuración wlan si activado."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Configuración de video avanzada"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Restauración avanzada"
+
msgid "After event"
msgstr "Después del evento"
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-msgid "All..."
-msgstr "Todo..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Todos satélites"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Preguntar antes de enviar"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
+
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "¿Crashlog anónimo?"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro que quiere restaurar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
+"después de restaurar"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Modo autorizativo"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
+
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Intercambio a euroconector auto"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Variables de formato disponibles"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Modo Backup"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup hecho."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup fallido."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Configuración sistema de Backup"
+
msgid "Band"
msgstr "Banda"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Cuando una película ha terminado"
-msgid "Bookmarks"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
msgstr ""
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabar"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Grabar DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Grabar a DVD..."
msgid "Bus: "
"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "CF Drive"
msgstr "Unidad CF"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Asignación CI"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Cambiar directorio."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Selección de Canal"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "El canal no está en la lista"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Elije ficheros de backup"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Elije localización del backup"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Elegir lista"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Elegir carpeta destino"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Elije fuente de actualización"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Elija su Piel"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Izda circular"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Dcha circular"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Limpiar antes de buscar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Velocidad de código alta"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Velocidad de código LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nombre de la colección"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Configuración de la colección"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interface común"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Config"
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Configurar interfaz"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Configurar DNSs"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Configurar su RED interna"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Configurar su red de nuevo"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
+
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "¡Conectado!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
msgid "Constellation"
msgstr "Constelación"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuar en segundo plano"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Reproducción contínua"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Configuración de crashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "AutoEnviarCrashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"¡Crashlogs encontrado!\n"
+"¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Crear DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación del directorio %s."
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
msgid "Current settings:"
msgstr "Configuración actual:"
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual:"
msgstr "Checo"
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD tecla ENTER"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
msgid "DVD Player"
msgstr "Reproductor DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD tecla abajo"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD tecla izda"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD tecla dcha"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD tecla arriba"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Barra de disco DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Borrar crashlogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Directorio destino"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modo DiSEqC"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Modo DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Marcando:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
+
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "No existe el directorio %s."
+
+msgid "Directory browser"
msgstr ""
msgid "Disable"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
+
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar programación"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Visualizar contenido >16:9"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Seguro que quiere BORRAR\n"
-"el complemento \""
+"el plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Seguro que quiere descargar\n"
-"el complemento \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+"el plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
+
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si "
+"es necesario?"
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"¿Actualizar su Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "No preguntes, sólo envíalo"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar título actual"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Editar Título"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editar capítulos del título actual"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Editar título"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar título..."
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Activar 5V para la antena activa"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Habilitar multiples listas"
msgstr "Activar el control de adultos"
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Activar programación"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr "Encriptada: %s"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de Encriptación"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptación"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptación:"
msgid "End time"
msgstr "Hora fin"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Error: %s\n"
"Reintentar?"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit editor"
msgstr "Salir del editor"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Salir del asistente de red"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Salir del asistente"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Termió de configurar su red"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Terminó reiniciando su red"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Falló el flasheo"
+
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
+
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisón"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON dirección IP"
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Pausa AC3 General"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Pausa PCM General"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo de guarda"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "SSID de red oculta"
+
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Nombre de la red oculta"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información jerárquica"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ruta ISO"
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
"siguiente paso.\n"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltaje incrementado"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra de información"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
+
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgstr "Ethernet integrado"
msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless integrado"
+
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr "Dispositivo: %s"
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Invert display"
msgstr "Visualización invertida"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "¿Es este modo de video ok?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Job View"
msgstr "Ver Trabajo"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgid "Language selection"
msgstr "Selección de idioma"
-msgid "Language..."
-msgstr "Idioma..."
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+msgid "Last config"
+msgstr ""
msgid "Last speed"
msgstr "Última velocidad"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
msgid "Limit west"
msgstr "Límite oeste"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Limits on"
msgstr "Límites activos"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Calidad Enlace:"
+
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Red Local"
msgid "Lock:"
msgstr "Bloqueo:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Logear resultados al disco duro"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pulsar tecla largo"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Hacer una marca normal"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Manejar el software de su receptor"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder manual"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margen después de grabar"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr "Velocidad Max.: %s"
+
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Reproductor"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "¡El disco no está vacío!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
+msgid "Message..."
+msgstr "Mensaje..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falló mkfs"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Falló el mount"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
+
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Configuración de Red..."
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Escanear red"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "DVD nuevo"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
msgid "No"
msgstr "No"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "¡DVDROM no soportado!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr "Sin conexión"
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "No he encontrado ninguna red"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "No es necesario el backup"
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
msgid "No free tuner!"
msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
+msgid "No networks found"
+msgstr "No he encontrado redes"
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "No hay etiquetas en estas películas."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
"canales."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
+"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada "
+"correctamente."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
+"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté "
+"configurada correctamente."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
+"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n"
+"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su "
+"interface de red local."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
+msgid "No, not now"
+msgstr "No, ahora no."
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "No, nunca lo envies."
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr ""
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurar OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilidad OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualización-Online"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Sólo escanear libres"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere."
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posición Orbital"
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Packet management"
msgstr "Manejo de paquete"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Manejador de paquetes"
+
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio padre"
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Reproductor de Fotos"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
+
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproducir DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Reproducir Música"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n"
+"Cuanto esté preparado pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores "
+"requeridos.\n"
+"Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz "
+"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Introduzca su email aquí:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Introduzca su nombre (opcional):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse OK para continuar."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Por favor, pulse OK"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione el interfaz de red que quiere usar para su conexión a internet.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione la red inalámbrica a la que quiere conectar.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
+
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Espere mientras testeamos su red..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Navegador de plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menú previsualizar"
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Principal"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+msgid "Process"
+msgstr "Procesar"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Propiedades del título actual"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Rápido"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Zapeo rápido"
msgstr "Menú RC"
msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgstr "Salida de antena"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Ficheros grabados..."
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere reiniciar ahora?"
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere reiniciar ahora?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere apagar ahora?"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar Marcador"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Borrar el título seleccionado"
+msgid "Remove failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Borrado finalizado."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar complmentos"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Eliminar grabación"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Borrando"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Renombrar crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Ejecutando la restauración"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Configuración del sistema de restauración"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
msgstr "Buscador de satélites"
msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
+
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
+
+msgid "Saturation"
msgstr ""
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgid "Scan "
msgstr "Escanear"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Escanear Ficheros..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Escanear QAM128"
msgstr ""
"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
msgid "Seek"
msgstr "Posicionar"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Seleccionar imagen"
+
+msgid "Select interface"
+msgstr "Seleccione interfaz"
+
+msgid "Select package"
+msgstr ""
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Seleccione proveedor a añadir..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Seleccione canal a añadir..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Seleccionar la entrada de video"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Seleccione red inalámbrica"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Enviar DISEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separar títulos con un menú principal"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servio"
+
msgid "Service"
msgstr "Canal"
msgid "Services"
msgstr "Canales"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Poner Voltaje y 22kHz"
+
msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr ""
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Poner Interface como por defecto"
+
msgid "Set limits"
msgstr "Poner límites"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Modo configuración"
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Show Info"
msgstr "Mostar Info"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Apagar Dreambox después"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Potencia Señal:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Señal:"
+
msgid "Similar"
msgstr "Parecido"
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)"
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "En un solo paso (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Skin..."
+msgstr "Piel..."
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Eslovaco"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Velocidades lentas"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Manejador de software"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Restaurar software"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Actualizar software"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Por favor, elija otro."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"Elija otro."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
+"\n"
+"Elija otro."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Ordenar A-Z"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
msgid "Standby"
msgstr "Reposo"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Reposo / Reiniciar"
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Comenzar desde el inicio"
msgid "Stop test"
msgstr "Parar test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos"
+
msgid "Store position"
msgstr "Almacenar posición"
"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660."
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
-msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-msgstr ""
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabla de contenido para la colección"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiqueta 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiqueta 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Proveedor terrestre"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Configuración de Test DisEqC"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Tipo de Testeo"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "¿Testear-Mensaje?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente.\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
+"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
+
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde "
+"el servidor y guardarla en el lápiz?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
+
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
"distancia."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
+msgid "The package:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio %s ya existe."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Los resultados han sido escritos a %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "El apagado automático ha sido activado."
msgstr ""
"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n"
+"Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente."
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Hay al menos"
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
+msgid "There are now "
+msgstr ""
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
+"contenidos del disco."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Este es el paso número 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Este plugin está instalado."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Este plugin no está instalado."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Este plugin será instalado."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Este plugin será desinstalado."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgid "Timer log"
msgstr "Log de grabación"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Error de grabación"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "¡Pausa no posible!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Directorio de pausa..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Propiedades de título"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Modo Título"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n"
+"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB "
+"arrancable.\n"
+"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal "
+"presiando por 10 segundos.\n"
+"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Two"
msgstr "Dos"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Tipo de búsqueda"
msgid "USB Stick"
msgstr "Memoria USB"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Asistente de lápiz USB"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Deshacer\n"
+"Instalar"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Deshacer\n"
+"Desinstalar"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "LNB Unicable"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Matrix Unicable"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB Universal"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No soportado"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Actualización finalizada."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere"
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface en uso"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Medida de Potencia Usada"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Usar puerta de enlace"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
"Después, pulse OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Usar usals para este sat"
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (trailer intro)"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ajueste de video fino"
+msgstr "Ajuste de video fino"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Asientente de video"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Selección de modo de vídeo."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Ver Películas..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Ver Fotos..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Ver Video CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Ver detalles"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Ver lista de disponible"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Teclado Virtual"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA o WPA2"
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Weekday"
msgstr "DiaSemana"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n"
+"\n"
+"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n"
+"\n"
+"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
"cómo actualizar el firmware."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Bienvenido.\n"
+"\n"
+"Si quiere conectar su Dreambox a Internet, este asistente le guiará en la "
+"configuración básica de red de su Dreambox.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para comenzar a configurar su red"
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
-msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Cuando haga un reseteo de fábrica, perderá todos los datos de configuración\n"
+"(incluyendo listas, canales, datos del satélite...)\n"
+"Después de un reseteo, su receptor se reiniciará automáticamente!\n"
+"\n"
+"¿Quiere hacer un reset de fábrica?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "RED Inalámbrica"
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Red Inalámbrica"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Estado Red Inalámbrica"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "¡Falló la escritura!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Si, y borre esta película"
+
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Si, no me preguntes otra vez"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Usted puede cancelar la instalación."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Ha cancelado la desinstalación."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Usted puede instalar el plugin."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Usted puede desinstalar el plugin."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
"ahora."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el "
+"backup ahora."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
+
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de "
+"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Tiene que esperar %s!"
"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
-"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
-"¿Quiere definir palabras ahora?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"¿Quiere poner el pin ahora?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Su Dreambox está ahora preparado para su uso.\n"
+"\n"
+"Su conexión a internet está funcionando ok.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
"El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
"actualización."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD "
+"blanco de doble capa!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
"nuevo."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de email:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
"Pulse OK para comenzar la actualización."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"¡Su conexión a internet está funcionando!\n"
+"Elija que quiere hacer lo siguiente."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Su nombre (opcional):"
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Su configuración de red ha sido activada.\n"
+"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
+"\n"
+"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Su conexión a internet inalámbrica no puede iniciarse!\n"
+"Ha conectado un dispositivo WLAN USB?\n"
+"\n"
+"Pulse que quiere hacer lo siguiente."
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
msgid "[move mode]"
msgstr "[modo mover]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "abortar la edición alternativa"
msgid "about to start"
msgstr "sobre comenzar"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "activar configuración actual"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "añadir Proveedor"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "añadir Canal"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "añadir un servidor de nombres"
+
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "añadir marcador"
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
"está seguro que quiere restaurar\n"
"el siguiente backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "CAIds asignados"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "format de pista de audio (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistas de audio"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "available"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "atrás"
+msgid "background image"
+msgstr "imagen de fondo"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "color de fondo"
+
msgid "better"
msgstr "mejor"
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
-msgid "by Exif"
-msgstr "por Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
-msgid "cancel"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "grabar pista de audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
+msgid "chapters"
+msgstr "capítulos"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "Elija el directorio destino."
+
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar a listas"
-msgid "create directory"
+msgid "could not be removed"
msgstr ""
+msgid "create directory"
+msgstr "crear directorio"
+
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
msgid "delete"
msgstr "borrar"
msgid "delete cut"
msgstr "borrar corte"
+msgid "delete file"
+msgstr "borrar fichero"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 y red"
+
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta"
+
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "igual a"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
msgid "exit movielist"
msgstr "salir del menú de películas"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "salir de la configuración de red"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "salir del menú de configuración de red"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red"
+
+msgid "failed"
+msgstr "falló"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Configurar en detalle tu TV"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "salte al capítulo siguiente"
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "todo el directorio /etc"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "ir a pausa profunda"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grabar esta pantalla como bitmap"
+
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgid "help..."
msgstr "ayuda..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "red oculta"
+
+msgid "hidden..."
+msgstr "oculta..."
+
msgid "hide extended description"
msgstr "ocultar descripción extendida"
msgid "init module"
msgstr "iniciar módulo"
+msgid "init modules"
+msgstr "módulos de inicio"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
+msgid "length"
+msgstr "longitud"
+
msgid "list style compact"
msgstr "estilo de lista compacto"
msgstr "bloqueado"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "conectado a"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "menu"
msgstr "menú"
+msgid "menulist"
+msgstr "lista de menú"
+
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgstr "minutos"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "mover abajo la última entrada"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "mover arriba la primera entrada"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "mover arriba la entrada anterior"
+
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgid "no"
msgstr "no"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "no hay slots CI"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Foto no encontrada"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgid "not locked"
msgstr "no bloqueado"
+msgid "not used"
+msgstr "no usado"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "nada conectado"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
+
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
msgstr "on"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "en disco SOLO LECTURA."
+
msgid "once"
msgstr "una vez"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "abir la configuración del servidor de nombres"
msgid "open servicelist"
msgstr "abrir lista de canales"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual"
+
msgid "pass"
msgstr "clave"
msgid "recording..."
msgstr "grabando..."
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "borrar entrada de servidor de nombres"
+
msgid "remove after this position"
msgstr "borrar después de esta posición"
msgstr "borrar antes de esta posición"
msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "borrar marcador"
msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "borrar directorio"
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "right"
msgstr "derecha"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "guardar el último directorio al salir"
+
msgid "save playlist"
msgstr "guardar lista de reproducción"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "guardar la lista al salir"
+
msgid "scan done!"
msgstr "¡búsqueda hecha!"
msgstr "segundos"
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
+msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "seleccionar CAId's"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "seleccionar interface"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "seleccionar la entrada de menú"
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "mostrar Infoline"
+
msgid "show all"
msgstr "mostrar todo"
msgid "show extended description"
msgstr "mostrar descripción extendida"
-msgid "show first tag"
-msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada"
-msgid "show second tag"
-msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "mostrar menú de apagado"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "fotos en reproducción en bucle"
+
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por fecha"
msgid "start cut here"
msgstr "comenzar corte aquí"
+msgid "start directory"
+msgstr "directorio de inicio"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "comenzar pausa"
msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "pasar a marcadores"
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "switch to playlist"
msgstr "cambiar a lista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "cambiar al siguiente ángulo"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
+msgid "template file"
+msgstr "fichero de plantilla"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "color de texto"
+
msgid "this recording"
msgstr "esta grabación"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "no confirmado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
msgid "waiting"
msgstr "esperando"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr ""
+
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
+msgid "working"
+msgstr "trabajando"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Todo..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Ejecutando Backup"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Ejecutando Backup..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Grabar DVD..."
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Grabar a DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Elegir localización"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD tecla abajo"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD tecla izda"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD tecla dcha"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD tecla arriba"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
+#~ "el complemento \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere descargar\n"
+#~ "el complemento \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "Habilitar LAN"
#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Configuración avanzada..."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Borrado de fábrica"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fijar memoria USB"
+
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar."
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño de fuente"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Juegos / Plugins"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "¡Hola!"
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos."
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instalar un IPKG local"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instalar actualización de software..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Configuración LCD"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menú de Películas"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
+#~ "enable your local network interface."
#~ msgstr ""
#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
#~ "conexión de red local."
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y "
+#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Otro..."
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Salida"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rápido"
-
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Restaurar backups..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Socket"
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Manejador de software..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Inicio"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Comenzar asistente"
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Paso "
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una "
+#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces "
+#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde "
+#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo "
+#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
#~ "Error: "
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unicable"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Cambiar a VCR"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+#~ "¿Quiere definir palabras ahora?"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "por Exif"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "color"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "vacío/desconocido"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "igual al socket A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "fuente"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "todo el directorio /etc"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "cabecera"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "botón iluminado"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "conectado al socket A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Foto no encontrada"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "reiniciando..."
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "pasar atrás (definido)"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "pasar adelante (definido)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
+
#~ msgid "text"
#~ msgstr "texto"