msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, python-format
msgid "%d services found!"
-msgstr "%d Kanalų surasta!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgstr "Visi"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Visi palydovai"
msgid "All..."
msgstr "Visi..."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma klaida įvyko!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgstr "Garso nustatymai..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Būdo kūrimas"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Galimi formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Išdeginti DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
msgid "C"
-msgstr "P"
+msgstr "C"
msgid "C-Band"
msgstr "C-diapazonas"
msgstr "Kodavimo greitis LP"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kolekcijos nustatymai"
msgid "Color Format"
msgstr "Spalvų formatas"
msgstr "Žvaigždynas"
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
msgid "Continue playing"
msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
msgid "DVD left key"
msgstr "DVD kairėn raktas"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
+
msgid "DVD right key"
msgstr "DVD dešinėn raktas"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Spauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgstr "Redaguoti DNS"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Expert"
msgstr "Išplėstinis"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstra meniu"
msgstr "Suomių"
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
msgstr "Platuma"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laisvas DVD grotuvas?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
msgstr "Sąsaja:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Užkraunama"
msgid "Local Network"
msgstr "Vietinis tinklas"
msgstr "Media grotuvas"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tuščias!"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgstr "Ne"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
msgid "No backup needed"
msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
msgstr ""
"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
-"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tik nekoduotus"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgstr "Buvęs"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūros meniu"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pirminis DNS"
msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
msgstr "Vienpakopis (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Tema..."
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
msgstr "TV sistema"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
"Ar norite tęsti?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgstr "Tono signalas A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Takelis"
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (įvadas)"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"atsarginė kopija:\n"
msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "garso takeliai"
msgid "back"
msgstr "atgal"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "foninis atvaizdas"
msgid "better"
msgstr "geriau"
msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "skyriai"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "išvalyti grojaraštį"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva"
msgid "complex"
msgstr "sudėtinis"
msgstr "kasdien"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "diena"
msgid "delete"
msgstr "trinti"
msgstr "nerašyti"
msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
msgid "edit alternatives"
msgstr "redaguoti kitus"
msgstr "lygus į"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "klaidingas"
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "failo pavadinimas"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "šrifto išvaizda"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "persukti į kitą skyrių"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "laisvi"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "eiti į išjungimą"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "antraštė"
msgid "hear radio..."
msgstr "Išgirsti radiją..."
msgstr "slėpti grotuvą"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "pabrėžtas mygtukas"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontali"
msgstr "kairys"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "ilgis"
msgid "list style compact"
msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
msgid "menu"
msgstr "meniu"
+msgid "menulist"
+msgstr "meniu sąrašas"
+
msgid "mins"
msgstr "min (ių)"
msgstr "minučių"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mėnuo"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgstr "niekas nepajungta"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
msgid "off"
msgstr "išjungta"
msgid "on"
msgstr "įjungta"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+
msgid "once"
msgstr "vieną kartą"
msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
msgstr "išsaugoti grojaraštį"
msgid "scan done!"
-msgstr "Paieška atlikta!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
msgstr "rūšiuoti pagal datą"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
msgid "standard"
msgstr "standartinis"
msgstr "baltas sąrašas"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "metai"
msgid "yes"
msgstr "taip"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Išdeginti"
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
#~ msgid "Configure your internal LAN"
#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "Įjungti tinklą"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
-
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "When you are ready please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
#~ "naudojimui.\n"
#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR perjungėjas"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minučių ir"
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "sekundžių."