msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
+
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
"retrying..."
msgstr ""
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
-
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Aina kokoruutu"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Epälineaarinen"
msgid "North"
msgstr "Pohjoinen"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Toistokerrat"
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä %s tiedostot"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
msgid "Similar"
-msgstr "Samanlainen"
+msgstr "Samanlaiset"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samantyyliset lähetykset:"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR-SCARTin läpivienti"
-
# Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
msgstr "kopioi suosikkilistalle"
msgid "daily"
-msgstr "päivittäinen"
+msgstr "joka päivä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "delete cut"
-msgstr "Poista leikkaus"
+msgstr "Poista leikkausmääritys"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "record"
-msgstr "tallenna"
+msgstr "tallennus"
msgid "recording..."
msgstr "tallennetaan..."
msgstr "poista uusi kanava-lippu"
msgid "remove this mark"
-msgstr "poista merkki"
+msgstr "Poista tämä merkki"
msgid "repeated"
-msgstr "toistuva"
+msgstr "useita kertoja"
msgid "right"
msgstr "oikea"
msgstr "odottaa"
msgid "weekly"
-msgstr "viikottainen"
+msgstr "joka viikko"
msgid "whitelist"
msgstr "hyväksytyt"