msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
"\n"
-"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
#
msgid ""
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
-"atvaizdą!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
#
msgid "16:9"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
#
msgid "5"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
+
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Klientas www.dyndns.org"
#
#, python-format
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
"imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
-#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
#
msgid ""
"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
#
#, python-format
"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
#
msgid ""
msgstr "Apie..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
#
msgid "Accesspoint:"
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
-#
msgid "Add a new title"
-msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
-#
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
-#
msgid "Add new network mount point"
msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
-#
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
"bandomuosius ekranus."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
-#
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+msgstr "Išplėstinės funkcijos"
-#
msgid "Advanced Software"
msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
-#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
-#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
-#
msgid "Advanced restore"
msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
+"jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
-#
msgid "After event"
-msgstr "Po įvykio"
+msgstr "Po užduoties"
#
msgid ""
"apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
#
msgid "Album"
msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
#
msgid "Alpha"
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo prijungimą?\n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
"\n"
#
msgstr "Vaizdo formatas"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
+"sinchroniška paveikslėlyje."
#
msgid "Australia"
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
+"apibrėžtų paieškos kriterijų."
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
+"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
-#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
+msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
-#
msgid "Autowrite timer"
msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-#
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
-#
msgid "B"
msgstr "B"
-#
msgid "BA"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
-#
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#
msgid "BER"
msgstr "BER"
msgstr "Daugiau mėlynos"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Šviesumas"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Įrašyti į DVD"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
+"grojant CD su Mediaplayer."
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Slėpti nedidelius"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
-
msgid "Capacity: "
msgstr "Talpa:"
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
-msgid "Change dir."
-msgstr "Keisti dir."
-
msgid "Change hostname"
msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
msgid "Change pin code"
msgstr "Keisti PIN kodą"
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Keisti kanalo PIN"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Keisti nustatymų PIN"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
msgid "Change step size"
msgstr "Keisti žingsnio dydį"
msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
#
msgid "CleanupWizard"
msgid "Close title selection"
msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
-#
msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
+msgstr "Aukšta kodavimo norma"
-#
msgid "Code rate low"
-msgstr "Žemas kodavimo greitis"
+msgstr "Žema kodavimo norma"
#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Kodavimo greitis HP"
-#
msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo greitis LP"
+msgstr "Kodavimo norma LP"
#
msgid "Collection name"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr "Konfigūravimo būdas"
+msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Toliau"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Tęsti fone"
msgstr "Kontrastas"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
msgstr ""
+"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
+"Dreambox."
-#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
-#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
-#
msgid "Could not open Picture in Picture"
msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
-#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
-#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog nustatymai"
msgid "CrashlogAutoSubmit"
msgstr "CrashlogAutoSubmit"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
-#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
-#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
"Send them to Dream Multimedia?"
"Crashlogs surastas!\n"
"Siųsti juos į Dream Multimediją?"
-#
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
msgstr ""
+"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
-#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
-#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
-#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
-#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
-#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
-#
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Dabartinis transponderis"
msgid "Current device: "
msgstr "Dabartinis prietaisas:"
-#
msgid "Current settings:"
msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
msgid "Current value: "
msgstr "Dabartinė reikšmė:"
-#
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
msgid "Currently installed image"
msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
-#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgstr "Pasirinktina (%s)"
-#
msgid "Custom location"
msgstr "Pasirinktina vieta"
-#
msgid "Custom offset"
msgstr "Pasirinktinas padengimas"
-#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
-#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
#
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
+"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
+"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
+"Štai ir viskas."
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "DVD priemonių komplektas"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
+"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
+"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
#
msgid "Danish"
msgstr "Numatyti"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
#
msgid "Delay"
msgid "Deselect"
msgstr "Nepasirinkti"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Paskirta direktorija"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Informacija apie priedą:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Dir:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Išjungti subtitrus"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
#
msgid "Download location"
msgstr "Parsisiuntimo vieta"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
+"imtuvas yra nenaudojamas\n"
+"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
+"informacijos apie šiuos kanalus."
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "Redaguoti nustatymus"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
#
msgid "Enable"
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
+"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
+"jūsų Pc."
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Vykdymo eiga:"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
+"serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
msgid "Factory reset"
msgstr "Gamykliniai nustatymai"
msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
msgid "Film & Animation"
-msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
+msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
msgstr "Suomių"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
msgid "Flash"
msgstr "Vidinė atmintis"
msgstr "Frizų"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
msgid "Gaming"
msgstr "Žaidimai"
msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Vokietijos audrų informacija"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
msgid "Get latest experimental image"
msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
msgstr "Eiti į poziciją"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
+"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
"protocol\n"
"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
+"Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+"protokolą\n"
+"Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgstr "Horizontalus"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
msgstr "Vengrų"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC Klientas Enigma2"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
"žingsnyje.\n"
"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
-
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
msgid "Instant record location"
msgstr "Greito įrašo vieta"
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
-
msgid "Interface: "
msgstr "Sąsaja:"
msgstr "Vidinis LAN adapteris"
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Neteisinga vieta"
msgstr "Italų"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
msgstr "Tik skalė"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN tema"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's paprasta tema"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 tema"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 tema"
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
msgstr ""
+"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN adapteris"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
msgstr "Ilguma"
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
msgstr "Išplėtimų valdymas"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite vietinius failus"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
msgid "Manage network shares"
msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
+"grotuvu."
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
+"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
+"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
+"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
msgstr "Meniu"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
msgstr ""
+"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
msgid "Movie location"
msgstr "Filmo vieta"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
+"didelį kino filmų sąrašą."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
+"kino filmo sąraše."
msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
+"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
+
msgid "NEXT"
msgstr "KITAS"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox tema"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline tema"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline tema"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine tema"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline tema"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline tema"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Naujas PIN"
+
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
-msgid "New pin"
-msgstr "Naujas pin kodas"
-
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
"Imtuvas neįjungtas!\n"
"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
-
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
msgid "Packet manager"
msgstr "Paketo valdytojas"
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
+"jo televizijos programa."
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgstr "Liaudis ir Blogai"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
msgstr "Rodyti YouTube filmus"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
msgid "Play next video"
msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
msgid "Please Reboot"
msgstr "Prašome perjungti"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
+"PIN kodo."
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
-
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
-"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
-
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Prašome pateikti tekstą"
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
-
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
-
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
msgstr "Papildomos programos"
msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
-
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
msgstr "Peržiūros meniu"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pirminis DNS"
msgstr "Pirmenybė"
msgid "Process"
-msgstr "Procesas"
+msgstr "Eiga"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
msgid "Quick"
msgstr "Greitas"
msgid "Quickzap"
-msgstr "Greitas perjungimas"
+msgstr "Greitas jungimas"
msgid "RC Menu"
msgstr "Valdymo pulto meniu"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS žiūrėjimas"
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgstr "Atsitiktinis"
msgid "Rating"
-msgstr "Reitingas"
+msgstr "Įvertinimas"
msgid "Ratings: "
-msgstr "Reitingai:"
+msgstr "Įvertinimai:"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
msgstr ""
+"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Pakartokite naują pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Atnaujinimo norma"
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Related video entries."
-msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
+msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
msgid "Relevance"
msgstr "Tinkamumas"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
-
msgid "Remove timer"
msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Removed successfully."
msgstr "Sėkmingai pašalinta."
msgstr "Pervardinti crashlogs"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti savo filmus"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Pakartojimai"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
msgstr "Anuliuoti skaičius"
msgid "Reset saved position"
-msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
+msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Skiriamoji geba"
msgid "Response video entries."
msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
msgstr "Šeš"
msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
+msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
msgid "Satellite"
msgstr "Palydovas"
msgstr "Palydovinė įranga"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
-msgstr ""
+msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgstr "Palydovų paieška"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
msgid "Sats"
msgstr "Palydovai"
msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
msgid "Scan range"
msgstr "Skanavimo diapazonas"
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
-"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr "Paieškos griežtumas"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška per EPG"
msgid "Search type"
msgstr "Paieškos tipas"
msgstr "Saugos paslauga neveikia."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
msgid "Seek"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Išsirinkite garsą"
-
msgid "Select audio track"
msgstr "Išsirinkite garso takelį"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
-
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
-msgid "Select image"
-msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
-
msgid "Select input device"
msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
+msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
+msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
msgid "Select type of Filter"
msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
msgid "Select your choice."
msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
-
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Siųskite DiSEqC"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
"Kanalas nerastas!\n"
-"(SID nėra PAT)"
+"(SID nėra PAT)"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalo skanavimas"
msgstr "Kanalai"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
msgid "Set End Time"
msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
+msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgid "Set maximum duration"
-msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
+msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Valdymas"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Valdymo būdas"
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
-"Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
+"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
+"atmintį?"
msgid "Sharpness"
msgstr "Aštrumas"
msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
+msgstr "Rodyti WLAN būseną"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
"entries or to modify them."
msgstr ""
+"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
+"įrašus arba juos pakeisti."
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Išjungti imtuvą po: "
+msgstr "Išjungti imtuvą po:"
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Signalo stiprumas:"
msgstr "Signalas:"
msgid "Similar"
-msgstr "Kartojama"
+msgstr "Panašios"
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Kartojamos laidos:"
+msgstr "Panašios laidos:"
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
msgid "Single"
msgstr "Vienintelis"
msgstr "Tema"
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
msgid "Skins"
msgstr "Temos"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Modulis %d"
+msgstr "Anga %d"
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovakų"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
msgid "Softwaremanager information"
msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Pradžia nuo pradžios"
+msgstr "Pradėti nuo pradžios"
msgid "Start recording?"
msgstr "Pradėti įrašymą?"
msgstr "Std.kanalai"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
msgid "Step east"
msgstr "Žingsnis į rytus"
msgid "Step west"
msgstr "Žingsnis į vakarus"
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
msgid "Store position"
-msgstr "Išsaugoti padėtį"
+msgstr "Išsaugoti poziciją"
msgid "Stored position"
-msgstr "Išsaugota padėtis"
+msgstr "Išsaugota pozicija"
msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Srautas podcasts"
msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
msgid "Subservice list..."
msgstr "Subkanalų sąrašas..."
msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
+"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
+"kuriuos priedus."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
msgstr ""
+"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
+"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
+"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
+"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
+"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
+"laukti, kol jis įsijungs vėl."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
msgstr ""
+"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
+"prietaisus."
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
+"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It shows you informations about signal rate and errors."
msgstr ""
+"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
+"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
+"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
+"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
msgid ""
"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
+"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
+"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
-"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
+"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
+"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
+"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
+"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
-"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
-"rizika!"
-
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
-"sugadintas!"
-
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
-
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
-
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
"taikyti šį naujinimą dabar?"
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
-
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
-"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
-
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
-"vidinę atmintį?"
-
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
"updates."
msgstr ""
+"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
+"atnaujinimais."
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
-" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+"prašome iš naujo tikrinti tai!"
msgid "Timer record location"
msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
msgid "Timer status:"
-msgstr "Laikmačio būsena: "
+msgstr "Laikmačio būsena:"
msgid "Timer type"
msgstr "Laikmačio būdas"
msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"panelės 10 sekundžių.\n"
"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
-"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
-"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
-"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
-"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
-"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
-
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgstr "Takelis"
msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Travel & Events"
-msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
+msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
msgid "Tries left:"
msgstr "Bandymo kartų:"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Imtuvo būsena "
+msgstr "Imtuvo būsena"
msgid "Tuner type"
msgstr "Imtuvo tipas"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB rakto vedlys"
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
-"atvaizdu!"
-
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
msgstr "Nepalaikoma"
msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"
msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
msgid "Use a custom location"
-msgstr "Išsirinkite vietą"
+msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
+msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
+msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgstr "VMGM (įvadas)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD tema"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano tema"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Vaizdo išėjimas"
msgid "Video Setup"
-msgstr "Vaizdo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo valdymas"
msgid "Video Wizard"
-msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
msgid ""
"Video input selection\n"
msgstr ""
"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
"\n"
-" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
"\n"
"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
msgid "View Movies..."
msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
msgstr ""
-"Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
-"jūsų tinklui."
+"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
+"tinklui."
msgid "Views: "
msgstr "Žiūrėta:"
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali Klaviatūra"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
+"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
+"serveris)"
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Įtampa"
msgstr "WLAN adapteris."
msgid "WLAN connection"
-msgstr "WLAN ryšys"
+msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
msgid "Webinterface"
msgstr "Web sąsaja"
"\n"
"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
"\n"
-"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
"\n"
"Help mygtukas rodo pagalbą."
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
-msgid "Wireless"
-msgstr "Belaidis "
-
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Belaidis LAN"
msgstr "Belaidis tinklas"
msgid "Wireless Network State"
-msgstr "Belaidis tinklas "
+msgstr "Belaidis tinklas"
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
msgstr ""
+"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
+"naujienų kanalai)."
msgid ""
"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
msgstr ""
+"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
+"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
+"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
+"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
msgid ""
"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
+"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
+"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
+"kompiuterio."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
"original channel after execution."
msgstr ""
+"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
+"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
+"kanalą po vykdymo."
msgid ""
"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
+"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
+"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
+"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
+"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
+"jų.\n"
+"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
msgid ""
"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
msgstr ""
+"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
+"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
msgid ""
"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
"by satellite with a connected dish positioner."
msgstr ""
+"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
+"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
msgid ""
"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
"DiSEqC compatibility and errors."
msgstr ""
+"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
+"suderinamumą ir klaidas."
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
"Dreambox image.\n"
"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
+"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
+"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
msgid ""
"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
msgstr ""
+"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
+"žingsnio."
msgid ""
"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
"motorized dish."
msgstr ""
+"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
msgid ""
"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
"settings."
msgstr ""
+"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
msgid "Write failed!"
msgstr "Įrašymas klaidingas!"
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Jūsų nustatymus. "
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
"\n"
-"Norite tai padaryti dabar?"
+"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
+msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Jungti tarp reklamos"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
msgstr ""
+"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
msgid "Zydas"
msgstr "Zydas"
msgstr "[perkėlimas]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "a HD tema iš Kerni"
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
msgstr "pridėti kanalus"
msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
msgid "add to parental protection"
msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
msgstr ""
+"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
+"MOVIELIST."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
+"E2 funkcijoms."
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
msgstr ""
+"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
+"funkcijoms"
msgid "assigned CAIds:"
-msgstr "paskirtas CAIds:"
+msgstr "priskirti CAIds:"
msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
+msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "chapters"
msgstr "skyriai"
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "pasirinkite direktoriją"
-
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "tęsti"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
msgstr "trinti failą"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
msgstr "trinti..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "aprašymas"
msgid "disable"
msgstr "išjungti"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
-msgid "failed"
-msgstr "klaidingas"
-
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgid "move down to last entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
msgid "move down to next entry"
-msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
msgid "move up to first entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
msgid "movie list"
msgstr "filmų sąrašas"
msgstr "joks CAId neišsirinktas"
msgid "no CI slots found"
-msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
+msgstr "jokios CI angos nesurastos"
msgid "no HDD found"
msgstr "kietas diskas nerastas"
msgid "not locked"
msgstr "neužrakintas"
+msgid "not supported"
+msgstr "nepalaikomas"
+
msgid "not used"
msgstr "nenaudojamas"
msgstr "raudonas"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
msgid "remove after this position"
msgstr "pašalinti po šios vietos"
msgstr "sekundžių"
msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
-
msgid "select CAId"
msgstr "išsirinkite CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "išsirinkite CAId's"
-msgid "select image from server"
-msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
-
msgid "select interface"
msgstr "išsrinkite sąsają"
msgid "select the movie path"
msgstr "pasirinkite filmo kelią"
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
msgstr "kanalo PIN"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
-msgid "setup pin"
-msgstr "nustatymų PIN"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "valdymo PIN"
msgid "show DVD main menu"
msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "imtuvas nepalaikomas"
+
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
msgid "user defined"
msgstr "vartotojo nustatytas"
#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
+#~ "šį atvaizdą!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Skambučio kontrolė"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
+
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorija"
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Keisti dir."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Paskirta direktorija"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Išjungti subtitrus"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+
#
#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
#~ msgid "Enable Autoresolution"
#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
+
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
+
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Naujas pin kodas"
+
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Puslapis"
+
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Išsirinkite garsą"
+
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
+#~ "su rizika!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
+#~ "arba sugadintas!"
+
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
+
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
+
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
+#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
+#~ "į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
+#~ "nauju atvaizdu!"
+
#
#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Belaidis"
+
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Norite tai padaryti dabar?"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "panaikinti"
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
+
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Spalva"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "lygus lizdui A"
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "klaidingas"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "šrifto išvaizda"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalo PIN"
+
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "nustatymų PIN"
+
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"