msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-msgid " "
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Laajennetut valinnat ja asetukset."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varmuuskopioi asetukset."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa päivityksen osoitetta."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Palauta asetukset varmuuskopiosta."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Palauta ohjelmisto perustilaan."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Palauta varmuuskopiot päivän mukaan."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Etsi ja asenna IPKG-paketteja."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n"
+"Nykyinen valinta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
+
+msgid " "
+msgstr " "
msgid "#000000"
msgstr ""
msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add a new title"
-msgstr "Lisää uusi otsikko"
+msgstr "Lisää uusi tallenne"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add title"
-msgstr "Lisää otsikko"
+msgstr "Lisää"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
msgid "Advanced"
msgstr "Laajennetut"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Laajennetut valinnat"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Laajennettu palautus"
+
msgid "After event"
msgstr "Ajastuksen jälkeen"
"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n"
+"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
+
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Äänivalinnat"
+msgid "Author: "
+msgstr "Tekijä:"
+
msgid "Authoring mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatapa"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
+msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Mitä tallennetaan"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+
+msgid "Backup running"
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Varmuuskopioi asetukset"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"
msgid "CF Drive"
msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "Komposiitti (CVBS)"
msgstr "Katalaani"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
+msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
msgid "Change dir."
msgstr "Muuta hak."
msgstr "Kanavien valinta"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Varmuuskopion sijainti"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Valitse suosikkilista"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Valitse päivityslähde"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Valitse teema"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Kiertopol. vasen"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Kiertopol. oikea"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Poista vanhat"
msgid "Common Interface"
msgstr "CI-liitäntä/CAM"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "CI-määritykset"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
msgstr "Täysi"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Asetukset"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatila"
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Kytketty virittimestä"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr ""
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s"
+
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Luo DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Oletusasetukset"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lataa oletuskanavalista"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
+msgid "Details"
+msgstr "Tiedot"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
+msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
"Jatketaanko kohdasta,\n"
"johon katselu viimeksi jäi?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
"Paina OK ja odota!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä"
+
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
+msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Muokkaa IPKG lähdeosoitetta..."
+
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Editoi"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Muokkaa otsikkoa"
+msgstr "Editoi"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Tehtävä valmis!"
+msgstr "Tehtävä suoritettu!"
msgid "Exif"
msgstr ""
msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea päivällä"
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
msgstr "Päättyi"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Verkon määritys valmis"
+msgstr "Verkon määritys suoritettu"
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgstr "Perjantai"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Friisi"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "AC3-viive (ms)"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "AC3-viive (ms)"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "PCM-viive (ms)"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "PCM-viive (ms)"
+
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkia-tila"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaali"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
msgstr "IP-osoite"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-polku"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr "Korotettu jännite"
+msgstr "Korotettu LNB-jännite"
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
msgid "Input"
msgstr "Valitse"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Asenna tai poista valmiit."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Asenna/\n"
+"Poista"
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Asennus suoritettu."
+
msgid "Installing"
msgstr "Asennetaan"
msgid "Invert display"
msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvia"
+
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
+msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr ""
msgid "Limit west"
msgstr "Raja länteen"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Rajoitettu merkkiluettelo tallenteille"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Rajat pois"
msgstr "Rajat päälle"
msgid "Link:"
-msgstr "Linkki:"
+msgstr "Tila:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
+msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgstr "Hakemisto"
msgid "Lock:"
-msgstr "Lukitse:"
+msgstr "Lukit."
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuaalinen lähetin"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Valmistaja"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgstr "Viesti"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Viesti..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanavaopas"
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Usean kanavan tuki"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
+"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkomaski"
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Verkon asetukset"
msgstr "Lähiverkko..."
msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+msgstr "Sovitin:"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Verkkovelho"
"ole alustettu."
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
-"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
+"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n"
"Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD:n näkyvyys"
+msgstr "OSD:n läpinäkyvyys"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDit"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
+
msgid "Package list update"
-msgstr "Pakettilistan päivitys"
+msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakettienhallinta"
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
+
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien katselu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Toista ääni-CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Toista DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Soita musiikkia..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgstr "Valitse laajennus..."
msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Valitse paketti..."
+msgstr "Valitse ohjelmapaketti..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK."
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Jatka painamalla OK."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle"
+
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse suodatettava merkki..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, haku on käynnissä..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Lisäosien hallinta"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
msgid "Polarity"
-msgstr "Polariteetti"
+msgstr "Polarisaatio"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
+msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Muokkaa painamalla OK."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgstr "Ensisijainen DNS"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteetti"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Omaisuudet"
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
-msgid "Quick"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
+msgid "Quick"
+msgstr "Nopea"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgstr "RAM-levy"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Satunnainen"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
-msgstr "Vastaanotinasetukset"
+msgstr "Virittimen asetukset"
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Tallenteet..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
+msgid "Reload"
+msgstr "Päivitä"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Poista valittu otsikko"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Poista suoritetut."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Poista ajastus"
msgid "Remove title"
-msgstr "Poista otsikko"
+msgstr "Poista"
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Poistetaan"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
+msgstr "Käynnistä E2 uudelleen"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+msgstr ""
+"Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+"\n"
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Palauta varmuuskopio"
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Palauta asetukset"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
+"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
msgid "Resume from last position"
msgid "Sats"
msgstr ""
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satelliittilaite"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Scan "
msgstr "Hae "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Hae tiedostoja..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Hae QAM128"
msgid "Search west"
msgstr "Etsintä länteen"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Toissijainen DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Etsi"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
+
msgid "Select Location"
msgstr "Hakemiston valinta"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
+
msgid "Select image"
msgstr "Valitse päivitys"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Valitse video-tila"
msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
+msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
msgstr "Kanavat"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta jännite ja 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Aseta oletukseksi"
msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
+msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa"
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
msgstr "Suppea"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Skin..."
msgstr "Teema..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Teema"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hidastusnopeudet"
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Ohjelmiston palautus"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Ohjelmiston päivitys"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Jossakin muualla"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Valitse uusi kohde."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Aakkosjärj."
msgstr "Tallenna sijainti"
msgid "Stored position"
-msgstr "Tallennettu sijainti"
+msgstr "Sijainnin muistipaikka"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Alipalvelulista..."
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Muut asetukset"
+msgstr "Järjestelmä"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "Lähetysasema"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Testin tyyppi"
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+msgstr ""
+"Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+"\n"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
"\n"
"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
+msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu."
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
-"Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
-"painamalla OK."
+"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
+"muokkausta painamalla OK."
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Velho on lopettanut."
+msgstr "Velho on lopettanut. Paina OK."
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
"Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
"sisällön."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
msgstr "to"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Esikats.kuvat"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgstr "Otsikko"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
msgstr "Tänään"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Äänitila"
+msgstr "22KHz-ääni"
msgid "Toneburst"
msgstr "Äänipurske"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
+
msgid "Tue"
msgstr "ti"
msgstr "Tiistai"
msgid "Tune"
-msgstr "Viritä"
+msgstr "Viritys"
msgid "Tune failed!"
msgstr "Viritys epäonnistui!"
msgstr "Viritinpaikka"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Viritinasetukset"
+msgstr "Virittimien asetukset"
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Hakutapa"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaali LNB"
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Päivitys suoritettu."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Interface"
-msgstr "Käytä verkkoa"
+msgstr "Sovitin käytössä"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+"\n"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
+msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr ""
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaali"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Näytä tallenteita..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Näytä kuvia..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr ""
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Katso Video-CD..."
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Jännitetila"
+msgstr "13/18V-jännite"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
+msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgstr "Et voi poistaa tätä!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
+msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK."
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
"varmistuksen nyt."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä."
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
"osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen "
+"jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
+msgid "add Provider"
+msgstr "Lisää p.tarjoaja"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Lisää kanava"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "lisää nimipalvelin"
msgstr "lisää lapsilukkoon"
msgid "advanced"
-msgstr "laaja"
+msgstr "Laaja"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Aakkosjärjestys"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Määritetyt CAId:t"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) formaatti"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) kieli"
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
msgstr "Takaisin"
msgid "background image"
-msgstr "taustakuva"
+msgstr "Taustakuva"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Taustan väri"
msgid "better"
msgstr "parempi"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "musta"
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "sininen"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "polta ääniraita (%s)"
+msgstr "Polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "day"
msgstr "päivä"
+msgid "delete"
+msgstr "Poista"
+
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "poista tiedosto"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "enigma2 ja verkko"
msgid "equal to"
-msgstr "sama kuin"
+msgstr "Sama kuin"
msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
-msgid "green"
+msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr ""
+msgid "green"
+msgstr "vihreä"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgstr "apua..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "piilotettu verkko"
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgstr "piilota soitin"
msgid "horizontal"
-msgstr "horisontaali"
+msgstr "Horisontaali"
msgid "hour"
msgstr "tunti"
msgid "init module"
msgstr "alusta moduuli"
+msgid "init modules"
+msgstr "alusta moduulit"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Aseta tähän merkki"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to"
-msgstr "läpisyöttö ->"
+msgstr "Läpisyöttö"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
-msgstr "valikko"
+msgstr "Valikko"
msgid "menulist"
msgstr "valikkoluettelo"
msgid "no"
msgstr "Ei"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Ei CAId:tä valittu"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI-portteja ei löytynyt"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
msgid "no module found"
-msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
+msgstr "(Portissa ei ole CA-moduulia)"
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
msgid "not locked"
msgstr "ei lukittu"
+msgid "not used"
+msgstr "ei käyt."
+
msgid "nothing connected"
-msgstr "ei kytketty"
+msgstr "Ei kytketty"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DL-DVD-levystä käytetty."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DVD-levystä käytetty."
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgstr "tallennetaan..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "punainen"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "poista nimipalvelin"
msgstr "oikea"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa"
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna soittolista suljettaessa"
msgid "scan done!"
-msgstr "Haku valmis!"
+msgstr "Haku suoritettu!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "sekunti"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
+msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+msgid "select CAId"
+msgstr "Valitse CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
msgstr "näytä EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tietopalkki"
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgstr "sammuta"
msgid "simple"
-msgstr "suppea"
+msgstr "Suppea"
msgid "skip backward"
msgstr "siirry taaksepäin"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Jatkuva toisto"
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "aloitushakemisto"
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgstr "vaihda soittolistaan"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "Mallitiedosto"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin väri"
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgid "unconfirmed"
msgstr "vahvistamaton"
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "vertical"
-msgstr "vertikaali"
+msgstr "Vertikaali"
msgid "view extensions..."
msgstr "näytä laajennukset..."
msgstr "hyväksytyt"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "työskentelee"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "keltainen"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
-
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
-
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
-
-#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
-
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
-
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
-
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Lopetus"
-
-#~ msgid "Fix USB stick"
-#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Fonttikoko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-#~ "back in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Muu..."
-
-#~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
-
-#~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Valitse hakusana..."
-
-#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
-
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
-
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
-
-# Ajastusikkuna
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Aloitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
-#~ "the stick!"
-#~ msgstr ""
-#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
-#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
-#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
-#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
-#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
-#~ "stick out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
-#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
-#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
-
-#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
-
-#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to define some keywords first!\n"
-#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
-#~ "Do you want to define keywords now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "väri"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "poista"
-
-#~ msgid "font face"
-#~ msgstr "fonttityyli"
-
-#~ msgid "headline"
-#~ msgstr "otsikko"
-
-#~ msgid "highlighted button"
-#~ msgstr "valittu näppäin"
-
-#~ msgid "no Picture found"
-#~ msgstr "Ei kuvaa"
-
-#~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
-
-#~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
-
-#~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
-
-#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
-#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "teksti"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "ei moduulia"