+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 07:31+0200\n"
+"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
-"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
"\n"
"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
+#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Paspaudus OK, prašome laukti!"
+#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
"\n"
"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
+#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
"\n"
-"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
+#
msgid ""
"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
"\n"
-"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
+#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
"\n"
"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
+#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
"\n"
"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
"\n"
"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
"\n"
"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
+#
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
"\n"
"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
+#
msgid ""
"\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
"Dabartinis įrenginys: "
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
"\n"
"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+#
msgid " "
msgstr " "
+msgid " Results"
+msgstr " Rezultatai"
+
+msgid " extensions."
+msgstr " išplėtimai."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paketai išsirinkti."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr " rastas belaidis tinklas!"
+
+#
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
+#
msgid "#25062748"
msgstr "#25062748"
+#
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+#
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+#
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#
#, python-format
msgid "%d services found!"
msgstr "%d kanalai surasti!"
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(JUNGTI)"
+#
msgid "(empty)"
msgstr "(laisva)"
+#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus."
-
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
+#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
+#
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
"atvaizdą!"
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var direktoriją"
-
+#
msgid "0"
msgstr "0"
+#
msgid "1"
msgstr "1"
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
+
+#
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
+#
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
+#
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
+#
msgid "12V output"
msgstr "12V išėjimas"
+#
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+#
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
+#
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
+#
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 visada"
+#
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+#
msgid "2"
msgstr "2"
+#
msgid "3"
msgstr "3"
+#
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minučių"
+#
msgid "4"
msgstr "4"
+#
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+#
msgid "5"
msgstr "5"
+#
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minučių"
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
msgid "6"
msgstr "6"
+#
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minučių"
+#
msgid "7"
msgstr "7"
+#
msgid "8"
msgstr "8"
+#
msgid "9"
msgstr "9"
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
+
+#
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinomas>"
+#
msgid "??"
msgstr "??"
+#
msgid "A"
msgstr "A"
+#
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
"Ar norite išsaugoti savo versiją?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
+
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
"imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
+#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
+"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
+
+#
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"Įrašymas prasidės:\n"
"%s"
+#
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"Vyksta įrašymas.\n"
"Ką Jūs norite padaryti?"
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
"konfigūravimą."
+#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
"Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
"konfigūravimą."
+#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
+
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
"imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
+#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
"Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
+
+#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
+msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
+#
msgid "AA"
msgstr "AA"
+#
msgid "AB"
msgstr "AB"
+#
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 numatytas"
+#
msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 maišytas"
+msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
+#
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
+
+#
msgid "About"
msgstr "Apie"
+#
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Prieigos taškas:"
+
+#
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
+
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
+#
msgid "Action:"
msgstr "Veiksmas:"
+#
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
+#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
+#
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktyvus/\n"
+"Neaktyvus"
+
+#
msgid "Adapter settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
+#
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
+#
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymę"
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
+
+#
msgid "Add a mark"
msgstr "Pridėti žymeklį"
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
+
+#
msgid "Add a new title"
msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
+
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
+
+#
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
+
+#
msgid "Add title"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "Pavadinimas"
+#
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Pridėti į paketą"
+#
msgid "Add to favourites"
msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Pridėta:"
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
+"įjungta."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
+
+#
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
"bandomuosius ekranus."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Išplėstinis"
-
+#
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Papildomi nustatymai"
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
+
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
+#
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
+#
msgid "Advanced restore"
-msgstr "Papildomas atkūrimas"
+msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
+#
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
+#
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
"Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
"apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
+#
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
+#
msgid "All"
msgstr "Visi"
+#
msgid "All Satellites"
msgstr "Visi palydovai"
+#
+msgid "All Time"
+msgstr "Visas laikas"
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
+
+#
msgid "Alpha"
msgstr "Permatoma"
+#
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Kitoks radijo būdas"
+#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+#
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
+
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Suma įrašų kairėje"
+
+#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr "Klaida įvyko."
+
+#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
+
+#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
"\n"
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jūs tikrai norite trinti\n"
+"atsarginę kopiją:\n"
+
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
"\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
"atsarginę kopiją:\n"
+#
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
+"\n"
+
+#
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr "Padidėjimas"
+
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
+msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
+#
msgid "Ask user"
msgstr "Klausti vartotojo"
+#
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Vaizdo formatas"
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
+#
msgid "Audio Options..."
msgstr "Garso nustatymai..."
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Garso sinch"
+
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Australija"
+
+msgid "Author: "
+msgstr "Autorius:"
+
+#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Būdo kūrimas"
+#
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+#
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Auto minkštinimas"
+
+#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "Auto laikmačio filtrai"
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "Auto laikmačio kanalai"
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
+
+#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
+#
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
+#
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi kintami formatai"
+msgstr "Galimi formatai"
+#
msgid "B"
msgstr "B"
+#
msgid "BA"
msgstr "BA"
+#
msgid "BB"
msgstr "BB"
+#
msgid "BER"
msgstr "BER"
+#
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+#
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
+#
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-msgid "Backup"
-msgstr "Atsarginė kopija"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Išsaugojimo vieta"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Išsaugojimo būdas"
-
+#
msgid "Backup done."
msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
+#
msgid "Backup failed."
msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-
-msgid "Backup running"
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
+#
msgid "Backup system settings"
msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
+#
msgid "Band"
msgstr "Juosta"
+#
msgid "Bandwidth"
msgstr "Juostos plotis"
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
+
+#
msgid "Begin time"
msgstr "Pradžios laikas"
+#
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
+#
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
+#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
+#
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
+#
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Sparta bitais:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Daugiau mėlynos"
+
+#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Paketai"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilija"
+
+#
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
+
+#
msgid "Burn DVD"
-msgstr "Išdeginti DVD"
+msgstr "Įrašyti DVD"
+#
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
+msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Išdeginti į DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Įrašyti į DVD"
msgid "Bus: "
-msgstr "Bus: "
+msgstr "Bus:"
+#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
+#
msgid "C"
msgstr "C"
+#
msgid "C-Band"
msgstr "C-juosta"
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF kortelė"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "CD info"
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI nustatymas"
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS bendrinimas"
+
+#
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
+#
msgid "Cable"
msgstr "Kabelinė"
+#
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Slėpti nedidelius"
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Skambučio kontrolė"
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
+
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+#
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
+#
msgid "Cannot parse feed directory"
msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
+
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
+
msgid "Change dir."
-msgstr "Pakeisti dir."
+msgstr "Keisti dir."
+
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
msgid "Change pin code"
-msgstr "Pakeisti PIN kodą"
+msgstr "Keisti PIN kodą"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo pin'us"
+msgstr "Keisti kanalo pin'us"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+msgstr "Keisti nustatymų PIN"
+
+msgid "Change step size"
+msgstr "Keisti žingsnio dydį"
+
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanalo pasirinkimas"
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Garso kanalas:"
+
msgid "Channel not in services list"
msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
+#
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+#
msgid "Chap."
msgstr "Skyr."
+#
msgid "Chapter"
msgstr "Skyrius"
+#
msgid "Chapter:"
msgstr "Skyrius:"
+#
msgid "Check"
msgstr "Tikrinti"
+#
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
+#
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
+
+#
msgid "Choose backup files"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failus"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
+#
msgid "Choose backup location"
-msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
+#
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
-msgid "Choose source"
-msgstr "Išsirinkite šaltinį"
-
+#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
+#
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį"
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
+#
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite savo temą"
+#
msgid "Circular left"
msgstr "Apskritiminė kairė"
+#
msgid "Circular right"
msgstr "Apskritiminė dešinė"
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasika"
+
+#
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+#
msgid "Clear before scan"
msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
+
+#
msgid "Clear log"
msgstr "Išvalyti log"
+#
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
+
+#
msgid "Code rate high"
msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
+#
msgid "Code rate low"
msgstr "Žemas kodavimo greitis"
+#
msgid "Coderate HP"
msgstr "Kodavimo greitis HP"
+#
msgid "Coderate LP"
msgstr "Kodavimo greitis LP"
+#
msgid "Collection name"
msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
+#
msgid "Collection settings"
msgstr "Kolekcijos nustatymai"
+#
msgid "Color Format"
msgstr "Spalvų formatas"
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedija"
+
+#
msgid "Command execution..."
msgstr "Vykdoma komanda..."
+#
msgid "Command order"
msgstr "Komandų seka"
+#
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
+#
msgid "Common Interface"
msgstr "Įstatomi moduliai"
+#
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
+
+#
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Įstatomas modulis"
+
+#
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacija"
+#
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompaktinė atmintinė"
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
-
+#
msgid "Complete"
msgstr "Įvykdyta"
+#
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
-msgid "Config"
-msgstr ""
-
+#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Konfigūruokite sąsają"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+
+#
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigūruojama"
+#
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
-msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+#
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
+#
+msgid "Connected to"
+msgstr "Prisijungta prie"
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
-"nepavyko! (%s)\n"
-"kartojama..."
+#
+msgid "Connected!"
+msgstr "Prisijungta!"
+#
msgid "Constellation"
msgstr "Žvaigždynas"
+#
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Tęsti fone"
+#
msgid "Continue playing"
msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
+#
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
+#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
+#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
+
+#
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Crashlog nustatymai"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti juos į Dream Multimediją?"
+
+#
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
+
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
+
+#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
+#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
+#
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
+#
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
+#
msgid "Current Transponder"
msgstr "Dabartinis transponderis"
+#
msgid "Current settings:"
msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Dabartinė reikšmė:"
+
+#
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Pasirinktina (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Pasirinktina vieta"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Pasirinktinas padengimas"
+
+#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
+#
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
+#
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
+#
msgid "Customize"
msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
+#
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
+#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
+#
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Čekijos respublika"
+
+#
msgid "D"
msgstr "D"
+#
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "DVIGUBAS DVD"
+
+#
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
+#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD failų naršyklė"
+
+#
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD grotuvas"
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
+
+#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD priemonių komplektas"
+#
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
+#
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
+
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Mažinti užlaikymą"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
+
+#
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Numatyta"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Numatytieji nustatymai"
+
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr "Numatyta filmų vieta"
+
+#
msgid "Default services lists"
msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
-msgid "Default settings"
-msgstr "Numatyti nustatymai"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyti"
+#
msgid "Delay"
msgstr "Užlaikymas"
+#
msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "Trinti"
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Trinti crashlogs"
+
+#
msgid "Delete entry"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Trinti užduotį"
+#
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Trinimas klaidingas!"
+msgstr "Ištrinti nepavyko!"
+
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Trinti pajungimą"
#, python-format
msgid ""
"%s?"
msgstr ""
"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
-" %s?"
+"%s?"
+#
+msgid "Descending"
+msgstr "Nusileidimas"
+
+#
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
+#
msgid "Deselect"
msgstr "Nepasirinkti"
+#
msgid "Destination directory"
-msgstr "Direktorijos vieta"
+msgstr "Paskirta direktorija"
+
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
+#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
+#
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Rasti imtuvai:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+#
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC būdas"
+#
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
+
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
+
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+#
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Direktorijos %s nėra."
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Direktorijų naršyklė"
+
+#
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
+#
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
+#
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
+
+#
msgid "Disable timer"
msgstr "Išjungti laikmatį"
+#
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Atsijungta nuo\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"kartojama..."
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
+
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#
msgid "Dish"
msgstr "Lėkštė"
+#
msgid "Display 16:9 content as"
msgstr "Rodyti kaip 16:9"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
+msgstr "Rodyti kaip 4:3"
msgid "Display >16:9 content as"
msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
+#
msgid "Display Setup"
msgstr "Monitoriaus parametrai"
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s\"?"
+#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
"Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
"Tai gali trukti ilgą laiką!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
+#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
+
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
"Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
+#
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Spauskite OK ir palaukite!"
-
+#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
+#
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
+#
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
+
+#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
+#
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
+#
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
+#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
+#
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
+#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
+#
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
+#
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
+"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+
+#
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
+#
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
"Spauskite OK ir palaukite!"
+#
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
+#
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
+
+#
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
-
+#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
+#
msgid "Download"
msgstr "Parsisiuntimas"
+#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
+#
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
+#
+msgid "Download location"
+msgstr "Parsisiuntimo vieta"
+
+#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+#
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
+#
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
+#
msgid "Downloading"
msgstr "Parsisiunčiama"
+#
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
+
+#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr "Trukmė:"
+
+#
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dinamiškas kontrastas"
+
+#
msgid "E"
msgstr "E"
+#
msgid "EPG Selection"
msgstr "EPG pasirinkimas"
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodavimas"
+
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
+#
msgid "East"
msgstr "Rytai"
+#
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
+
+#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Redaguoti DNS"
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
+#
msgid "Edit Title"
msgstr "Redaguoti pavadinimą"
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
+
+#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
+
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
+
+#
msgid "Edit services list"
msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
+#
msgid "Edit settings"
msgstr "Redaguoti nustatymus"
+#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
+#
msgid "Edit title"
msgstr "Redaguoti"
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr "Redagavimas"
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr "Išsilavinimas"
+
+#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
+#
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Įjungta /medija"
+
+#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
+
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Įjungti filtravimą"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
+
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
+
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Įjungti daugiau paketų"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
+"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
+"meniu."
+
msgid "Enable timer"
msgstr "Įjungti laikmatį"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
+"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
+
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Užšifruota:"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Užšifravimas"
msgid "Encryption Key"
-msgstr "Užšifravimo raktas"
+msgstr "Užšifravimo mygtukas"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
+msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Užšifravimo būdas"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Užšifravimas:"
+
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
+
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
+
msgid "End time"
msgstr "Pabaigos laikas"
msgstr "Anglų"
msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"If you experience any problems please contact\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
-"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
+"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Eiti į greitą persukimą"
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
+
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
-
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
+
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
+
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Įrašykite pin kodą"
+
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
+
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
+
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Įrašykite vartotoją:"
+
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
+
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
+
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Pasilinksminimas"
+
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
#, python-format
msgid ""
"Klaida: %s\n"
"Kartoti?"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Įvykių peržiūra"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Viskas yra puikiai"
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tiksli frazė"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Išskyrus"
+
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
+
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Vykdymo eiga:"
msgid "Exit editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+msgid "Extended Software"
+msgstr "Išplėsta programinė įranga"
+
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
+
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra meniu"
+msgstr "Išplėtimai"
+
+msgid "Extensions management"
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Failed"
msgstr "Klaidingas"
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr "Aušintuvas %d"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr "Aušintuvo %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
+
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
msgid "Favourites"
msgstr "Geriausi"
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
+
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
+
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
+"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
+"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"pasirinktą vieną."
+
msgid "Finetune"
msgstr "Tiksliau"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Diegimas klaidingas"
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
+
+#
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
+msgid "France"
+msgstr "Prancūzija"
+
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgid "Frisian"
msgstr "Frizų"
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
-
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck klaidingas"
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Funkcija neįvykdyta"
-
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Žaidimai"
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
-msgid "General AC3 delay"
-msgstr ""
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
-msgid "General PCM delay"
-msgstr ""
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Originalus Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
+
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
+msgid "Germany"
+msgstr "Vokietija"
+
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
+
+msgid "Global delay"
+msgstr "Bendras užlaikymas"
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į 0"
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Didžioji Britanija"
+
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
+msgid "Green boost"
+msgstr "Žalio didėjimas"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD vaizdai"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP jungtis"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS jungtis"
+
msgid "Harddisk"
msgstr "Kietas diskas"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
msgstr "Hierarchijos režimas"
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
+
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Olandija"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Honkongas"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
+
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Kaip į ir Stilius"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Atspalvis"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
+"jis įrašys bent jau 80% of to."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image flash utility"
msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
+
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
+
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Importuoti iš EPG"
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdymas"
"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
"kanalą!\n"
+msgid "Include"
+msgstr "Įskaitant"
+
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Padidintas užlaikymas"
+
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Padidinta įtampa"
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
+msgid "India"
+msgstr "Indija"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Infojuosta"
msgid "Init"
msgstr "Inicializacija"
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inicializacija..."
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicializavimas"
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializuoti"
msgid "Input"
msgstr "Įėjimas"
+msgid "Install"
+msgstr "Įdiegti"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB įrenginiu"
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Įdiekite išplėtimus."
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Įdiegimas baigtas."
msgid "Installing"
msgstr "Įdiegiama"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Greitas įrašas..."
+msgid "Instant record location"
+msgstr "Greito įrašo vieta"
+
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
+msgid "Interface: "
+msgstr "Sąsaja:"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normalus"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Vidinė atmintinė"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+
msgid "Invalid Location"
msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
+
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
+
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
-msgid "Invert display"
-msgstr "Monitoriaus pervertimas"
-
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Airija"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
+
+msgid "Israel"
+msgstr "Izraelis"
+
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
+"vieną.\n"
+"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
+"nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
+"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"vieną išsirinktą."
+
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonija"
+
msgid "Job View"
msgstr "Darbo vaizdas"
msgid "Just Scale"
msgstr "Tik skalė"
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgstr "Mygtukų išdėstymas"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "Tinklo adapteris"
+msgstr "LAN adapteris"
+
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN prisijungimas"
msgid "LNB"
msgstr "LNB konverteris"
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
msgid "Language selection"
msgstr "Kalbos pasirinkimas"
-msgid "Language..."
-msgstr "Kalba..."
+msgid "Last config"
+msgstr "Paskutinis config"
msgid "Last speed"
msgstr "Paskutinis greitis"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Vakarų riba"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Ribos išjungtos"
msgid "Limits on"
msgstr "Ribos įjungtos"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Sąsajos Kokybė:"
+
msgid "Link:"
msgstr "Sąsaja:"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
+
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Vietinis tinklas"
+msgid "Local share name"
+msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
+
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr "Vieta greitiems įrašams"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "Longitude"
msgstr "Ilguma"
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
+
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
+"neatsižvelgia!"
+
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC kortelė"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
+
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
+
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
+
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
+
+msgid "Match title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Pavadinimas: %s"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Maks. Sparta bitais:"
+
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimali trukmė (m)"
+
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
+"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
+
msgid "Media player"
msgstr "Media grotuvas"
msgid "Message..."
msgstr "Žinutė..."
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksika"
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
msgid "Model: "
msgstr "Modelis:"
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
+
msgid "Modulation"
msgstr "Paaukštėjimas"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mėnuo"
+
+msgid "More video entries."
+msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
+
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
+
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Labiausiai aptartas"
+
+msgid "Most linked"
+msgstr "Labiausiai nurodyti"
+
+msgid "Most popular"
+msgstr "Populiariausi"
+
+msgid "Most recent"
+msgstr "Naujausi"
+
+msgid "Most responded"
+msgstr "Labiausiai sureaguotas"
+
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Labiausiai žiūrėta"
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Pajungimo klaida"
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Pajungimo informacijos"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
+
+msgid "Mount type"
+msgstr "Pajungimo tipas"
+
+msgid "MountManager"
+msgstr "Pajungimo valdymas"
+
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Pajungta/\n"
+"Atjungta"
+
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
+
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Pajungimų redaktorius"
+
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Pajungimų valdymas"
+
msgid "Move Picture in Picture"
msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
msgid "Move east"
msgstr "Sukti į rytus"
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
+
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
+
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
+
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
+
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
+
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
+
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
+
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
+
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
+
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
+msgid "Movie location"
+msgstr "Filmo vieta"
+
msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalų EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
msgid "Mute"
msgstr "Be garso"
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "My Tube grotuvas"
+
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "My Tube nustatymai"
+
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "MyTube grotuvas"
+
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
+
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
+
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
+
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
+
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
+
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "NEXT"
msgstr "KITAS"
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
+
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
"naujo!"
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS bendrinimas"
+
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgid "Netmask"
msgstr "Potinklio kaukė"
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Tinklo konfigūracija..."
msgid "Network Setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
msgid "Network scan"
-msgstr "Tinklo paieška"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
msgid "Network test..."
msgstr "Tinklo testavimas..."
-msgid "Network..."
-msgstr "Tinklas..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Tinklo bandymas:"
msgid "Network:"
msgstr "Tinklas:"
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Tinklo naršyklė"
+
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Tinklo vedlys"
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
msgid "New"
msgstr "Naujas"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Naujoji Zelandija"
+
msgid "New pin"
msgstr "Naujas pin kodas"
msgid "New version:"
msgstr "Nauja versija:"
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Žinios ir Politika"
+
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr "Nėra prisijungimo"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
"(Skaitymo pertrauka PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
+"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
+
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
+msgid "No network connection available."
+msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
+
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
+
+msgid "No networks found"
+msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
msgstr ""
"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+msgid "No to all"
+msgstr "Ne į visus"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
+msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
+
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
-"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n"
+"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
-"jūsų vietinio tinklo interfeisą."
+"jūsų vietinio tinklo sąsają."
+
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
+
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nereikia"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Ne, ne dabar"
+
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ne, nepašalinti jų."
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
+
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Nonlinear"
msgstr "Nelinijinis"
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
+
msgid "North"
msgstr "Šiaurė"
"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
+
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
+
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
+
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
+msgid "On any service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
+msgid "On same service"
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
+
msgid "One"
msgstr "Vienas"
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Tik nekoduotus"
+msgid "Only extensions."
+msgstr "Tik išplėtimus."
+
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
+
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Tik kanale: %s"
+
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
+
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
+
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Package list update"
msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Paketų valdymas"
msgid "Packet manager"
-msgstr "Paketo valdymas"
+msgstr "Paketo valdytojas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Liaudis ir Blogai"
+
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
+
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
msgid "Play Music..."
msgstr "Groti muziką..."
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Rodyti YouTube filmus"
+
+msgid "Play next video"
+msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
+msgid "Play video again"
+msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
+
msgid "Please Reboot"
msgstr "Prašome perjungti"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
+
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
msgstr ""
"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
-"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
-"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
+
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Prašome spausti OK!"
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Prašome pateikti tekstą"
+
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
+
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Prašome pasirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
+"ryšiui.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
msgid "Please set up tuner D"
msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
msgstr ""
"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
-"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
+"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
"to spauskite OK mygtuką."
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
+
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
+
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
+
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
+
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Priedų naršyklė"
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Papildomos programos"
+
+msgid "Poland"
+msgstr "Lenkija"
msgid "Polarity"
msgstr "Poliariškumas"
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
+
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Apklausa automatiškai"
+
msgid "Port A"
msgstr "Jungtis A"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
+"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
+
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Įtampos galia mA"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
+
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
+
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
+
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
+
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
+
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
+
msgid "Prev"
msgstr "Buvęs"
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
+
msgid "Preview menu"
msgstr "Peržiūros meniu"
msgid "Priority"
msgstr "Pirmenybė"
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgid "Providers"
msgstr "Tiekėjai"
+msgid "Published"
+msgstr "Publikuotas"
+
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS perdavimo URI"
-
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskas"
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
+msgid "Rating"
+msgstr "Reitingas"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Reitingai:"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
+
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Neseniai rodytas"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Priėmimo nustatymai"
msgid "Record"
-msgstr "Įrašyti"
+msgstr "Įrašas"
+
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
+
+msgid "Record on"
+msgstr "Įrašas ant"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Įrašyti failai..."
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Įrašų keliai"
+
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
+
+msgid "Relevance"
+msgstr "Tinkamumas"
+
msgid "Reload"
msgstr "Užkrauti"
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
+
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
msgid "Remove finished."
msgstr "Pašalinimas baigtas."
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
+
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove timer"
-msgstr "Pašalinkite laikmatį"
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
msgstr "Pašalinti "
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Sėkmingai pašalinta."
+
msgid "Removing"
msgstr "Pašalinimas"
msgid "Rename"
msgstr "Pervardinti"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinti crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Repeats"
msgstr "Pakartojimai"
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
+
+msgid "Rescan"
+msgstr "Perskanuoti"
+
msgid "Reset"
msgstr "Perjungti"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
+msgid "Reset count"
+msgstr "Anuliuoti skaičius"
+
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoliucija"
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
+
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
msgid "Restart network"
msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Vyksta atkūrimas..."
msgid "Restore running"
msgstr "Vyksta atkūrimas"
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
msgid "Restore system settings"
msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
-"nustatymus dabar."
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Tęsti poziciją% s"
+
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
msgid "Running"
msgstr "Veikiantis"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
+
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgid "Satellite Equipment Setup"
msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Palydovinė įranga"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo signalo paieška"
+msgstr "Palydovų paieška"
msgid "Sats"
msgstr "Palydovai"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Prisotinimas"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
+
+msgid "Save to key"
+msgstr "Išsaugoti mygtuke"
+
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
+
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
+
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skalės aštrumas"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
msgid "Scan Files..."
msgstr "Skanuoti failus..."
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Skanuoti QAM128"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
+msgid "Scan range"
+msgstr "Skanavimo diapazonas"
+
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
+"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
"pozicionieriaus antena"
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Mokslas ir Technologija"
+
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
+
+msgid "Search category:"
+msgstr "Paieškos kategorija:"
+
msgid "Search east"
msgstr "Ieškokite rytų"
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
+
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
+
+msgid "Search region:"
+msgstr "Ieškokite srities:"
+
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Ieškokite tik turinio:"
+
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Paieškos griežtumas"
+
+msgid "Search type"
+msgstr "Paieškos tipas"
+
msgid "Search west"
msgstr "Ieškokite vakarų"
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
+
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
+
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Antrinis DNS"
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Saugos paslauga neveikia."
+
msgid "Seek"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkite"
-
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgstr "Išsirinkite"
-msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
+"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
+"pavadinimo dalį."
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Išsirinkite kietą diską"
msgid "Select Location"
-msgstr "Pasirinkite vietą"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
+msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkite filmą"
+msgstr "Išsirinkite filmą"
+
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkite garsą"
+msgstr "Išsirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkite garso takelį"
+msgstr "Išsirinkite garso takelį"
+
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
+
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
msgid "Select image"
-msgstr "Pasirinkite atvaizdą"
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+
+msgid "Select interface"
+msgstr "Išsrinkite sąsają"
+
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
+
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
+
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
-msgid "Select video input"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
+
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
+
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
+
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
msgid "Selected source image"
-msgstr "Pasirinktas atvaizdo šaltinis"
+msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Siųskite DiSEqC"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+msgid "Server IP"
+msgstr "Serverio IP"
+
+msgid "Server share"
+msgstr "Serverio bendrinimas"
+
msgid "Service"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanalo užlaikymas"
+
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
msgid "Services"
msgstr "Kanalai"
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
+
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
+
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Nustatykite sąsają kaip numatytą sąsają"
+msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgid "Set limits"
msgstr "Nustatykite ribas"
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
+
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
+
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
+
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Valdymo būdas"
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Aštrumas"
+
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Rūšiuoti Filmus"
+
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
+
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
+
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
+
msgid "Show Info"
msgstr "Rodyti informaciją"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
+
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Išjungti"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Signalo stiprumas:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Signalas:"
+
msgid "Similar"
msgstr "Kartojama"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Vienpakopis (GOP)"
-msgid "Skin..."
-msgstr "Tema..."
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Temos"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Budėjimo laikmatis"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
+msgstr "Modulis %d"
+
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakų"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
-msgid "Software manager"
-msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+msgid "Software"
+msgstr "Programinė įranga"
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+msgid "Software management"
+msgstr "Programinės įrangos valdymas"
msgid "Software restore"
msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
-
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Dar kur nors"
+msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
-"\n"
-"Prašome pasirinkti kitą!"
-
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
"Prašome pasirinkti kitą."
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
+
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
+
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Rūšiuoti A-Z"
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "Rūšiuoti laiką"
msgid "South"
msgstr "Pietūs"
+msgid "South Korea"
+msgstr "Pietų Korėja"
+
+msgid "Spain"
+msgstr "Ispanija"
+
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportas"
+
msgid "Standby"
-msgstr "Budėti"
+msgstr "Budėjimas"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Budėti / Perkrauti"
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
+
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
+
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
+
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Pradžia nuo pradžios"
msgid "Start test"
msgstr "Pradėti testą"
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Pradėti su:"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Paleidimo pradžia"
msgid "Starting on"
msgstr "Paleidimas įjungtas"
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std.kanalai"
+
msgid "Step east"
msgstr "Žingsnis į rytus"
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
+
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
+
msgid "Step west"
msgstr "Žingsnis į vakarus"
msgstr "Stabdyti"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
+msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
msgid "Swap Services"
msgstr "Keisti kanalus"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedija"
+
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
+
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "Tags"
msgstr "Kortelės"
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Kortelės:"
+
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taivanis"
+
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Test Type"
msgstr "Testo tipas"
+msgid "Test again"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
"naudojimui.\n"
"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
+"sąrašą.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
"grotuvuose), vietoj to?"
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
+
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
+"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
+
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
+"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
+"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
+
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
-"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
-"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
+"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+"Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
+"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
+
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
+"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
+"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
+
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Požymis yra privalomas."
+
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
+msgid "The package:"
+msgstr "Paketas:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
msgid ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Bent jau yra"
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
+msgid "There are no updates available."
+msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Yra dabar "
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
+
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
+"taikyti šį naujinimą dabar?"
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+msgid "This Month"
+msgstr "Šį mėnesį"
+
+msgid "This Week"
+msgstr "Šią savaitę"
+
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
+"bendroje peržiūroje."
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
+"ieškotų EPG vėl."
+
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
msgid ""
-"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
+"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
+
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
+
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
"adapterio.\n"
"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
-" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
+"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
"adapteriui. \n"
"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
-" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
-" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
+"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
"nustatymuose. \n"
"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
+"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
+"įtraukia jį išjungimui."
+
msgid "Three"
msgstr "Trys"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
+
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
+
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Laikas / Data"
"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+msgid "Timer record location"
+msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Laikmačio padėties klaida"
msgid "Timer status:"
msgstr "Laikmačio būsena: "
+msgid "Timer type"
+msgstr "Laikmačio būdas"
+
msgid "Timeshift"
-msgstr "Laiko perst."
+msgstr "Laiko poslinkis"
-msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
+msgid "Timeshift location"
+msgstr "Laiko poslinkio vieta"
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgstr ""
"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
-"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n"
+"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr "Tono Platumas"
+
msgid "Tone mode"
msgstr "Tonas"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tono signalas A/B"
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Patys mėgstamiausi"
+
+msgid "Top rated"
+msgstr "Labiausiai įvertinti"
+
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Transponderio tipas"
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
+
msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
+
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Antradienis"
msgid "Tune"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgstr "Suderinti"
msgid "Tune failed!"
msgstr "Suderinimas nepavyko!"
msgstr "Imtuvas"
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
+msgstr "Imtuvo vieta"
msgid "Tuner configuration"
msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
msgid "Tuner status"
msgstr "Imtuvo būsena "
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Imtuvo tipas"
+
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB raktelis"
+msgstr "USB raktas"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr "USB prietaiso vedlys"
+msgstr "USB rakto vedlys"
+
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+"USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
+"atvaizdu!"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
+msgid "Undo install"
+msgstr "Atšaukti įdiegimą"
+
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr "Atšaukti šalinimą"
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Nežinomas mygtukas"
+
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgid "Unicable Martix"
msgstr "Unicable Martix"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Šalinti"
+
+msgid "United States"
+msgstr "JAV"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
+"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
+
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nepalaikoma"
+
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
+
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
+"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
+
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
+"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
+"pritaikytas."
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
+
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
+
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Atnaujinimas baigtas."
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
-
msgid "Upgrading"
msgstr "Atnaujinama"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
+
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
+"padengimą neatsižvelgiama!"
+
msgid "Use"
msgstr "Naudoti"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
+
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
"to spauskite OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
+msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
msgid "User defined"
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
+msgid "User management"
+msgstr "Vartotojo valdymas"
+
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Vartotojo valdymas"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojas"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (įvadas)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
+
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
+
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
+
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
+
+msgid "View Count"
+msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
+
msgid "View Movies..."
msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
msgid "View Video CD..."
msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
+
+msgid "View details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
+
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
+
+msgid "View related videos"
+msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
+
+msgid "View response videos"
+msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
+
msgid "View teletext..."
-msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
+msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
+
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
+
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+"Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
+"jūsų tinklui."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Žiūrėta:"
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali Klaviatūra"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapteris."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN ryšys"
+
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS į 4:3"
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
+
msgid "Waiting"
msgstr "Laukite"
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
-"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
-"persijungs atgal į 60hz.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Web sąsaja"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
msgid "Weekday"
msgstr "Savaitės diena"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Savaitgalis"
+
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
+
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
+
msgid ""
"Welcome to the Cutlist editor.\n"
"\n"
"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
+"patekti į vaizdo įėjimus.\n"
+"\n"
+"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
+"\n"
+"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
+"\n"
+"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"\n"
+"Help mygtukas rodo pagalbą."
+
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
+"\n"
+"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
+"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
+"paiešką.\n"
+"\n"
+"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
+
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
+"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę.\n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
+"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis "
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "Belaidis LAN"
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Belaidis tinklas"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Belaidis tinklas "
+
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
+"alternatyvius kanalus."
+
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
+"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Vedlys"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
+msgid "Yes to all"
+msgstr "Taip į visus"
+
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
+
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
+
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Taip, juos saugoti."
+
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
+
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
+
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
+"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
+"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
"vedlį."
msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
-"išsaugojimo kietame diske."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
-"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
-"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
-"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
-"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
-"Prašome spausti OK norint išsaugoti."
+"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
+"laikmačiui.\n"
+"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
+#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
-"išsaugoti."
+"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
+"Ar norite pašalinti gale tarpus?"
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
-"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
-"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
+"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
msgid ""
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"\n"
"Norite tai padaryti dabar?"
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
+"prie sąrašo?\n"
+"\n"
+"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
+
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
+"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr ""
"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
"dvigubo sluoksnio DVD!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
+"%s"
+
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
"ir bandyti dar kartą."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
+
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
+
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
+
msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+"Please choose what you want to do next."
msgstr ""
-"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
-"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n"
+"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
"\n"
-"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[kitų redagavimas]"
msgstr "[perkėlimas]"
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
+
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
+
msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Tiekėją"
msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Kanalą"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
msgid "add files to playlist"
msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
+msgid "add filters"
+msgstr "pridėti filtrus"
+
msgid "add marker"
msgstr "pridėti žymeklį"
msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgid "add service to favourites"
msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
+msgid "add services"
+msgstr "pridėti kanalus"
+
msgid "add to parental protection"
msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "pagal abėcėlę"
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"Jūs tikrai norite atkurti\n"
-"atsarginė kopija:\n"
-
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr ""
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "paskirtas CAIds:"
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr ""
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "available"
+msgstr "pasiekiamas"
+
msgid "back"
msgstr "atgal"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
+msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
+
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "nejautri atvejui paieška"
+
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "jautri atvejui paieška"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
msgstr "prisijungta"
msgid "continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "tęsti"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "negalėjo būti pašalintas"
+
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
msgid "edit alternatives"
msgstr "redaguoti kitus"
+msgid "edit filters"
+msgstr "redaguoti filtrus"
+
+msgid "edit services"
+msgstr "redaguoti kanalus"
+
msgid "empty"
msgstr "tuščias"
msgid "end favourites edit"
msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ir tinklas"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
msgid "equal to"
msgstr "lygus į"
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
+msgid "exact match"
+msgstr "tiksli frazė"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
-
msgid "exit network interface list"
-msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo"
+msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
msgid "go to standby"
msgstr "eiti į išjungimą"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
+
msgid "green"
msgstr "žalias"
msgid "hear radio..."
-msgstr "Išgirsti radiją..."
+msgstr "klausytis radijo..."
msgid "help..."
-msgstr "Pagalba..."
-
-msgid "hidden network"
-msgstr "paslėptas tinklas"
+msgstr "pagalba..."
msgid "hide extended description"
msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgid "immediate shutdown"
msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"įeinantis skambutis!\n"
-"%s skambučiai %s!"
+msgid "in Description"
+msgstr "Apibūdinime"
+
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Trumpame apibūdinime"
+
+msgid "in Title"
+msgstr "Pavadinime"
msgid "init module"
-msgstr "aptikti modulį"
+msgstr "aptinkamas modulis"
msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "aptinkami moduliai"
msgid "insert mark here"
msgstr "įterpkite žymeklį čia"
msgid "length"
msgstr "ilgis"
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
+
msgid "list style compact"
msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
msgstr "niekada"
msgid "next channel"
-msgstr "Kitas kanalas"
+msgstr "kitas kanalas"
msgid "next channel in history"
-msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
+msgstr "kitas kanalas į istoriją"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "joks CAId neišsirinktas"
msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
msgid "no HDD found"
-msgstr "Kietas diskas nerastas"
+msgstr "kietas diskas nerastas"
-msgid "no module"
-msgstr ""
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
msgid "no module found"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "none"
msgstr "jokio"
+msgid "not configured"
+msgstr "nesukonfigūruotas"
+
msgid "not locked"
msgstr "neužrakintas"
msgid "on READ ONLY medium."
msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+msgid "on Weekday"
+msgstr "Šiokiadienį"
+
msgid "once"
msgstr "vieną kartą"
msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
+msgid "partial match"
+msgstr "dalinis atitikimas"
msgid "pass"
msgstr "perduoti"
msgid "pause"
-msgstr "Pauzė"
+msgstr "pauzė"
msgid "play entry"
msgstr "leisti įrašą"
msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
+msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
msgid "previous channel"
-msgstr "Buvęs kanalas"
+msgstr "buvęs kanalas"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
+msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
msgid "seconds"
-msgstr "Sekundžių"
+msgstr "sekundžių"
msgid "select"
msgstr "pasirinkti"
msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
msgid "select CAId"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "išsirinkite CAId's"
msgid "select image from server"
msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgid "select interface"
-msgstr "išsrinkite interfeisą"
+msgstr "išsrinkite sąsają"
msgid "select menu entry"
msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
+
msgid "setup pin"
msgstr "nustatymų PIN"
msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
msgid "show EPG..."
-msgstr "Rodyti EPG..."
+msgstr "rodyti EPG..."
msgid "show Infoline"
msgstr "rodyti informacijos eilutę"
msgstr "išjungimo meniu"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "rodyti etiketės meniu"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
+msgid "shut down"
+msgstr "išjungti"
+
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgstr "paprastas"
msgid "skip backward"
-msgstr "Praleisti sukimą atgal"
+msgstr "praleisti sukimą atgal"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
msgid "skip forward"
-msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "praleisti sukimą į priekį"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
msgid "slide picture in loop"
msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
msgid "sort by date"
msgstr "rūšiuoti pagal datą"
+msgid "special characters"
+msgstr "ypatingi požymiai"
+
msgid "standard"
msgstr "standartinis"
msgstr "pradėti direktoriją"
msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko poslinkį"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgstr "stabdyti įrašymą"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "išjungti laiko perstumimą"
+msgstr "išjungti laiko poslinkį"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+msgid "unavailable"
+msgstr "nepasiekiamas"
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "neparvirtintas"
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
msgid "unknown service"
msgstr "nežinomas kanalas"
-msgid "until restart"
-msgstr "iki pradžios iš naujo"
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
msgid "user defined"
-msgstr "Vartotojo pasirinkta"
+msgstr "vartotojo nustatytas"
msgid "vertical"
msgstr "vertikali"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Žiūrėti papildymus"
+msgstr "žiūrėti papildymus"
msgid "view recordings..."
-msgstr "Žiūrėti įrašus..."
+msgstr "žiūrėti įrašus..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
msgid "waiting"
msgstr "laukimas"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
+
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
msgid "zap"
-msgstr "Jungti"
+msgstr "jungti"
msgid "zapped"
msgstr "įjungta"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed package."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
-
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
-
-#~ msgid "#00000000"
-#~ msgstr "#00000000"
-
-#~ msgid "#41000000"
-#~ msgstr "#41000000"
-
-#~ msgid "#50000000"
-#~ msgstr "#50000000"
-
-#~ msgid "#77ffffff"
-#~ msgstr "#77ffffff"
-
-#~ msgid "#999999"
-#~ msgstr "#999999"
-
-#~ msgid "#cccccc"
-#~ msgstr "#cccccc"
-
-#~ msgid "#dddddd"
-#~ msgstr "#dddddd"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
-
-#~ msgid "A (really) simple RSS reader"
-#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
-
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Nutraukti"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adress"
-#~ msgstr "IP adresas"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Pavojus"
-
-#~ msgid "Alert at shutdown"
-#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
-
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Visi..."
-
-#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
-
-#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
-
-#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
-#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
-
-#~ msgid "Allow zapping via webif"
-#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
-
-#~ msgid "An error has occured. (%s)"
-#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
-
-#~ msgid "An error occured!"
-#~ msgstr "Klaida įvyko!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
-#~ "OK.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Audio track (%s) format"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
-
-#~ msgid "Audio track (%s) language"
-#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
-
-#~ msgid "Audio-CD"
-#~ msgstr "Garso CD"
-
-#~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
-
-#~ msgid "Autowrite timer"
-#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-
-#~ msgid "BER :"
-#~ msgstr "BER :"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Foninė spalva"
-
-#~ msgid "Backup and Restore"
-#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
-
-#~ msgid "Barry Allen Menu"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu"
-
-#~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
-#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
-
-#~ msgid "Blue Panel"
-#~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
-
-#~ msgid "Bookmarks menu"
-#~ msgstr "Adresų meniu"
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Išdeginti"
-
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
-
-#~ msgid "Burn audio track (%s)"
-#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
-
-#~ msgid "CAMD options..."
-#~ msgstr "CAMD nustatymai..."
-
-#~ msgid "Choice action"
-#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-
-#~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
-
-#~ msgid "Common interface"
-#~ msgstr "Įstatomi moduliai"
-
-#~ msgid "Common interface selection"
-#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
-#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Patvirtinti"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konsolė"
-
-#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
-
-#~ msgid "Current sleep timer disabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
-
-#~ msgid "Current sleep timer enabled"
-#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
-
-#~ msgid "Current timer status:"
-#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
-
-#~ msgid "CutList Editor"
-#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
-
-#~ msgid "Cutlist editor"
-#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
-
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-
-#~ msgid "DVD File Browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-#~ msgid "DVD file browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
-
-#~ msgid "DVD player"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-#~ msgid "DVD title list"
-#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
-
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
-
-#~ msgid "DVDPlayer"
-#~ msgstr "DVD grotuvas"
-
-#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
-
-#~ msgid "Default Satlists"
-#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
-
-#~ msgid "Default Services Scanner"
-#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Numatytieji nustatymai"
-
-#~ msgid "Default-Wizard"
-#~ msgstr "Numatytas vedlys"
-
-#~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
-
-#~ msgid "Directory browser"
-#~ msgstr "Direktorijų naršyklė"
-
-#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
-
-#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
-
-#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
-#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
-#~ "priedą \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
-#~ "priedą \""
-
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
-
-#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
-
-#~ msgid "Do you want to restart shell?"
-#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
-
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
-
-#~ msgid "Dream Package"
-#~ msgstr "Dream paketas"
-
-#~ msgid "Edit Interface"
-#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable /hdd"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Įjungti tinklą"
-
-#~ msgid "Enable WLAN"
-#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
-#~ msgid "Enable teletext caching"
-#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enabled sleep timer"
-#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Pabaiga"
-
-#~ msgid "Enter pin"
-#~ msgstr "Įrašykite kodą"
-
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
-#~ msgid "FEC :"
-#~ msgstr "FEC :"
-
-#~ msgid "FEC:"
-#~ msgstr "FEC:"
-
-#~ msgid "FP Upgrade"
-#~ msgstr "FP atnaujinimas"
-
-#~ msgid "FP upgrade required"
-#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
-
-#~ msgid "FQ :"
-#~ msgstr "FQ :"
-
-#~ msgid "Factoryreset"
-#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failų sąrašas"
-
-#~ msgid "File list menu"
-#~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
-
-#~ msgid "File-Manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#~ msgid "File-manager"
-#~ msgstr "Failo valdymas"
-
-#~ msgid "FileManager"
-#~ msgstr "Failų valdymas"
-
-#~ msgid "Filesystem Check"
-#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
-
-#~ msgid "Fix USB stick"
-#~ msgstr "Taisyti USB"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Šrifto dydis"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Atsukimas"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Dažnis:"
-
-#~ msgid "FritzCall"
-#~ msgstr "FritzCall"
-
-#~ msgid "FritzCall Setup"
-#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
-
-#~ msgid "Harddisk wait"
-#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pagalba"
-
-#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
-#~ "skaitomas PAT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
-
-#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
-
-#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
-#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
-
-#~ msgid "IPKG"
-#~ msgstr "IPKG"
-
-#~ msgid "IPKG frontend"
-#~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
-
-#~ msgid "IPKG source"
-#~ msgstr "IPKG šaltinis"
-
-#~ msgid "IPKG upgrade..."
-#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Image Wizard"
-#~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Nedelsiant"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacija"
-
-#~ msgid "Initialization"
-#~ msgstr "Inicializavimas"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Įdiegti"
-
-#~ msgid "Install local package"
-#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
-#~ msgid "Install plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
-#~ msgid "Interactive"
-#~ msgstr "Interaktyvus"
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var direktoriją"
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kalba"
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Išplėstinis"
-#~ msgid "Language Selection"
-#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
-
-#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
-#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
-
-#~ msgid "List of configured interfaces"
-#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
-
-#~ msgid "Load movie-length"
-#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
-
-#~ msgid "MMI"
-#~ msgstr "MMI"
-
-#~ msgid "Main Setup"
-#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#~ msgid "MediaScanner"
-#~ msgstr "Media skaneris"
-
-#~ msgid "Medialist menu"
-#~ msgstr "Media sąrašo meniu"
-
-#~ msgid "Mediaplayer"
-#~ msgstr "Media grotuvas"
-
-#~ msgid "Movie player"
-#~ msgstr "Filmų grotuvas"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Muzika"
-
-#~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tinklas"
-
-#~ msgid "Network Adapter test"
-#~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
-
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
-
-#~ msgid "Network Wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
-
-#~ msgid "Network wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
-
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Naujas DVD"
-
-#~ msgid "No new plugins found"
-#~ msgstr "Naujų programų nerasta"
+#~ msgid "Ascanding"
+#~ msgstr "Ascanding"
+#
#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-#~ "configured correctly."
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
-#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
-#~ "sukonfigūruotas teisingai."
+#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
+#~ "Yra %s gerai?"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
-#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+#
+#~ msgid "Autoresolution Switch"
+#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
-#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
+#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "your local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
-#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-#~ "Network is configured correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
-#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
-
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-#~ "back in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
-#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, "
-#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
-
-#~ msgid "OSD Setup by Vali"
-#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
-
-#~ msgid "OSDsetup"
-#~ msgstr "OSD nustatymas"
+#
+#~ msgid "Autoresolution settings"
+#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
-#~ msgid "Old Softwareupdate"
-#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
+#
+#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
+#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
-#~ msgid "Open settings packages management."
-#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Kitas..."
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
-#~ msgid "Package installer"
-#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
-#~ msgid "Package management"
-#~ msgstr "Paketo valdymas"
-
-#~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauzė"
-
-#~ msgid "Picture Player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#~ msgid "Picture player"
-#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
-
-#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-
-#~ msgid "Play DVDs"
-#~ msgstr "Leisti DVD"
-
-#~ msgid "Play back media files"
-#~ msgstr "Atkurkite media failus"
-
-#~ msgid "Play list"
-#~ msgstr "Grojaraštis"
-
-#~ msgid "Play list menu"
-#~ msgstr "Grojaraščio meniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
-#~ "built in wireless network support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
-#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
-#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF kortelė"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Skambučio kontrolė"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
-#~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfigūravimas"
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
-#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
-
-#~ msgid "Plugins list..."
-#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Jungtis A"
+#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
+#~ "nepavyko! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
+#
#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
-#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
-#~ "yra palaikomi.\n"
-#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
-#~ "OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Crashlogs surastas!\n"
+#~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
-#~ msgid "Project Settings"
-#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Numatyti nustatymai"
-#~ msgid "RSS Reader"
-#~ msgstr "RSS skaitytojas"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
-#~ msgid "RassInteractive"
-#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
+#
+#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
+#
+#~ msgid "Delay x seconds after service started"
+#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
+#
+#~ msgid "Delete selected mount"
+#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
+#
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
-#~ "dabar?"
+#~ "Atsijungta nuo\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "kartojama..."
+#
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
#~ msgstr ""
-#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
-
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
-#~ msgid "Remove plugin finished."
-#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
-
-#~ msgid "Repeat playlist"
-#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
-
-#~ msgid "Restart shell"
-#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
-#~ msgid "Restore Backups"
-#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
-
-#~ msgid "Restore Menu"
-#~ msgstr "Akūrimo meniu"
-
-#~ msgid "Restore backup"
-#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Persukimas"
-
-#~ msgid "SNR :"
-#~ msgstr "SNR :"
-
-#~ msgid "SR :"
-#~ msgstr "SR :"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-#~ msgid "Save last directory on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
-
-#~ msgid "Save playlist on exit"
-#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Išsaugoti..."
-
-#~ msgid "Seek:"
-#~ msgstr "Ieškokite:"
-
-#~ msgid "Select Your Skin"
-#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
-
-#~ msgid "Select backup location"
-#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
-
-#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
-
-#~ msgid "Select files and folders to backup"
-#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
-
-#~ msgid "Select profile CAMD"
-#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
-
-#~ msgid "Setting Sleep Timer"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
-
-#~ msgid "Settings package management"
-#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
-
-#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
-#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
+#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
+#~ "Spauskite OK ir palaukite!"
-#~ msgid "Shadow color"
-#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
-#~ msgid "Sherlock"
-#~ msgstr "Sherlock"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
-#~ msgid "Show Infoline"
-#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
-#~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+#
+#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
-#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
-#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
+#
+#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
+#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
-#~ msgid "Show orbital position of infobar"
-#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
+#
+#~ msgid "Enable Autoresolution"
+#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
-#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
-#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
-
-#~ msgid "Similar broadcasts"
-#~ msgstr "Panašios laidos"
-
-#~ msgid "Simple RSS Reader"
-#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
-
-#~ msgid "Skin"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Skinselector"
-#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
-
-#~ msgid "Sleep timer action"
-#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
-
-#~ msgid "Slide picture in loop"
-#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
-
-#~ msgid "SocketMMI"
-#~ msgstr "Lizdas MMI"
-
-#~ msgid "Software Update..."
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
-
-#~ msgid "Softwareupdate"
-#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
-#~ "image is only for ruDREAM Club members..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
-#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Pradėti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
-
-#~ msgid "Start Wizard"
-#~ msgstr "Paleisti vedlį"
-
-#~ msgid "Start directory"
-#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
-
-#~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
-
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Žingsnis"
-
-#~ msgid "Symbolrate:"
-#~ msgstr "Simbolių greitis:"
-
-#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
-#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Teksto spalva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
-#~ "the stick!"
-#~ msgstr ""
-#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
-#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
-#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
-#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
-
-#~ msgid "Timeshift path"
-#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
-
-#~ msgid "Title Properties"
-#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
-#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
-#~ "stick out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
-#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
-
-#~ msgid "Tuner Menu"
-#~ msgstr "Imtuvo meniu"
-
-#~ msgid "Tutorial Wizard"
-#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Atnaujinimas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Poliarizacija"
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Naudoti SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Užšifravimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
-#~ "patobulinimui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
-#~ "removal, upgrading"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
-#~ "pašalinimui, patobulinimui"
-
-#~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#~ msgid "VLC Media List"
-#~ msgstr "VLC media sąrašas"
-
-#~ msgid "VLC Server Configuration"
-#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
-
-#~ msgid "VLC Server List"
-#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Vaizdo CD"
-
-#~ msgid "View RSS"
-#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
-
-#~ msgid "VlcMediaListScreen"
-#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
-
-#~ msgid "VlcServerConfigScreen"
-#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
-
-#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
-
-#~ msgid "Weather Channel"
-#~ msgstr "Oro kanalas"
-
-#~ msgid "Webinterface"
-#~ msgstr "Web sąsaja"
-
-#~ msgid "Webinterface: Main Setup"
-#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
+#
#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
+#
#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
#~ "kitą žingsnį."
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
+#
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
-#, fuzzy
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
+#
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+#
#~ msgid "You have to wait for"
#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
+#
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+#
#~ msgid ""
#~ "Your network is restarting.\n"
#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
#~ "konfigūraciją?\n"
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+#
#~ msgid "alert at shutdown"
#~ msgstr "pavojus išjungiant"
+#
#~ msgid "burn to DVD..."
#~ msgstr "išdeginti į DVD..."
+#
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "pagal Exif"
+#
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "panaikinti"
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Spalva"
+#
#~ msgid "cutlist Editor"
#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
+#
#~ msgid "cutlist editor"
#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
+#
#~ msgid "cutlist editor..."
#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
+#
#~ msgid "delete entry"
#~ msgstr "trinti užduotį"
+#
#~ msgid "edit settings"
#~ msgstr "redaguoti nustatymus"
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "lygus lizdui A"
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "šrifto išvaizda"
+#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
-#~ msgid "grab this frame as bitmap"
-#~ msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
-
+#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "antraštė"
+#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
+#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "į imtuvą A"
+#
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minučių ir"
+#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+#
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "nėra modulio"
+
+#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "perleidžiama..."
+#
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
+
+#
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+#
#~ msgid "scan done! No service found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+#
#~ msgid "scan done! One service found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+#
#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+#
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+#
#~ msgid "shutdown immediately"
#~ msgstr "išjungti nedelsiant"
+#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
+#
#~ msgid "subtitle selection"
#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
+#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekstas"
+#
#~ msgid "view selected subtitles..."
#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
+#
#~ msgid "view teletext..."
#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
+#
#~ msgid "white"
#~ msgstr "baltas"
+#
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"