msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid ""
"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
msgid ""
"\n"
msgid ""
"\n"
-"Scan for local packages and install them."
+"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
-"\n"
-"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
msgid ""
"\n"
msgid ""
"\n"
-"View, install and remove available or installed packages."
+"System will restart after the restore!"
msgstr ""
"\n"
-"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
msgid " "
msgstr " "
msgid " extensions."
+msgstr " išplėtimai."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paketai išsirinkti."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " pasiekiamas atnaujinimas."
+
+msgid " wireless networks found!"
msgstr ""
msgid "#000000"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "9"
msgstr "9"
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr ""
+
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr ""
+
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr ""
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinomas>"
msgid "A required tool (%s) was not found."
msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
"imtuvą. Išjungti dabar?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "About..."
msgstr "Apie..."
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr ""
+
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymę"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Pridėti žymeklį"
msgid "Add a new title"
msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Laikmatis"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
+"įjungta."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced Options"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
+msgid "Advanced Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
"Jūs tikrai norite trinti\n"
"atsarginę kopiją:\n"
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-msgid "Backup running"
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
msgid "Backup system settings"
msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
msgid "Choose backup files"
msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigūravimo būdas"
+msgid "Configure interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigūruojama"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
msgstr ""
msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+msgstr "Prisijungta prie"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungta!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Crashlog nustatymai"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti į Dream Multimediją?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Sukurti DVD-ISO"
msgid "Current settings:"
msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD failų naršyklė"
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD grotuvas"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD priemonių komplektas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
msgid "Default Settings"
msgstr "Numatytieji nustatymai"
+msgid "Default movie location"
+msgstr ""
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Pašalinkite crashlogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Pašalinti "
msgid "Destination directory"
msgstr "Direktorijos vieta"
-msgid "Details"
-msgstr "Smulkiau"
+msgid "Details for extension: "
+msgstr ""
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
msgid "Dialing:"
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
+
+msgid "Digital contour removal"
msgstr ""
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Direktorijos %s nėra."
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Direktorijų naršyklė"
+
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Išjungti subtitrus"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Išjungti laikmatį"
msgstr "Išjungtas"
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Atsijungti"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
-msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
-msgstr ""
-"Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas programas? \n"
-
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
+"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
msgid "Downloading"
msgstr "Parsisiunčiama"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Redaguoti DNS"
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
-
msgid "Edit Title"
msgstr "Redaguoti pavadinimą"
msgid "Edit title"
msgstr "Redaguoti"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Įjungti daugiau paketų"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
+msgid "Encrypted: "
+msgstr ""
+
msgid "Encryption"
msgstr "Užšifravimas"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Užšifravimo būdas"
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
+
msgid "End time"
msgstr "Pabaigos laikas"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Eiti į greitą persukimą"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
+
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
#, python-format
msgid ""
"Klaida: %s\n"
"Kartoti?"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Įvykių peržiūra"
msgid "Exit editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+msgid "Extended Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstra meniu"
+msgid "Extensions management"
+msgstr ""
+
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
msgid "Failed"
msgstr "Klaidingas"
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Diegimas klaidingas"
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgid "General AC3 Delay"
msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
-msgid "General AC3 delay"
-msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr ""
msgid "General PCM Delay"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
-msgid "General PCM delay"
-msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
msgstr "Vokiečių"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Eiti į 0"
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Apsaugos intervalas"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarchijos informacija"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
"kanalą!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Padidinta įtampa"
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Infojuosta"
msgid "Init"
msgstr "Inicializacija"
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr ""
+
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
-
-msgid ""
-"Install/\n"
-"Remove"
-msgstr ""
-"Įdiegti/\n"
-"Pašalinti"
-
msgid "Installation finished."
msgstr "Įdiegimas baigtas."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Greitas įrašas..."
+msgid "Instant record location"
+msgstr ""
+
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
+msgid "Interface: "
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normalus"
msgstr "Ipkg"
msgid "Is this videomode ok?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis video būdas geras?"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgid "Language..."
msgstr "Kalba..."
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
msgid "Last speed"
msgstr "Paskutinis greitis"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limits on"
msgstr "Ribos įjungtos"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr ""
+
msgid "Link:"
msgstr "Sąsaja:"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
+msgid "Manage extensions"
+msgstr ""
+
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr ""
+
msgid "Media player"
msgstr "Media grotuvas"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Pajungimo klaida"
msgid "Move west"
msgstr "Sukti į vakarus"
+msgid "Movie location"
+msgstr ""
+
msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgid "NEXT"
msgstr "KITAS"
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr ""
+
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
msgid "Network Setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Tinklo skanavimas"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
+msgid "No network connection available."
+msgstr ""
+
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
msgid "No tags are set on these movies."
msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+msgid "No to all"
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
"nebus įjungta!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Ne, ne dabar"
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
+
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Tik nekoduotus"
+msgid "Only extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
-msgid "Package details for: "
-msgstr "Paketo detalės: "
-
msgid "Package list update"
msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Paketų valdymas"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono numeris"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
msgstr ""
"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+"būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+"būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
+
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
+
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Papildomų programų naršyklė"
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Papildomų programų valdymas"
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Papildomos programos"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr "Buvęs"
msgid "Priority"
msgstr "Pirmenybė"
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgid "Recording"
msgstr "Įrašymas"
+msgid "Recording paths..."
+msgstr ""
+
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
+
msgid "Remove finished."
msgstr "Pašalinimas baigtas."
msgid "Remove title"
msgstr "Pašalinti "
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Pašalintas sėkmingai."
+
msgid "Removing"
msgstr "Pašalinimas"
msgid "Rename"
msgstr "Pervardinti"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinkite crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoliucija"
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
msgid "Restore running"
msgstr "Vyksta atkūrimas"
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Vyksta atkūrimas..."
-
msgid "Restore system settings"
msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgid "Satteliteequipment"
msgstr "Palydovinė įranga"
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalės režimas"
"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
"naudodami USB belaidį raktą\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search west"
msgstr "Ieškokite vakarų"
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
msgid "Select HDD"
msgstr "Išsirinkite kietą diską"
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
-
msgid "Select Location"
msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
msgid "Select image"
msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+msgid "Select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
+
msgid "Select provider to add..."
msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
msgid "Select service to add..."
msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
msgid "Select video mode"
msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr ""
+
msgid "Selected source image"
msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
msgid "Service"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Valdymo būdas"
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Show Info"
msgstr "Rodyti informaciją"
msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Išjungti"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Išjungti imtuvą po: "
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal: "
+msgstr ""
+
msgid "Similar"
msgstr "Kartojama"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Vienpakopis (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
msgid "Skin..."
msgstr "Tema..."
msgid "Slot %d"
msgstr "Modulis %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakų"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
msgid "Slow"
msgstr "Lėtas"
msgid "Software"
msgstr "Programinė įranga"
-msgid "Software manager"
-msgstr "Programinės įrangos valdymas"
-
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+msgid "Software management"
+msgstr ""
msgid "Software restore"
msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
msgid "Standby"
msgstr "Budėti"
msgid "Tags"
msgstr "Kortelės"
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
+msgid "The package:"
+msgstr "Paketas:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
"Prašome įdiegti tai."
msgid ""
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Bent jau yra"
+
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr ""
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
+msgid "There are no updates available."
+msgstr ""
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Yra dabar "
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+msgid "Timer record location"
+msgstr ""
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Laikmačio padėties klaida"
msgid "Timeshift"
msgstr "Laiko perst."
+msgid "Timeshift location"
+msgstr ""
+
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr ""
+
msgid "Tone mode"
msgstr "Tonas"
msgstr "Transponderio tipas"
msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
+msgid "Undo install"
+msgstr ""
+
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr ""
+
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgid "Unicable Martix"
msgstr "Unicable Martix"
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Atjungimas nepavyko"
+msgid "Unsupported"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinimas"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr ""
+
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Naudoti šliuzą"
-#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
"to spauskite OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
msgstr "Vartotojo pasirinktas"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojas"
msgid "VCR scart"
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
-msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
msgid "View Movies..."
msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
msgid "View Video CD..."
msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+msgid "View details"
+msgstr "Smulkiau"
+
msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
msgid "Waiting"
msgstr "Laukite"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis "
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Belaidis tinklas"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
+
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
"\n"
"Norite tai padaryti dabar?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr ""
"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
"ir bandyti dar kartą."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
"\n"
"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr ""
+
msgid "add Provider"
msgstr "pridėti Tiekėją"
msgid "assigned CAIds"
msgstr "paskirtas CAIds"
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
msgid "assigned Services/Provider"
msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "available"
+msgstr "pasiekiamas"
+
msgid "back"
msgstr "atgal"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopijuoti į paketus"
+msgid "could not be removed"
+msgstr "negalėjo būti pašalintas"
+
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
msgid "enigma2 and network"
msgstr "enigma2 ir tinklas"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "lygus į"
msgid "no HDD found"
msgstr "kietas diskas nerastas"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
+msgid "shut down"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "neparvirtintas"
msgid "waiting"
msgstr "laukimas"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
+
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
+
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "Backup and Restore"
#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+
#~ msgid "Barry Allen Menu"
#~ msgstr "Barry Allen meniu"
#~ msgid "Common interface selection"
#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
-
#~ msgid "Configure your internal LAN again"
#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
#~ msgid "Configure your wireless LAN"
#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
-
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Patvirtinti"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konsolė"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Tęsti"
+
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
+
#~ msgid "Current sleep timer disabled"
#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
-#~ msgid "DVD File Browser"
-#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
-
#~ msgid "DVD down key"
#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Numatytas vedlys"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Smulkiau"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
-#~ msgid "Directory browser"
-#~ msgstr "Direktorijų naršyklė"
-
#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
+#~ "programas? \n"
+
#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
#~ msgid "Dream Package"
#~ msgstr "Dream paketas"
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
+
#~ msgid "Edit Interface"
#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Taisyti USB"
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
+
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Šrifto dydis"
#~ msgid "FritzCall Setup"
#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+
#~ msgid "Harddisk wait"
#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pagalba"
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
+
#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
#~ msgstr ""
#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
+
#~ msgid "IPKG"
#~ msgstr "IPKG"
#~ msgid "Immediately"
#~ msgstr "Nedelsiant"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informacija"
-
#~ msgid "Initialization"
#~ msgstr "Inicializavimas"
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+
#~ msgid "Install local package"
#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
#~ msgid "Install plugin finished."
#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įdiegti/\n"
+#~ "Pašalinti"
+
#~ msgid "Interactive"
#~ msgstr "Interaktyvus"
#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
+
#~ msgid "List of configured interfaces"
#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
-#~ msgid "Network Wizard"
-#~ msgstr "Tinklo vedlys"
-
#~ msgid "Network wizard"
#~ msgstr "Tinklo vedlys"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
+
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Kitas..."
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Paketo detalės: "
+
#~ msgid "Package installer"
#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ msgstr ""
#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
+
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
+
#~ msgid "Plugins list..."
#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
#~ msgid "Restore backup"
#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
+
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Persukimas"
#~ msgid "Seek:"
#~ msgstr "Ieškokite:"
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
+
#~ msgid "Select Your Skin"
#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
#~ msgid "Select files and folders to backup"
#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+
#~ msgid "Select profile CAMD"
#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
#~ msgid "Show orbital position of infobar"
#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Išjungti"
-
#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
#~ msgid "Simple RSS Reader"
#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
-#~ msgid "Skin"
-#~ msgstr "Tema"
-
#~ msgid "Skinselector"
#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
#~ msgid "Slide picture in loop"
#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Slovėnų"
+
#~ msgid "SocketMMI"
#~ msgstr "Lizdas MMI"
#~ msgid "Software Update..."
#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+
#~ msgid "Softwareupdate"
#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
#~ msgid "Tutorial Wizard"
#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Įdiegti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Pašalinti"
+
#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Atnaujinimas..."
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Use Authorization"
#~ msgstr "Poliarizacija"
#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "Vaizdo CD"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Žiūrėti"
+
#~ msgid "View RSS"
#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
#~ "kitą žingsnį."
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "perleidžiama..."
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"