msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: enigma2\n"
+"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-10 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-20 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Yereldeki paketleri ara ve yükle."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Yedekleme aygıtını seçin.\n"
+"Mevcut aygıt: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
+
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr " eklentileri."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paket seçildi."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " güncelleme mevcut."
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
-"USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
-".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
+".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
"güvenle kullanabilirsiniz!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
-msgstr "Kayıt devam ediyor. Uydu Arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
+msgstr ""
+"Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
"kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
-"Kayıt zamanlayıcısı başarısız!\n"
+"Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
"TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
+msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "AC3 varsayılan"
msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 izi steryo ver"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+msgid "Abort"
+msgstr "Vazgeç"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgstr "Ekle"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Yer imi Ekle"
+msgstr "Yer imi ekle"
+
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
msgid "Add a mark"
msgstr "İşaret ekle"
msgid "Add a new title"
msgstr "Yeni başlık ekle"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Favorilere ekle"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
+"revizyon..) gönderilecektir."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
+
msgid "After event"
-msgstr "Eylem bittikten sonra"
+msgstr "Program bittikten sonra"
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
msgstr ""
"Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
"yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
-"başvurunuz."
+"başvurun."
-msgid "Album:"
-msgstr "Albüm:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "All Satellites"
msgstr "Tüm uydular"
-msgid "All..."
-msgstr "Tümü..."
-
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Saydamlık"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatif radyo modu"
+msgstr "Alternatif radyo kipi"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
+msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
+
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Göndermeden önce sor"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu ağ yapılandırmasını aktifleştirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"silmek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
+"Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Kapatmadan önce sor:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ses Ayarları..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar: "
+
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Yayınlama kipi"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
msgstr "Otomatik"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Otomatik Arama"
+msgstr "Otomatik arama"
msgid "Available format variables"
msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
msgstr "Arkaplan"
msgid "Backup"
-msgstr "Yedek Al"
+msgstr "Yedek al"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Yedeğin Yükleneceği Hedef Konum"
+msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Yedeklenecek klasör"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Yedekleme tamamlandı."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
+
msgid "Band"
msgstr "Bant"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama modunda 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP modunda 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Blok gürültü azaltma"
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Mavi doygunluğu"
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Kumandanın OK tuşuna basıldığı zaman, Bilgi Çubuğunu göster"
+msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Sürücüsü"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI ataması"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapasite"
+msgstr "Kapasite: "
msgid "Card"
msgstr "Kart"
msgstr "Katalanca"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
+msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
msgid "Change dir."
-msgstr "Klasör değiştir."
+msgstr "Klasör değiştir"
msgid "Change pin code"
msgstr "Şifre değiştir"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
+msgid "Change step size"
+msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Seçimi"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanal Listesi menüsü"
+msgstr "Kanal listesi menüsü"
msgid "Chap."
msgstr "Bölüm"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Tuner Seç"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Yedekleme konumu seç"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Buket Seç"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
+
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
+msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr "Dairesel sola"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Dairesel sağa"
msgid "Cleanup"
msgstr "Temizle"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazı"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazı"
+
msgid "Clear before scan"
-msgstr "Kanal aramadan önce eski kanal listesini temizle"
+msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
msgid "Clear log"
msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Başlık seçimini kapat"
+
msgid "Code rate high"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek kod oranı"
msgid "Code rate low"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük kod oranı"
msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
msgid "Collection name"
-msgstr "Kolleksiyon adı"
+msgstr "Koleksiyon adı"
msgid "Collection settings"
-msgstr "Kolleksiyon ayarları"
+msgstr "Koleksiyon ayarları"
msgid "Color Format"
msgstr "Renk Biçimi"
msgid "Command execution..."
-msgstr "Komut yürütülüyor..."
+msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
msgid "Command order"
msgstr "Emir sıralaması"
msgid "Common Interface"
msgstr "Ortak Arayüz"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Ortak arayüz"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "İletişim"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgstr "Compact flash kartı"
msgid "Complete"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Tamamı"
+
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Ayarlar"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon modu"
+msgstr "Yapılandırma tipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Zamanlama çakışması"
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
msgid "Connected to"
msgstr "Bağlanılıyor"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "Bağlandı!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
+msgid "Continue"
+msgstr "İlerle"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Arkaplanda devam et"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
+msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD medyası takılı değil mi?"
+msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
+
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hata günlüğü ayarları"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hata günlüğü gönder"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Hata günlüğü bulundu!\n"
+"Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO oluştur"
msgid "Current settings:"
msgstr "Geçerli ayarlar:"
+msgid "Current value: "
+msgstr "Mevcut değer: "
+
msgid "Current version:"
msgstr "Geçerli sürüm:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD Dosya gezgini"
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD Oynatıcı"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD Başlık seti"
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD medya araçları"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+"Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
+"bırakabilirsiniz"
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr ""
-"Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+"Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Derin Uyku"
+msgstr "Kapat"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar"
msgid "Default services lists"
msgstr "Varsayılan kanal listesi"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Hata günlüğünü sil"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Seçimi sil"
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Silmeişlemi başarısız!"
+msgstr "Silme işlemi başarısız!"
#, python-format
msgid ""
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Seçimi kaldır"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Hedef Klasör"
msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Tanımlanan HDD:"
+msgstr "Tanınan HDD:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Tanımlanan NIM:"
+msgstr "Tanınan NIM:"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC modu"
+msgstr "DiSEqC tipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Aranıyor:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Kapat"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Altyazıyı Kapat"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
msgid "Disabled"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Devre dışı"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlı değil"
#, python-format
msgid ""
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
+
msgid "Display Setup"
-msgstr "OLED Ekran Ayarları"
+msgstr "OLED ekran ayarları"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
" \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
-"istediğinizden emin misiniz?"
+"istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Dosya sistemini kontrol etmek istediğinizden emin misiniz?\n"
-"Bu işlem çok uzun sürecektir!"
+"Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
+"Bu işlem çok uzun sürebilir!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
-"istediğinizden emin misiniz?"
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+"istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "%s klasörünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "%s isimli yer imini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istediğinizden emin misiniz?\n"
-"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
+"Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
+"Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına bazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini aktifleştirmek ister misiniz?"
+msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Varsayılan kanal listesi yüklemek istiyor musunuz?"
+msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
+
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
+"adınızı giriniz."
+
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
"Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
-"Lütfen OK a bastıktan sonra bekleyin!"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
+
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+"Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
+"oluştu"
+
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
+msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Eklenti İndir"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr ""
-"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "İndirilebilir eklentiler"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dinamik kontrast"
+
msgid "E"
msgstr "D"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS Düzenle"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Başlık Düzenle"
+
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
msgid "Edit title"
msgstr "Başlığı düzenle"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Elektronik Program Rehberi"
+msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
msgid "Enable"
-msgstr "Açık"
+msgstr "Etkinleştir"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
msgid "Enabled"
-msgstr "Açık"
+msgstr "Etkin"
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
-msgid "End"
-msgstr "Bitiş zamanı"
-
msgid "End time"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgid "EndTime"
-msgstr "Bitiş Saati"
+msgstr "Bitiş saati"
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
+"\n"
+"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
"\n"
-"Herhangi bir hatayla karşılaştıysanız lüften\n"
-"stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
+"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
+msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
+msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Ana menüye gir..."
+msgstr "Ana menüyü göster..."
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Kanal şifresi girin"
+msgstr "Kanal şifresini girin"
+
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
+"giriniz."
msgid "Error"
msgstr "Hata"
"Hata: %s\n"
"Tekrar denensin mi?"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estçe"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Program detayı"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Uygulama bitti!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
msgid "Exit editor"
msgstr "Editörden çık"
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sihirbazdan çık"
msgstr "Uzman"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Geliştirilmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
+msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı tur"
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriler"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Dosya sistemi Kontrolü..."
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
msgstr "İnce ayar"
msgid "Finished"
-msgstr "Bitmiş"
+msgstr "Tamamlanmış"
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
"gerekiyor."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "USB belleği onar"
-
msgid "Flash"
-msgstr "Flaşa yaz"
+msgstr "Flaş"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flaşa yazma başarısız"
-msgid "Font size"
-msgstr "Yazıtipi boyutu"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
msgid "Format"
msgstr "Biçimlendir"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
+
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frizyece"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Yeni arayüzü aktif hale getirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
-"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
+"Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
+"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Tür:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
msgid "German"
msgstr "Almanca"
msgstr "Pozisyona git"
msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Grafik çoklu EPG"
+msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+msgid "Green boost"
+msgstr "Yeşil doygunluğu"
msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma Süresi"
msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Koruma süre kipi"
msgid "Harddisk"
msgstr "Sabitdisk"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
+msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiyerarşi modu"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
+
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay (H)"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Renk tonu"
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
msgstr "İzlandaca"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK a basınız."
+msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
msgid "Image flash utility"
-msgstr "İmaj flaş aracı"
+msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "İmaj-Güncelle"
+msgstr "Bellenim Güncelle"
msgid "In Progress"
msgstr "İlerliyor"
"Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
"geçildi!\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Arttırılmış voltaj"
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
+msgid "Info"
+msgstr "Hakkında"
+
msgid "InfoBar"
-msgstr "Bilgi Ã\87ubuğu"
+msgstr "Bilgi çubuğu"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "Bilgi Ã\87ubuğu zaman aşımı süresi"
+msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Sabitdisk Sıfırlanıyor..."
+msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Yükleme tamamlandı."
+
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
msgid "Installing Software..."
-msgstr "Yazılım Yükleniyor..."
+msgstr "Yazılım yükleniyor..."
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen yükleyiniz..."
+msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Anlık Kayıt..."
msgid "Invert display"
msgstr "Ekranı ters çevir"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
+
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
msgid "Job View"
-msgstr "Görevleri Göster"
+msgstr "Görev Göster"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Just Scale"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klavye dizilimi"
msgstr "Dil seçimi"
msgid "Language..."
-msgstr "Dil Ayarları (Language)..."
+msgstr "Dil ayarları"
+
+msgid "Last config"
+msgstr "Son ayar"
msgid "Last speed"
msgstr "Son hız"
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonca"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
msgid "Limit west"
msgstr "Batı limiti"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Limitler kapalı"
msgstr "Link:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Depolama Aygıtları"
msgid "Lock:"
msgstr "Kilitli:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
+
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Elle arama"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Üretici"
+
msgid "Margin after record"
-msgstr "Kayıt sonrasında marj süresi ekle"
+msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dakika)"
+msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Media player"
msgstr "Ortam oynatıcı"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
+msgid "Message..."
+msgstr "Mesaj..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Kip"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Çoklu EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Çoklu ortam"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Çoklu kanal desteği"
msgstr "Sessiz"
msgid "N/A"
-msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
+msgstr "Kullanılamaz"
msgid "NEXT"
msgstr "SONRA"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
+"NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
msgid "NOW"
msgstr "ŞİMDİ"
msgid "Netmask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Ağ Yapılandırması..."
msgid "Network Mount"
-msgstr "Ağ Bağla"
+msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
msgid "Network SSID"
msgstr "Ağ SSID"
msgstr "Ağ kurulumu"
msgid "Network test"
-msgstr "Ağ testi"
+msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
msgid "Network test..."
msgstr "Ağ testi..."
msgid "Network..."
-msgstr "Ağ Ayarları..."
+msgstr "Ağ ayarları"
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
"Transponder'da yayın yok!\n"
"(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
+
msgid "No details for this image file"
-msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
+msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
+msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Tuner tanımı yapılmamış!\n"
+"Tuner ayarları yapılmamış!\n"
"Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
msgid "No useable USB stick found"
"network is configured correctly."
msgstr ""
"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
-" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+"Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
"yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
msgid ""
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
+msgid "No, not now"
+msgstr "Hayır, şimdi değil"
+
msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Hayır, daha sonra elle tara"
+msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
+
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Hayır, asla gönderme"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Now Playing"
msgstr "Oynatılıyor"
-msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
-"takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
-
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Ayarları"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD görülebilirliği"
+msgstr "OSD görünürlüğü"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgstr "Bir"
msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-Güncelle"
+msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Yalnızca şifresiz"
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Uydu yörüngesi"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PID"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Paket yönetimi"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Paket yönetimi"
+
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Parental control type"
msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Kurulumu"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Resim Oynatıcı"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD Oynat"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Müzik dinle..."
+
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Kayıtlı fimleri oynat..."
+msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
msgid "Please Reboot"
msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Lütfen bakmak istediğiniz DVD medyasını seçiniz"
+msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
+"istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Yeni buket için isim giriniz"
+msgstr "Yeni buket için isim girin"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Yeni işaretleyici için isim giriniz"
+msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Lütfen dosya adı giriniz (boş = geçerli tarih)"
+msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "Lütfen klasör için bir ad giriniz"
+msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Lütfen doğru şifreyi giriniz"
+msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Lütfen eski şifreyi giriniz"
+msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
+
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
-msgstr ""
-"Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, bu yüzden yerine varsayılan klasör "
-"kullanılıyor."
+msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
msgid "Please press OK to continue."
msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
msgid "Please press OK!"
-msgstr "Lütfen OK! e basın"
+msgstr "Lütfen OK'a basın!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Lütfen kaydedilmesini istediğiniz alt servisi seçin..."
+msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
+
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
+
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
msgstr ""
"Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
"PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
-"TV moduna dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
+"TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"tuşunu kullanın."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
+msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
+
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
+msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Eklenti listesi"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Eklenti yönetimi"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
msgstr "Polarizasyon"
msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
+msgstr "Lehçe"
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Güç eşiği (mA)"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
+
msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Tarama için OK'a basın"
+msgstr "Arama için OK'a basın"
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Taramayı başlatmak için OK'a basın"
+msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
msgid "Prev"
msgstr "Önceki"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Birincil DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+msgid "Process"
+msgstr "İşlemler"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Kanallar korunsun mu?"
msgstr "Yayıncıya göre ara"
msgid "Providers"
-msgstr "Sağlayıcılar"
+msgstr "Yayıncılar"
+
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hızlı"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Beslemesi Adresi"
+msgstr "RSS Besleme Adresi"
msgid "Radio"
-msgstr "raydo"
+msgstr "Raydo"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
+
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
-"Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
-
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
+msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
+msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Really restart now?"
msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Şimdi yeniden açmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
msgid "Reboot"
-msgstr "Yeniden aç"
+msgstr "Yeniden başlat"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ekipman Ayarları"
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıt"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Yenileme Hızı"
+msgstr "Tazeleme hızı"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+msgid "Reload"
+msgstr "Yenile"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Yer imini Sil"
+msgstr "Yer imini sil"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Eklenti Kaldır"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Kaldırma başarısız."
+
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Eklentileri kaldır"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Zamanl. kaldır"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Başlığı sil"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Kaldırılıyor"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
msgid "Rename"
msgstr "Ad değiştir "
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Günlük adını değiştir"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+"Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
+
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
msgid "Restore"
msgstr "Geri yükle"
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Yedekten geri yükle"
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarları aktif hale "
-"getirmek için OK tuşuna basınız."
+"Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
+"etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
msgid "Resume from last position"
msgstr "Kaldığı yerden devam et"
msgstr "Uydular"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Uydu bulucu"
+msgstr "Uydu arayıcı"
msgid "Sats"
msgstr "Uydular"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Uydu ekipmanı"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgstr "Kaydet"
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
+msgstr "Oynatma listesini kaydet"
+
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Modu"
+msgstr "Ölçeklendirme kipi"
msgid "Scan "
-msgstr "Ara"
+msgstr "Ara : "
+
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Dosyaları ara..."
msgid "Scan QAM128"
msgstr "QAM128'i ara"
msgstr ""
"Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
+"erişim aygıtına bağlanın.\n"
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search west"
msgstr "Batı'yı ara"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "İkincil DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Ara"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "HDD Seç"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
+
msgid "Select image"
-msgstr "İmajı seçin"
+msgstr "Bellenim seçin"
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Paket seçin"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Tazeleme hızı seçin"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
+
msgid "Select video input"
msgstr "Görüntü girişini seç"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
+
msgid "Select video mode"
-msgstr "Görüntü modunu seç"
+msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
-msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC komutu gönder"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sıralama tekrarı"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sırpça"
+
msgid "Service"
msgstr "Kanal"
msgstr "Kanal Arama"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Uydu Yapılandırma"
+msgstr "Uydu yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
+msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanal geçersiz!\n"
-"(PMT okumasında zaman aşımı oldu)"
+"(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
msgid ""
"Service not found!\n"
msgid "Services"
msgstr "Kanallar"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
+
msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
+msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
+
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+"Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
+"giriniz."
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
msgstr "Limitleri belirle"
msgid "Settings"
-msgstr "Ayarları"
+msgstr "Ayarlar"
msgid "Setup"
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Modu"
+msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
+
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Keskinlik"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "WLAN Durumunu Göster"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Ekran üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
+msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Cihaz açılırken bu kanalla başla"
+msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
+msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
+msgstr "TV kanal listesini göster..."
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
+msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
msgid "Similar"
msgstr "Benzer"
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
+
msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+msgstr "Tekli"
msgid "Single EPG"
msgstr "Tekli EPG"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Tekadım (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr "Arayüz"
+
msgid "Skin..."
-msgstr "Arayüz..."
+msgstr "Arayüz"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Arayüzler"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
+msgstr "Uyku zamanlayıcı"
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
+msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Yuva (slot) %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakça"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovence"
+
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Ağır Çekim hızları"
+msgstr "Ağır çekim hızları"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
+msgid "Software manager"
+msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Yazılım güncelle"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
+msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Başka bir yere"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
+"\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
"\n"
-"Lütfen başka bir tane seçin."
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr "A-Z ye Sırala"
+msgstr "A-Z ye"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Zamana göre sırala"
+msgstr "Zamana göre"
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Önizleme penceresini böl"
+
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku modu"
+msgstr "Hazırda beklet"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Kapatma Menüsü"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Başlama zamanı"
+msgstr "Kapatma menüsü"
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
msgid "Start test"
-msgstr "Testi başlat"
+msgstr "Test'i başlat"
msgid "StartTime"
-msgstr "Başlama Saati"
+msgstr "Başlama saati"
msgid "Starting on"
msgstr "Başlangıç"
msgstr "Batı adımı"
msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Steryo"
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Timeshift i durdur?"
+msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Geçerli ve gelecek zamanlanmış eylemleri devre dışı bırak"
+msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Geçerli zamanlanmış eylemi devre dışı bırak, sonrakilere dokunma"
+msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
msgid "Stop test"
msgstr "Testi durdur"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
+
msgid "Store position"
msgstr "Pozisyonu kaydet"
msgstr "Altyazı seçimi"
msgid "Subtitles"
-msgstr "Altyazılar"
+msgstr "Altyazı"
msgid "Sun"
msgstr "Pazar"
msgstr "Pazar"
msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
msgstr "TV Sistemi"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etiket 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etiket 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Karasal"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
+msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
+
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Test tipi"
msgid "Test mode"
-msgstr "Test modu"
+msgstr "Test kipi"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
"hazır.\n"
"Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
-"sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
-"yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
-"basılı tutun!"
-
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
"oluşturmak ister misiniz?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
+"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
"\n"
"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
-"yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
+"belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
+"aittir!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilmemiş olabilir veya bozuk "
-"olabilir!"
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
+msgid "The package:"
+msgstr "Seçilen:"
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "%s yolu zaten var."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Uyku zamanlayıcı aktif edildi."
+msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Şimdi yedek almak "
+"Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
"istiyor musunuz?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
+msgid "There are at least "
+msgstr "En az "
+
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
+
+msgid "There are now "
+msgstr "Cihazın belleğinde "
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
-"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imaj içermiyor!"
+msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
-"Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
-".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
-"devam etmek istiyor musunuz?"
+".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
+"programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
-"DVD-RW medyası biçimlendirildi - yeniden biçimlendirme tüm disk içeriğini "
-"silecektir."
+"DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
+"içeriğini silecektir."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Bu eklenti yüklü."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Thu"
msgstr "Perş"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Küçük resimler"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
+msgstr "Zamanlanmış Görevler"
msgid "Timer Type"
msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
"Lütfen tekrar kontrol edin!"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Zamanlayıcı mantık hatası"
+msgstr "Zamanlayıcı hatası"
msgid "Timer selection"
msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Zamanı bük"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift kullanılamaz!"
+msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
+
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
msgid "Timezone"
-msgstr "Zaman dilimi"
+msgstr "Zaman bölgesi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Başlık özellikleri"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Başlıkseti kipi"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
-"çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
-"tuşuna basın."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"edin:\n"
+"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
+"yapabilir USB belleği takın.\n"
+"2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
+"boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
+"3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
+"takip edin."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Tipi"
+msgstr "Transponder tipi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Denendi:"
msgstr ""
"Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Salı"
msgstr "Ayar"
msgid "Tune failed!"
-msgstr "Kanal geçişi başarısız! (Tune failed!)"
+msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
msgid "Two"
msgstr "İki"
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Tarama tipi"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Bellek"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB bellek sihirbazı"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
-msgstr "Dosya sistemi kontrolü bitirilemedi"
+msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Yüklemeyi\n"
+"Geri al"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Kaldırmayı\n"
+"Geri al"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Matris"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Üniversal LNB"
msgstr ""
"Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Güncelleme tamamlandı."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr ""
"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP Kullan"
msgstr "Arayüzü Kullan"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Enerji Ölçümünü Kullan"
+msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Ağ geçidi kullan"
+#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Eneji kullanımını ölç"
+msgstr "Güç kullanımını ölç"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr ""
-"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarınını, onaylamak için "
+"Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
"OK tuşunu kullanın."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Düşey (V)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
+msgstr "Görüntü ince ayarı"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Ã\87ıkışı"
+msgstr "Görüntü çıkışı"
msgid "Video Setup"
msgstr "Görüntü Kurulumu"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Görüntü Sihirbazı"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgstr ""
"Görüntü kaynak seçimi\n"
"\n"
-"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basınız (yada farklı "
-"bir giriş seçiniz).\n"
+"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
+"giriş seçin).\n"
"\n"
-"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
+"Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
-msgstr "Görüntü modu seçimi."
+msgstr "Görüntü kipi seçimi."
+
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Film izle..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Fotoğraflara bak..."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Video CD izle..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Detayları incele"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Kullanılabilir "
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "EPG eklentileri"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "İletişim eklentileri"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ağ eklentileri"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Kaydetme eklentileri"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Arayüzler"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Yazılım eklentileri"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Sistem eklentileri"
+
msgid "View teletext..."
-msgstr "Teletekse bak..."
+msgstr "Teleteksi aç..."
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Sanal Klavye"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Voltaj modu"
+msgstr "Voltaj kipi"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
-"yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
-"sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
+"Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
+"güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
+"sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
"anlatacaktır."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
+
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
+"KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
+"(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
+"yeniden başlatılacaktır!\n"
+"\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgstr "Yazma başarısız!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
-
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
+msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Evet, film listesine dön"
msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Evet, eğiticiyi göster"
+msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
+
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"istediğiniz ayarları seçin."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Yüklemek istediğinizi seçiniz..."
+msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
+
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Bunu silemezsiniz!"
"Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
"için lüften OK tuşuna basın."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
"tüm veriler silinecektir."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
+"Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Bekleme süresi : %s!"
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
-"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
-"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
-"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
-
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
-"Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
-"Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
+"edin.\n"
+"Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
+"yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"process."
msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
+"gerekiyor!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
msgstr ""
"Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Eposta adresiniz:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
+"Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
"Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Adınız (opsiyonel):"
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
"\n"
-"İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
+"İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "[favori düzenle]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[taşıma modu]"
+msgstr "[taşıma kipi]"
+
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
msgstr "başlamak üzere"
msgid "activate current configuration"
-msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
+msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
+
+msgid "add Provider"
+msgstr "Yayıncı ekle"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Kanal ekle"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
msgstr "alternatiflere ekle"
msgid "add bookmark"
-msgstr "yer imlerine ekle"
+msgstr "yer imi ekle"
msgid "add bouquet"
-msgstr "bukete ekle"
+msgstr "yeni buket oluştur"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
msgstr "işaret ekle"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt süresi belirleyerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt bitiş zamanını girerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "kayıt ekle (süresiz)"
+msgstr "kaydet (süresiz)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "kayıt ekle (geçerli EPG olayı bitene kadar)"
+msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "kanalı bukete ekle"
"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "Atanmış CAId'ler:"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "(%s) ses izi biçimi"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "(%s) ses izi dili"
+
msgid "audio tracks"
msgstr "ses izleri"
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+msgid "available"
+msgstr "mevcut"
+
msgid "back"
msgstr "geri"
msgid "background image"
-msgstr "arkaplan tesmi"
+msgstr "arkaplan resmi"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "zemin rengi"
msgid "better"
msgstr "daha iyi"
+msgid "black"
+msgstr "siyah"
+
msgid "blacklist"
msgstr "kara liste"
-msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgid "blue"
+msgstr "mavi"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "(%s) ses izini yaz"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "kaydı değiştir (süre)"
msgid "clear playlist"
msgstr "oynatma listesini temizle"
-msgid "color"
-msgstr "renk"
-
msgid "complex"
msgstr "karmaşık (kompleks)"
msgstr "devam et"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr "buketleri kopyala"
+msgstr "buketlere kopyala"
+
+msgid "could not be removed"
+msgstr "kaldırılamadı"
msgid "create directory"
msgstr "klasör oluştur"
msgid "delete cut"
msgstr "kesimi sil"
+msgid "delete file"
+msgstr "dosya sil"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
msgstr "devre dışı"
msgid "disable move mode"
-msgstr "taşıma modunu kapat"
+msgstr "taşıma kipini kapat"
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgstr "birşey yapma"
msgid "don't record"
-msgstr "keydetme"
+msgstr "kaydetme"
msgid "done!"
msgstr "tamamlandı!"
msgstr "boş"
msgid "enable"
-msgstr "etkin"
+msgstr "etkinleştir"
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "buket düzenlemeyi aç"
msgstr "favori düzenlemeyi aç"
msgid "enable move mode"
-msgstr "taşıma modunu aç"
+msgstr "taşıma kipini aç"
msgid "enabled"
-msgstr "açık"
+msgstr "etkin"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "dosyaadı"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "ekran ince ayarı"
-msgid "font face"
-msgstr "font tipi"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "sonraki bölüme ilerle"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku moduna git"
+msgstr "kapat"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku moduna git"
+msgstr "hazırda beklet"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
-msgid "headline"
-msgstr "başlık"
+msgid "green"
+msgstr "yeşil"
msgid "hear radio..."
-msgstr "radyo dinle..."
+msgstr "Radyo dinle..."
msgid "help..."
msgstr "yardım..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "gizlenmiş ağ"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
msgid "hide player"
msgstr "oynatıcıyı gizle"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "belirtilmiş tuş"
-
msgid "horizontal"
msgstr "yatay (h)"
msgid "init module"
msgstr "modülü başlat"
+msgid "init modules"
+msgstr "modülleri başlat"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "buraya işaret koy"
msgstr "kilitli"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "üzerinden bağla"
msgid "manual"
msgstr "elle"
msgstr "menü listesi"
msgid "mins"
-msgstr "dk"
+msgstr "dk."
msgid "minute"
msgstr "dakika"
msgstr "film listesi"
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "PAL/NTSC"
msgid "never"
msgstr "hiç"
msgid "next channel"
-msgstr "sonraki kanal"
+msgstr "Sonraki kanal"
msgid "next channel in history"
-msgstr "hafızadaki sonraki kanal"
+msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
msgid "no"
msgstr "hayır"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "CAId seçilmedi"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI yuvası bulunamadı"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD bulunamadı"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
msgid "no module found"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "hazırda bekletme!"
msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgid "none"
msgstr "yok"
msgid "not locked"
msgstr "kilitlenmedi"
+msgid "not used"
+msgstr "kullanılmıyor"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "bağlı değil"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
msgid "off"
msgstr "kapalı"
msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
msgid "open servicelist"
-msgstr "kanal listesini aç"
+msgstr "Kanal listesini aç"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "kanal listesini aç (aşağı)"
+msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "kanal listesini aç (yukarı)"
+msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "sanal klayve girişi yardımını aç"
+msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
msgid "pass"
msgstr "geç"
msgstr "seçimi oynat"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "sonraki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
+msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "önceki işaretten veya oynatma listesinden oynat"
+msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK' a basın"
+msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
msgid "previous channel"
-msgstr "önceki kanal"
+msgstr "Ã\96nceki kanal"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "hafızadaki önceki kanal"
-
-msgid "rebooting..."
-msgstr "yeniden başlatılıyor..."
+msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
msgid "record"
msgstr "kayıt"
msgid "recording..."
msgstr "kaydediliyor..."
+msgid "red"
+msgstr "kırmızı"
+
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
+msgstr "isim sunucu kaydını silin"
msgid "remove after this position"
msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr "tüm alternatifleri kaldır"
+msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
msgid "right"
msgstr "sağ"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
+
msgid "save playlist"
msgstr "oynatma listesini kaydet"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
+
msgid "scan done!"
msgstr "arama tamamlandı!"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
+msgid "select CAId"
+msgstr "CAId seç"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "CAId' leri seç"
+
msgid "select image from server"
-msgstr "imajı sunucudan seç"
+msgstr "bellenimi sunucudan seç"
msgid "select interface"
msgstr "arayüzü seçin"
msgstr "DVD ana menüsünü göster"
msgid "show EPG..."
-msgstr "EPG yi göster..."
+msgstr "EPG program detayını göster..."
+
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Bilgi satırını göster"
msgid "show all"
msgstr "tümünü göster"
msgid "show extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
-msgid "show first tag"
-msgstr "ilk etiketi göster"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "seçili ilk etiketi göster"
-msgid "show second tag"
-msgstr "saniye etiketini göster"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "kapatma menüsünü göster"
+msgstr "kapatma menüsü"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "tek kanal EPG bilgisini göster..."
+msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
msgid "show tag menu"
msgstr "etiket menüsünü göster"
msgstr "transponder bilgisini göster"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Rastgele oynat"
+msgstr "oynatma listesini karıştır"
msgid "shutdown"
msgstr "kapat"
msgstr "basit"
msgid "skip backward"
-msgstr "önceki kanala atla"
+msgstr "Ã\96nceki kanala atla"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "önceki kanala atla (zaman girin)"
+msgstr "Ã\96nceki kanala atla (kaç kez?)"
msgid "skip forward"
-msgstr "sonraki kanala atla"
+msgstr "Sonraki kanala atla"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
+msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
-
msgid "standard"
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku modu"
+msgstr "hazırda beklet"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
+msgid "start directory"
+msgstr "başlangıç klasörü"
+
msgid "start timeshift"
-msgstr "timeshift'i başlat"
+msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "steryo"
msgid "stop PiP"
msgstr "PiP'i durdur"
msgstr "seçileni durdur"
msgid "stop recording"
-msgstr "kaydır durdur"
+msgstr "kaydı durdur"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "timeshift'i durdur"
+msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
msgid "switch to playlist"
msgstr "oynatma listesine geç"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "sonraki açıyı seç"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "sonraki ses izini seç"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
-msgid "text"
-msgstr "metin"
+msgid "template file"
+msgstr "taslak dosya"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "metin rengi"
msgid "this recording"
msgstr "bu kaydın"
msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "geçerli pozisyondaki kesme işaretini ekle/kaldır"
+msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
msgid "unconfirmed"
msgstr "doğrulanamadı"
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
+
msgid "unknown service"
msgstr "bilinmeyen kanal"
msgstr "eklentileri gör..."
msgid "view recordings..."
-msgstr "kaydedilen dosyaları göster..."
+msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "ci bekleniyor..."
msgid "waiting"
msgstr "bekleniyor"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "başarıyla kaldırıldı"
+
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"
msgid "whitelist"
msgstr "beyaz liste"
-msgid "year"
-msgstr "yıl"
+msgid "working"
+msgstr "çalışıyor"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "sarı"
msgid "yes"
msgstr "evet"
"açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
msgid "zap"
-msgstr "kanal değiştir"
+msgstr "değiştir"
msgid "zapped"
msgstr "kanal değiştirildi"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albüm:"
+
+#~ msgid "All keys"
+#~ msgstr "Tüm anahtarlar"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tümü..."
+
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Sanatçı:"
+
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Otomatik SSID arama"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
+
#~ msgid "Configure your internal LAN"
#~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Console..."
+#~ msgstr "Konsol..."
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Modu"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
#~ "%s programını indirmek\n"
#~ "istediğinizden emin misiniz? \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Bitiş zamanı"
+
#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
+#~ msgid "Filename and path"
+#~ msgstr "Dosya ve yol adı"
+
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "USB belleği onar"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
+
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Tür:"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yükle/\n"
+#~ "Kaldır"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
+
+#~ msgid "No new plugins found"
+#~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
+#~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
+#~ "basın."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Diğer..."
+
+#~ msgid "PacketManager"
+#~ msgstr "Paket yönetimi"
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "desteklenmektedir.\n"
#~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "için Ara"
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Yazılım Güncelle"
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+#~ msgid "Softwaremanager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlama zamanı"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
#~ "hazır.\n"
#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
+#~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
+#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
+#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Başlık:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
+#~ "OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Unicable Matrix"
+#~ msgstr "Unicable Matris"
+
+#~ msgid "VideoSetup"
+#~ msgstr "Görüntü kurulumu"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "İncele"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Yıl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
+#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
+#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Exif'ten al"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "renk"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font tipi"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "başlık"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "belirtilmiş tuş"
+
+#~ msgid "in..."
+#~ msgstr "içinde..."
+
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "dakika ve"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "modül yok"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "ilk etiketi göster"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "saniye etiketini göster"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "metin"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "yıl"