# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-07 23:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-12 11:55+0100\n"
+"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "#000000"
msgstr ""
+msgid "#003258"
+msgstr ""
+
msgid "#0064c7"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
+msgid "#77ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#80000000"
msgstr ""
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr ""
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPEAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "1"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr ""
msgid "16:9"
msgstr ""
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "16:9 always"
msgstr "siempre 16:9"
msgid "18 V"
msgstr ""
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+msgid "3"
+msgstr ""
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
+msgid "4"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr ""
msgid "4:3 PanScan"
msgstr ""
+msgid "5"
+msgstr ""
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
+msgid "6"
+msgstr ""
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+msgid "9"
+msgstr ""
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere poner su\n"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
+"Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"El apagado automático quiere poner su\n"
+"Dreambox a modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"El apagado automático quiere apagar\n"
+"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Añadir ficheros a la lista"
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr ""
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú lista de canales"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr ""
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Elegir lista"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Grabación en conflict"
+msgstr "Grabación en conflicto"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectados:"
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Configuración del dispositivo..."
+
msgid "DiSEqC"
msgstr ""
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Configurar Display"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Seguro que quieres BORRAR\n"
+"Seguro que quiere BORRAR\n"
"el plugin \""
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
+msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Seguro que quieres descargar\n"
+"Seguro que quiere descargar\n"
"el plugin \""
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
-"¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
+"¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
"¡Todos los datos del disco se perderán!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
+"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
+msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"¿Actualizar tu Dreambox?\n"
+"¿Actualizar su Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "No pare el evento actual antes de desactivar los eventos siguientes"
+msgstr "No pare el evento actual, antes de desactivar los eventos siguientes"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Fin"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFin"
msgstr ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
-"Si tiene algún problema contacta con\n"
+"Si tiene algún problema contacte con\n"
"stephan@reichholf.net\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Salir del asistente"
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "FEC"
msgstr ""
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC Rapido"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritos"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr ""
+
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo de guarda"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
+msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr "Voltage incrementado"
+msgstr "Voltaje incrementado"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra de información"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configurar LCD"
-
msgid "LNB"
msgstr ""
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
+msgid "Long Keypress"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgstr "Menú principal"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Hacer esta marca con un punto de entrada"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Hacer esta marca con un punto de salida"
+msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Hacer esta marca normal"
+msgstr "Hacer una marca normal"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
-msgid "NIM "
-msgstr ""
-
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS"
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de nombres %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuración servidor de nombres"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
"de nuevo."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "No he encontado motor capaz"
+msgstr "No he encontrado motor capaz"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
+"¡No hay PIN válido de canales!\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!"
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
msgstr ""
+"No hay PIN válido de configuración\n"
+"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
+"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
msgid "No, do nothing."
msgstr "No hacer nada"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure tuner B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr ""
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Puerto D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Almacenar motor"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transpondedor predefinido"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr ""
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zapeo rápido"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
+msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgstr "Grabando"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Tipo de repetición"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Repitiendo el la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar la actual lista"
msgid "Rolloff"
msgstr "Caerte"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
-msgid "S-Video"
+msgid "Russian"
msgstr ""
-msgid "SNR:"
+msgid "S-Video"
msgstr ""
msgid "Sat"
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuración equipo satélite"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satélites"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanear NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Buscar este"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una película"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canales"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento"
+
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)"
-msgid "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
msgstr ""
-msgid "Socket "
+msgid "Slow"
msgstr ""
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgid "StartTime"
msgstr "HoraInicio"
+msgid "Starting on"
+msgstr ""
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Comenzar asistente"
msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
+msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?"
msgid "Store position"
msgstr "Almacenar posición"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "¿Testear-Messagebox?"
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
+msgstr "Backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "El apagado automático ha sido activado."
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "El apagado automático ha sido cancelado."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
+"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup "
"ahora?"
msgid "The wizard is finished now."
msgid "Transponder Type"
msgstr "Tipo de Transpondedor"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
+msgid "Tuner "
+msgstr ""
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonizador"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr ""
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Usar puerta de enlace"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar medida de potencia"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Use el asistente para configuración básica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr ""
+
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Ver Rass interactivo..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
+msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr ""
msgid "YPbPr"
msgstr ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
-"No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
-"no es una opción para ti."
+"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es "
+"una opción para usted."
msgid ""
"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
-"Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
+"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n"
"Pulse OK para comentar el backup ahora."
msgid ""
msgstr ""
"Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
"sitio web http://www.dm7025.de.\n"
-"Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
-"y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
+"Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
+"y su firmware preguntará actualizar su configuración."
msgid ""
"You need to define some keywords first!\n"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n"
+"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n"
+"¿Quiere definir palabras ahora?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
+"Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n"
"\n"
"¿Quiere poner el pin ahora?"
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, chequéelo y pruebe de "
+"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
"nuevo."
msgid ""
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "cambiar la grabación (duración)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "disable move mode"
msgstr "quitar modo movimiento"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "do not change"
msgstr "no cambiar"
msgid "edit alternatives"
msgstr "editar alternativas"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "vacío/desconocido"
+msgid "empty"
+msgstr ""
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "enable move mode"
msgstr "habilitar modo movimiento"
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "terminar edición de alternativas"
msgstr "ir a pausa profunda"
msgid "go to standby"
-msgstr ""
+msgstr "ir a pausa"
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"¡llamadas de entrada!\n"
+"%s llamadas en %s!"
msgid "init module"
msgstr "iniciar módulo"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "salir del reproductor de películas..."
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
msgid "manual"
msgstr ""
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr ""
msgid "minutes and"
msgstr "minutos y"
+msgid "movie list"
+msgstr ""
+
msgid "multinorm"
msgstr ""
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
msgid "pass"
-msgstr "pasa"
+msgstr "clave"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
-
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar adelante"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "saltar atrás"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "pausa"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuración LCD"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rápido"
+
#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
#~ msgstr ""
-#~ "El apagado automático quiere poner si\n"
-#~ "Dreambox en reposo. ¿Hacerlo ahora?"
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
#~ msgstr ""
-#~ "El apagado automático quiere apagar\n"
-#~ "su Dreambox. ¿Apagarlo ahora?"
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
+#~ "¿quiere apagar ahora?"
+
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanear NIM"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+
+#~ msgid "Test-Messagebox?"
+#~ msgstr "¿Testear-Messagebox?"
+
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "vacío/desconocido"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "lista"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"