-# translation of ca.po to
-# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-#
-# Automatically generated, 2006.
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
+# translation of ca.po to\r
+# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
+# \r
+# Automatically generated, 2006.\r
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(buit)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#, fuzzy
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
"Una gravació acabada pretén apagar\n"
"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha iniciat una gravació:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgid "Add a mark"
msgstr "Afegir una marca"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Afegir a la llista"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ample de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
+msgstr ""
+"Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú de llista de canals"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Escull sintonitzador"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+#, fuzzy
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Configuració LCD"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Segur que vols descarregar\n"
"el plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar llista de canals"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Fi"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFi"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Bandes de freqüència"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Mida dels passos de l'escaneig de freqüència(khz)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Passos de freqüència"
+
msgid "Fri"
msgstr "Div"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Interval de guarda"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualització imatge"
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configuració LCD"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "NEXT"
msgstr "SEGÜENT"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM "
-
msgid "NOW"
msgstr "ARA"
msgid "New"
msgstr "Nou"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nou pin"
msgid "No free tuner!"
msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
-msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
+"Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisplau introdueix el pin"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Sisplau prem OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr ""
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Configura el sintonitzador C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Configura el sintonitzador D"
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Proveïdor a escanejar"
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zappeig ràpid"
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
-"ara?"
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
+"reiniciar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
"arrancar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
+"ara?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Esborrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituïr la llista actual"
-
msgid "Reset"
msgstr "Resetejar"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanejar NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr "Escaneig"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Escanejar QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Escanejar QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Escanejar QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Escanejar QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Escanejar QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Escanejar SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Escanejar SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Escanejar SR addicional"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Escanejar banda EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Escanejar banda US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Escanejar banda US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Escanejar banda US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Escanejar banda US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Escanejar banda US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Segons entre diapositives"
-#, fuzzy
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
-#, fuzzy
-msgid "Socket "
-msgstr "Socket "
+msgid "Slow"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgid "StartTime"
msgstr "Hora inici"
+msgid "Starting on"
+msgstr ""
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistent d'inici"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Provar el Messagebox?"
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
"ara?"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Tipus Transponedor"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipustransponedor"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+#, fuzzy
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Buscant Transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#, fuzzy
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr ""
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
+
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
+msgstr ""
+"Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Has d'esperar"
"\n"
"Vols entrar-lo ara?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Has seleccionat una llista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
+msgstr ""
+"El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
msgid "add file to playlist"
msgstr "afegir el fitxer a la llista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr ""
+
msgid "add marker"
msgstr "afegir marcador"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
+
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "delete cut"
msgstr "esborrar tall"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr ""
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "disable"
-msgstr "deshabilitar"
+msgstr "desactivar"
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivat"
+
msgid "do not change"
msgstr "no canviar"
msgid "edit alternatives"
msgstr "editar alternatives"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "buit/desconegut"
+msgid "empty"
+msgstr "buit"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "enable move mode"
msgstr "activar mode moviment"
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "igual al Socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espai lliure al disc"
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca aquí"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-msgid "list"
-msgstr "llista"
+msgid "load playlist"
+msgstr ""
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "minuts"
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+msgid "movie list"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr ""
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgid "right"
msgstr "dreta"
+msgid "save playlist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
msgid "seconds."
msgstr "segons."
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
-
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transponedor"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar endarrere"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "en repòs"
msgid "stereo"
msgstr "stèreo"
+msgid "stop entry"
+msgstr ""
+
msgid "stop recording"
msgstr "aturar gravació"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "canal desconegut"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
+
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Substituïr la llista actual"
+
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Has seleccionat una llista"