msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n"
+"%s"
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s við %s"
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(STÖKK)"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
msgid "A basic ftp client"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Íforrits sýnishorn."
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis."
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun"
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stærðar hlutfall"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hljóð PID"
+
msgid "Audio Sync"
msgstr "Hljóð tími"
"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum."
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út"
+
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
+"Er þetta í lagi (%s)?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar"
+
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Bílar og farartæki"
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Neðra USB tengi, aftaná"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Efra USB tengi, aftaná"
+
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
msgid "Brightness"
msgstr "Birta"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
msgid "Bus: "
msgstr "Rás:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á "
+"ákveðnum dögum."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og "
+"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er "
+"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram."
+
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr "Breyta aðgangskóða"
msgid "Change service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir"
msgid "Change service PINs"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir"
msgid "Change setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu"
msgid "Change step size"
msgstr "Breyta skrefa stærð"
msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt."
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
msgid "Close title selection"
msgstr "Loka titils vali"
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Bitahraði HP"
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Gagnahraði HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Gagnahraði LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Bitahraði LP"
msgid "Collection name"
msgstr "Nafn safns"
msgstr "Stilla nafnaþjón"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla WLAN netkort"
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Stilla innbyggt netkort"
msgstr "Skerpa"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi"
+
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
msgstr "Búa til DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum"
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum"
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
msgstr "Aðrar stillingar"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Vali-XD skinna"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið."
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Klippa bíómyndirnar"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Klippa bíómyndirnar."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n"
+"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda "
+"klippingu'."
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Klippingastjóri..."
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD drif"
+
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD skráar stjóri"
msgstr "DVD miðla tól"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n"
+"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða "
+"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu."
#
msgid "Danish"
msgstr "Venjulegt"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
msgstr ""
#
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
"Það tekur langan tíma!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
msgid "Duration: "
msgstr "Lengd:"
msgid "Enable /media"
msgstr "Virkja /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
msgid "Estonian"
msgstr "Eistneska"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr ""
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Skoða atriði"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnska"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Forma"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
-
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr ""
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Gerð"
msgstr "Auka grænan"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
-
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard millibils hamur"
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
msgid "HD videos"
msgstr "HD myndir"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Falið netkerfis SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Falið nafn á netkerfi"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplýsingar"
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Stigskipta hamur"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
#
msgid "High bitrate support"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
-"er atriði er allavega 80% tekið upp."
#
msgid ""
msgid "Init"
msgstr "Stilli"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Innbyggt netkort."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr ""
msgid "Last config"
msgstr "Síðasta stilling"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Síðasti hraði"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listi geymslu tækja"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handvirk leitun"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Handvirk leit á sendi"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Mörg EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Margmiðlun"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Styður margar rásir"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Margir gervihnettir"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS samnýting"
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
#
msgid "NOW"
msgstr "NÚNA"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr ""
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Nettengi ráðgjafi"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
+
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, eyða íforritum"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Stilling valmynda"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Ytri mörk (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Listi uppfærðra pakka"
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
-
#
msgid "Polarization"
msgstr "Pólun"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portúgalska"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Mótorstýring"
msgid "RSS viewer"
msgstr ""
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Útvarp"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr ""
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
msgid "Right"
msgstr "Hægri"
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Sníða af"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
#
msgid "Rotor turning speed"
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
msgid "Russia"
msgstr "Rûssland"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "SINGLE LAYER DVD"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
+msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..."
#
msgid "Secondary DNS"
"Rás fannst ekki!\n"
"(SID fannst ekki í PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Rása leit"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Sýna færslu mótors"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Ræsa vefviðmót"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Byrja frá byrjun"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Skipta á rásum"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
#
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
#
msgid "TV System"
msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Stafrænt í lofti"
msgid "Translation:"
msgstr "Þýðing:"
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aðferð"
-
#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendi stilling"
msgid "Transponder"
msgstr "Sendir"
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
-
msgid "Travel & Events"
msgstr "Ferðalög"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Hætta við að hætta við"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr ""
+
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Ónotaður"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Óþekkt netkort."
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
msgstr ""
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
-
#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Nota aflmælingu"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
"íforrit!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
msgid "Video Output"
msgstr "Mynd útgangur"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Mynd uppsetning"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr ""
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr ""
+
msgid "Webinterface"
msgstr "Vefviðmót"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Staða þráðlausa nets"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
"það sem leitað er að í EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "sjálfvirkt"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "tiltæk"
msgid "blue"
msgstr "blár"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "complex"
msgstr "flókinn"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
#
msgid "config menu"
msgstr "stillinga valmynd"
msgid "create directory"
msgstr "búa til möppu"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
msgid "day"
msgstr "dagur"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
#
msgid "delete"
msgstr "eyða"
msgid "done!"
msgstr "búinn!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "breyta valkosti"
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
#
msgid "month"
msgstr "mánuður"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr ""
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "taka út nafnaþjón"
msgid "standby"
msgstr "biðstaða"
-#
msgid "start cut here"
-msgstr "byrja að klippa hér"
+msgstr "byrja klippingu hér"
#
msgid "start directory"
msgid "tuner is not supported"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "ekki tiltækt"
msgid "whitelist"
msgstr "hvíti listi"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
#
msgid "working"
msgstr "er að vinna"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
#
#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Veldu miðil"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Gagna hraði, hár"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Gagna hraði, lár"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Gagnahraði HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Gagnahraði LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Compact flash kort"
#~ "\n"
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Stafa stærð"
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Gerð:"
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard Interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard millibils hamur"
+
#
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Halló!"
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Fela villuglugga"
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Stigskipta hamur"
+
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem "
+#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp."
+
#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
#~ msgid "Online-Upgrade"
#~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annað..."
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Pólun"
+
#
#~ msgid "Positioner mode"
#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar "
#~ "stillingar."
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Sníða af"
+
#
#~ msgid "Satconfig"
#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Sendi aðferð"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
+
#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Gerð sendis"
#~ msgid "Usage settings"
#~ msgstr "Stillia notkun"
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Vídeó rofi"