# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
# Automatically generated, 2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Editar la dirección fuente de actualización."
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
"Seleccione su dispositivo de backup.\n"
"Dispositivo actual:"
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"El sistema reiniciará después de restaurar!"
+
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr "extensiones."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr "paquetes seleccionados."
+
+msgid " updates available."
+msgstr "actualizaciones disponibles."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
"El apagado automático quiere apagar\n"
"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "mezcla AC3"
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Punto de Acceso:"
+
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir Marcador"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "¿Añadir configuración WLAN?"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
msgid "Add a new title"
msgstr "Añadir un nuevo título"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "¿Añadir configuración de red?"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, "
+"rev... si activado."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Añadir configuración de red si activado."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Añade configuración wlan si activado."
+
msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Configuración de video avanzada"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Preguntar antes de enviar"
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "¿Crashlog anónimo?"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Modo autorizativo"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Intercambio a euroconector auto"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
-msgid "Backup running"
-msgstr "Ejecutando Backup"
-
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Ejecutando Backup..."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
msgid "Backup system settings"
msgstr "Configuración sistema de Backup"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Cuando una película ha terminado"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "CF Drive"
msgstr "Unidad CF"
+msgid "CI assignment"
+msgstr "Asignación CI"
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Cambiar pin de configuración"
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
msgid "Choose backup files"
msgstr "Elije ficheros de backup"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Limpiar antes de buscar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Velocidad de código alta"
msgstr "Interface común"
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Configurar interfaz"
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Configurar DNSs"
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Configurar su RED interna"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Configurar su red de nuevo"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
+
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
+
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr "¡Conectado!"
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Configuración de crashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "AutoEnviarCrashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"¡Crashlogs encontrado!\n"
+"¿Enviarlo a Dream Multimedia?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Crear DVD-ISO"
msgid "Current settings:"
msgstr "Configuración actual:"
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual:"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
msgid "DVD Player"
msgstr "Reproductor DVD"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "Barra de disco DVD"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Borrar crashlogs"
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Marcando:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "No existe el directorio %s."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Desactivar programación"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si "
+"es necesario?"
+
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "No preguntes, sólo envíalo"
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
-
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar Título"
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Activar 5V para la antena activa"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Habilitar multiples listas"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr "Encriptada: %s"
+
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptación"
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptación:"
+
msgid "End time"
msgstr "Hora fin"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ponga el pin del canal"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
"Error: %s\n"
"Reintentar?"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Ver eventos"
msgid "Exit editor"
msgstr "Salir del editor"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Salir del asistente de red"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Salir del asistente"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Falló el flasheo"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgstr "Puerta de enlace"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General AC3 delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "General PCM delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervalo de guarda"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "SSID de red oculta"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Nombre de la red oculta"
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información jerárquica"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
+
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltaje incrementado"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra de información"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Instalar un IPKG local"
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
-msgid "Install software updates..."
-msgstr "Instalar actualización de software..."
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Wireless integrado"
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr "Dispositivo: %s"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "¿Es este modo de video ok?"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgid "Language..."
msgstr "Idioma..."
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
msgid "Last speed"
msgstr "Última velocidad"
msgid "Left"
msgstr "Izda"
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Límite oeste"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Limits on"
msgstr "Límites activos"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Calidad Enlace:"
+
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr "Velocidad Max.: %s"
+
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Falló el mount"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Configuración de Red..."
msgid "Network Setup"
msgstr "Configuración de la red"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Asistente de Red"
+
msgid "Network scan"
msgstr "Escanear red"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr "Sin conexión"
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
msgid "No free tuner!"
msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
+msgid "No networks found"
+msgstr "No he encontrado redes"
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
+msgid "No, not now"
+msgstr "No, ahora no."
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+msgid "No, send them never"
+msgstr "No, nunca lo envies."
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr ""
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurar OSD"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Sólo escanear libres"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere."
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posición Orbital"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Packet management"
msgstr "Manejo de paquete"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n"
+"Cuanto esté preparado pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores "
+"requeridos.\n"
+"Cuando esté preparado pulse OK para continuar."
+
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Introduzca su email aquí:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Introduzca su nombre (opcional):"
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr ""
+
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione el interfaz de red que quiere usar para su conexión a internet.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Seleccione la red inalámbrica a la que quiere conectar.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Espere la activación de su configuración de red..."
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Espere mientras configuramos su red..."
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..."
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Espere mientras testeamos su red..."
+
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Navegador de plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar."
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Pulse OK para ver todo el log"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
+msgid "Process"
+msgstr "Procesar"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Propiedades del título actual"
msgstr ""
"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Borrar el título seleccionado"
+msgid "Remove failed."
+msgstr ""
+
msgid "Remove finished."
msgstr "Borrado finalizado."
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
+msgid "Removed successfully."
+msgstr ""
+
msgid "Removing"
msgstr "Borrando"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Renombrar crashlogs"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos"
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Restaurar backups..."
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
msgid "Restore running"
msgstr "Ejecutando la restauración"
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Ejecutando la restauración..."
-
msgid "Restore system settings"
msgstr "Configuración del sistema de restauración"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgstr ""
"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
-
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar Localización"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n"
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select interface"
+msgstr "Seleccione interfaz"
+
+msgid "Select package"
+msgstr ""
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Seleccione proveedor a añadir..."
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Seleccione canal a añadir..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Seleccionar la entrada de video"
msgid "Select video mode"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Seleccione red inalámbrica"
+
msgid "Selected source image"
msgstr "Imagen origen seleccionada"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servio"
+
msgid "Service"
msgstr "Canal"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Poner como interface por defecto"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Poner Interface como por defecto"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Modo configuración"
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Show Info"
msgstr "Mostar Info"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza"
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Apagar Dreambox después"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Potencia Señal:"
+
+msgid "Signal: "
+msgstr "Señal:"
+
msgid "Similar"
msgstr "Parecido"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "En un solo paso (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Skin..."
msgstr "Piel..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Eslovaco"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Velocidades lentas"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
msgid "Software manager"
msgstr "Manejador de software"
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Manejador de software..."
-
msgid "Software restore"
msgstr "Restaurar software"
"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
"Elija otro."
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
+
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
msgid "Standby"
msgstr "Reposo"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "¿Testear-Mensaje?"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente.\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
+msgid "The package:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "El directorio %s ya existe."
msgstr ""
"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n"
+"Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente."
+
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are at least "
+msgstr "Hay al menos"
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen."
+msgid "There are now "
+msgstr ""
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Este plugin está instalado."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Este plugin no está instalado."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Este plugin será instalado."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Este plugin será desinstalado."
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
-msgid "Unicable"
-msgstr "Unicable"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Deshacer\n"
+"Instalar"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Deshacer\n"
+"Desinstalar"
msgid "Unicable LNB"
msgstr "LNB Unicable"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "No soportado"
+
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Usar puerta de enlace"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
"Después, pulse OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Usar usals para este sat"
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Asientente de video"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Selección de modo de vídeo."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
msgid "View Movies..."
msgstr "Ver Películas..."
msgid "View Video CD..."
msgstr "Ver Video CD..."
+msgid "View details"
+msgstr "Ver detalles"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Ver lista de disponible"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
"cómo actualizar el firmware."
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Bienvenido.\n"
+"\n"
+"Si quiere conectar su Dreambox a Internet, este asistente le guiará en la "
+"configuración básica de red de su Dreambox.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para comenzar a configurar su red"
+
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?"
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "RED Inalámbrica"
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Red Inalámbrica"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Estado Red Inalámbrica"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Si, y borre esta película"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Si, no me preguntes otra vez"
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Usted puede cancelar la instalación."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Ha cancelado la desinstalación."
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Usted puede instalar el plugin."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Usted puede desinstalar el plugin."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
"\n"
"¿Quiere poner el pin ahora?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Su Dreambox está ahora preparado para su uso.\n"
+"\n"
+"Su conexión a internet está funcionando ok.\n"
+"\n"
+"Pulse OK para continuar."
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia."
"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de "
"nuevo."
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Su dirección de email:"
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
"Pulse OK para comenzar la actualización."
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"¡Su conexión a internet está funcionando!\n"
+"Elija que quiere hacer lo siguiente."
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Su nombre (opcional):"
+
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Su configuración de red ha sido activada."
"\n"
"¿Quiere desactivar el segundo interface?"
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Su conexión a internet inalámbrica no puede iniciarse!\n"
+"Ha conectado un dispositivo WLAN USB?\n"
+"\n"
+"Pulse que quiere hacer lo siguiente."
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "abortar la edición alternativa"
msgstr "activar configuración actual"
msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Proveedor"
msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Canal"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "añadir un servidor de nombres"
"el siguiente backup:\n"
msgid "assigned CAIds"
+msgstr "CAIds asignados"
+
+msgid "assigned CAIds:"
msgstr ""
msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "available"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "atrás"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar a listas"
+msgid "could not be removed"
+msgstr ""
+
msgid "create directory"
msgstr "crear directorio"
msgid "enigma2 and network"
msgstr "enigma2 y red"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta"
+
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grabar esta pantalla como bitmap"
+
msgid "green"
msgstr "verde"
msgid "hidden network"
msgstr "red oculta"
+msgid "hidden..."
+msgstr "oculta..."
+
msgid "hide extended description"
msgstr "ocultar descripción extendida"
msgstr "iniciar módulo"
msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "módulos de inicio"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
msgstr "no"
msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "no hay slots CI"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
-msgid "no module"
+msgid "no Services/Providers selected"
msgstr ""
msgid "no module found"
msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
msgid "select CAId"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "seleccionar CAId's"
msgid "select image from server"
msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "no confirmado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
msgid "waiting"
msgstr "esperando"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr ""
+
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "El sistema reiniciará después de restaurar!"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Ejecutando Backup"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Ejecutando Backup..."
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Grabar"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Editar título actual"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Fijar memoria USB"
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar."
+
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "¡Hola!"
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos."
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Instalar un IPKG local"
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Instalar actualización de software..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Configuración LCD"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menú de Películas"
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Restaurar backups..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Ejecutando la restauración..."
+
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..."
+
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Socket"
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Manejador de software..."
+
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicio"
#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
#~ "Error: "
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unicable"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Cambiar a VCR"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Foto no encontrada"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"