-# translation of ca.po to català\r
+# translation of ca.po to\r
# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
# \r
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
"de configurar el motor."
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
+"de posar en marxa el satfinder."
+
+msgid "A sleep timer want's to set your"
+msgstr "Una programació ha de posar la"
+
+msgid "A sleep timer want's to shut down"
+msgstr "Una programació ha d'apagar"
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Afegir una marca"
+
+msgid "Add alternative"
+msgstr "Afegir alternativa"
+
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+msgid "Add service"
+msgstr "Afegir canal"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
msgstr "Tot"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Tot..."
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Monitorització de trucades"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Gravació en conflicte"
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
+"! (%s)\n"
+"Reintentant..."
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
+msgid "Cut"
+msgstr "Tallar"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Editor..."
+
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Txec"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Desactivar subtítols"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgstr ""
+"Desconnectat de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentant..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
+msgstr ""
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un tutorial?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
+msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar control parental"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
msgid "End"
msgstr "Fi"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Ha finalitzat l'execució"
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Sortir de l'editor"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versió processador: %d"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funció encara no implementada"
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
+"Vols fer-ho ara?"
+
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jocs / plugins"
msgid "Mainmenu"
msgstr "Menú principal"
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Recerca manual"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
+#, fuzzy
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
msgstr "Actualització online"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altres..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Sisplau prem OK!"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgstr "Moviment del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de recepció"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Esborrar una marca"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove service"
+msgstr "Esborrar canal"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Reengegar la IGU ara?"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgstr "Dreta"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
+msgid "Select alternative service"
+msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
+
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar mode àudio"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selecciona el canal a gravar"
+msgid "Select reference service"
+msgstr "Seleccionar un canal de referència"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir seqüència"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar la Dreambox després de"
+
msgid "Similar"
msgstr "Similar"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponedor únic"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Programació d'apagada"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acció de la programació d'apagada"
+
+#, fuzzy
msgid "Slot "
msgstr "Slot "
+#, fuzzy
msgid "Socket "
msgstr "Socket "
msgstr "Subserveis"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de subtítols"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítols"
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Proveidor terrestre"
+msgstr "Proveïdor terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Provar el Messagebox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Els pins entrats són diferents"
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Timer selection"
msgstr "Selecció de gravació"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estat de la programació:"
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "No és possible la pausa!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
"Prem OK per a començar l'actualizació."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
+msgid "delete cut"
+msgstr "esborrar tall"
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fi de l'edició de llistes"
+msgid "end cut here"
+msgstr "acabar el tall aquí"
+
msgid "end favourites edit"
msgstr "fi de l'edició de preferits"
msgid "hours"
msgstr "hores"
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"Trucada entrant!\n"
+"%s trucades el %s!"
+
msgid "init module"
msgstr "iniciar mòdul"
+msgid "insert mark here"
+msgstr "inserir marca aquí"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "recording..."
msgstr "gravant..."
+msgid "remove after this position"
+msgstr "esborra després d'aquesta posició"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
+msgid "remove before this position"
+msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "esborrar nova marca trobada"
+msgid "remove this mark"
+msgstr "esborrar aquesta marca"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetit"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
msgid "simple"
msgstr "simple"
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "standby"
+msgstr "en repòs"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "començar tall aquí"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "activar pausa"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "si (mantenir feeds)"
+msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"
+
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Configuració satèl·lit"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipus de transponedor"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."