msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
"de configurar el motor."
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+
+msgid "A sleep timer want's to set your"
+msgstr ""
+
+msgid "A sleep timer want's to shut down"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
+msgid "Add a mark"
+msgstr ""
+
+msgid "Add alternative"
+msgstr ""
+
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+msgid "Add service"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr ""
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
+msgid "Call monitoring"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Gravació en conflicte"
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr ""
+
msgid "Czech"
msgstr ""
msgid "Disable Subtitles"
msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un tutorial?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
+msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar control parental"
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "End"
msgstr "Fi"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Ha finalitzat l'execució"
+msgid "Exit editor"
+msgstr ""
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versió processador: %d"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funció encara no implementada"
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jocs / plugins"
msgid "Mainmenu"
msgstr "Menú principal"
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr ""
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr ""
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr ""
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Recerca manual"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
+msgid "Please press OK!"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove a mark"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove service"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr ""
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
+msgid "Satfinder"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
+msgid "Select alternative service"
+msgstr ""
+
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar mode àudio"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Selecciona el canal a gravar"
+msgid "Select reference service"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir seqüència"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr ""
+
msgid "Similar"
msgstr "Similar"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponedor únic"
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr ""
+
msgid "Slot "
msgstr "Slot "
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Els pins entrats són diferents"
+msgid "The sleep timer has been acitvated."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Timer selection"
msgstr "Selecció de gravació"
+msgid "Timer status:"
+msgstr ""
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr ""
+
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
+msgid "delete cut"
+msgstr ""
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fi de l'edició de llistes"
+msgid "end cut here"
+msgstr ""
+
msgid "end favourites edit"
msgstr "fi de l'edició de preferits"
msgid "hours"
msgstr "hores"
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+
msgid "init module"
msgstr "iniciar mòdul"
+msgid "insert mark here"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "recording..."
msgstr "gravant..."
+msgid "remove after this position"
+msgstr ""
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
+msgid "remove before this position"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "esborrar nova marca trobada"
+msgid "remove this mark"
+msgstr ""
+
msgid "repeated"
msgstr "repetit"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "shutdown"
+msgstr ""
+
msgid "simple"
msgstr "simple"
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "standby"
+msgstr ""
+
+msgid "start cut here"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "activar pausa"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "si (mantenir feeds)"
+msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
#~ msgid "Disable subtitles"
#~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
+
#~ msgid "Satconfig"
#~ msgstr "Configuració satèl·lit"