-# translation of ca.po to català\r
+# translation of ca.po to\r
# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
# \r
# Automatically generated, 2006.\r
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.\r
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 17:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
+msgid "#003258"
+msgstr "#003258"
+
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
+msgid "#77ffffff"
+msgstr "#77ffffff"
+
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
"%s\n"
"(%s, %d MB lliures)"
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(buit)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgid "/var directory"
msgstr "directori /var"
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
-
-msgid "12V Output"
-msgstr "Sortida 12V"
+msgid "12V output"
+msgstr "sortida 12V"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#, fuzzy
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
#, fuzzy
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
msgid "A"
msgstr "Un"
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una gravació acabada pretén apagar\n"
+"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha iniciat una gravació:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
"de configurar el motor."
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
+"de posar en marxa el satfinder."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Una programació d'apagada vol posar\n"
+"la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Una programació d'apagada vol apagar\n"
+"la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Afegir una marca"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Afegir a la llista"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Afegir als preferits"
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgstr "Tot"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Tot..."
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ample de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cache de les miniatures"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Monitorització de trucades"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacitat: "
+msgid "Card"
+msgstr "Tarja"
+
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú de llista de canals"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Escull sintonitzador"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
+#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "Velocitat de codi alta"
+msgstr "\"Code rate\" alt"
+#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "Velocitat de codi baixa"
+msgstr "\"Code rate\" baix"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "\"Coderate\" HP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "\"Coderate\" LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
msgid "Common Interface"
msgstr "Interfície comuna"
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
msgid "Compact flash card"
msgstr "Tarja Compact Flash"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Mode configuració"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurant"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Gravació en conflicte"
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
+"! (%s)\n"
+"Reintentant..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constel·lació"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
+msgid "Cut"
+msgstr "Tallar"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Editor..."
+
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Txec"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "NIMs detectats:"
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Configuració del dispositiu..."
+
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Desactivar subtítols"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgstr ""
+"Desconnectat de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentant..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+#, fuzzy
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Configuració LCD"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Segur que vols descarregar\n"
"el plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
+msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Vols veure un tutorial?"
+msgstr "Vols veure un manual?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descarregar plugins"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins descarregables"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descarregant"
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar llista de canals"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar control parental"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
msgid "End"
msgstr "Fi"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFi"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Entra el pin del canal"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Veure programes"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Ha finalitzat l'execució"
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Sortir de l'editor"
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuració avançada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Bandes de freqüència"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Mida dels passos de l'escaneig de freqüència(khz)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Passos de freqüència"
+
msgid "Fri"
msgstr "Div"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Versió processador: %d"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funció encara no implementada"
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
+"Vols fer-ho ara?"
+
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jocs / plugins"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Interval de guarda"
+
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Mode interval segur"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Informació jeràrquica"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Mode jeràrquic"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Quants minuts vols gravar?"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarès"
+
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra d'informació"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instal·lant"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Instal·lant programari..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Flash interna"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversió"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configuració LCD"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Limits on"
msgstr "Posar límits"
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Tarja MMC"
+
msgid "MORE"
msgstr "MÉS"
msgid "Mainmenu"
msgstr "Menú principal"
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Recerca manual"
msgid "NEXT"
msgstr "SEGÜENT"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM "
-
msgid "NOW"
msgstr "ARA"
msgstr "Nom"
msgid "Nameserver"
-msgstr "DNS"
+msgstr "Servidor de noms"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Servidor de noms %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Configuració dels DNS"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Configuració dels DNS..."
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara"
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Muntatge per xarxa"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Config xarxa"
msgid "New"
msgstr "Nou"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nou pin"
msgid "No backup needed"
msgstr "No cal backup"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Transponedor sense dades!\n"
+"(Timeout llegint el PAT)"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
+#, fuzzy
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
+"Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
+"Vols canviar-lo ara?\n"
+"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualització online"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Posició orbital"
+
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altres..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package list update"
+msgstr "Actualització de la llista de paquets"
+
msgid "Packet management"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisplau introdueix el pin"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Sisplau prem OK!"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr ""
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Configura el sintonitzador C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Configura el sintonitzador D"
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Moviment del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del motor"
msgid "Positioner storage"
-msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
+msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Preparant... Sisplau espera"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Proveïdor a escanejar"
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zappeig ràpid"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "URI del Feed RSS"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Disc en RAM"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de recepció"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Arxius gravats..."
+
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
+"reiniciar ara?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
+"arrancar ara?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
+"ara?"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Esborrar una marca"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeat Type"
msgstr "Tipus de repetició"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituïr la llista actual"
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
msgid "Reset"
msgstr "Resetejar"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Reengegar la IGU ara?"
+
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#, fuzzy
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
+msgstr "Mostrant"
+
+msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Localitzador de satèl·lits"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanejar NIM"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Mode d'escalat"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Escaneig"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Escanejar QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Escanejar QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Escanejar QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Escanejar QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Escanejar QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Escanejar SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Escanejar SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Escanejar SR addicional"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Escanejar banda EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Escanejar banda US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Escanejar banda US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Escanejar banda US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Escanejar banda US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Escanejar banda US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disc dur"
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
+
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
msgid "Service Searching"
msgstr "Buscar canals"
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Canal invàlid!\n"
+"(Timeout llegint el PMT)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el canal!\n"
+"(No s'ha trobat el SID al PAT)"
+
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgstr "Configuració"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
+msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
+msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrar el moviment del motor"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Apagar la Dreambox després de"
+
msgid "Similar"
msgstr "Similar"
msgid "Single transponder"
msgstr "Transponedor únic"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Programació d'apagada"
-msgid "Socket "
-msgstr "Socket "
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Acció de la programació d'apagada"
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Segons entre diapositives"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "A algun altre lloc"
msgid "StartTime"
msgstr "Hora inici"
+msgid "Starting on"
+msgstr ""
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistent d'inici"
msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Cancel·lar la pausa?"
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
+
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
msgstr "Subserveis"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de subtítols"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítols"
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
+#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocitat de símbol"
+msgstr "Symbol rate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Proveidor terrestre"
+msgstr "Proveïdor terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Els pins entrats són diferents"
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
+
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
msgid "Timer selection"
msgstr "Selecció de gravació"
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Estat de la programació:"
+
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "No és possible la pausa!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Mode Transmissió"
+
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Mode trasmissió"
+msgstr "Mode transmissió"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponedor"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Tipus Transponedor"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+#, fuzzy
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Buscant Transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgstr "Dimarts"
msgid "Tune"
-msgstr "To"
+msgstr "Sintonitzar"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Ha fallat la sintonització!"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Sintonitzador"
+
+#, fuzzy
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Actualitza el programari del receptor"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Actualitzant"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr ""
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
+
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+#, fuzzy
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Veure Rass interactiu..."
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Veure teletext..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
"configuració."
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+"Prèviament has de definir paraules clau\n"
+"(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
+"Vols definir-les ara?"
+
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"\n"
"Vols entrar-lo ara?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Has seleccionat una llista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
+"intentar."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
"Prem OK per a començar l'actualizació."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[edició alternatives]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[mode moure]"
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
msgid "about to start"
msgstr "per a començar"
+msgid "add alternatives"
+msgstr "afegir alternatives"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "afegir llista"
msgid "add file to playlist"
msgstr "afegir el fitxer a la llista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr ""
+
msgid "add marker"
msgstr "afegir marcador"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgid "back"
msgstr "enrere"
+msgid "better"
+msgstr "millorat"
+
msgid "blacklist"
msgstr "llista negra"
+msgid "by Exif"
+msgstr "per Exif"
+
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
+
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "continue"
msgstr "continuar"
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "copiar als preferits"
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "copiar a les llistes"
msgid "daily"
msgstr "diàriament"
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
+msgid "delete cut"
+msgstr "esborrar tall"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr ""
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "disable"
-msgstr "deshabilitar"
+msgstr "desactivar"
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivat"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "no canviar"
+
msgid "do nothing"
msgstr "no facis res"
msgid "done!"
msgstr "fet!"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "buit/desconegut"
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "editar alternatives"
+
+msgid "empty"
+msgstr "buit"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "enable move mode"
msgstr "activar mode moviment"
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "fi de l'edició de llistes"
+msgid "end cut here"
+msgstr "acabar el tall aquí"
+
msgid "end favourites edit"
msgstr "fi de l'edició de preferits"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "igual al Socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espai lliure al disc"
msgid "go to deep standby"
msgstr "aturar completament"
+msgid "go to standby"
+msgstr "posar en repòs"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escoltar la ràdio..."
msgid "hours"
msgstr "hores"
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"Trucada entrant!\n"
+"%s trucades el %s!"
+
msgid "init module"
msgstr "iniciar mòdul"
+msgid "insert mark here"
+msgstr "inserir marca aquí"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-msgid "list"
-msgstr "llista"
+msgid "load playlist"
+msgstr ""
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "minuts"
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+msgid "movie list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "multinorm"
+msgstr "multinorm"
+
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "no HDD found"
msgstr "no hi ha disc dur"
+msgid "no Picture found"
+msgstr "no s'han trobat imatges"
+
msgid "no module found"
msgstr "no hi ha el mòdul"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr ""
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
+
msgid "previous channel"
msgstr "canal anterior"
msgid "recording..."
msgstr "gravant..."
+msgid "remove after this position"
+msgstr "esborra després d'aquesta posició"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "esborrar totes les alternatives"
+
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
+msgid "remove before this position"
+msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove new found flag"
msgstr "esborrar nova marca trobada"
+msgid "remove this mark"
+msgstr "esborrar aquesta marca"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetit"
msgid "right"
msgstr "dreta"
+msgid "save playlist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
"%d services found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"S'han trobat %d canals!"
msgid ""
"scan done!\n"
"No service found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"No s'ha trobat cap canal!"
msgid ""
"scan done!\n"
"One service found!"
msgstr ""
-"Recerca feta!\n"
+"Fet!\n"
"S'ha trobat un canal!"
#, python-format
msgid "seconds."
msgstr "segons."
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
-
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show alternatives"
+msgstr "mostrar alternatives"
+
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr ""
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "mostrar info del transponedor"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
msgid "simple"
-msgstr "simple"
+msgstr "senzill"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar endarrere"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr ""
+
+msgid "standby"
+msgstr "en repòs"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "començar tall aquí"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "activar pausa"
msgid "stereo"
msgstr "stèreo"
+msgid "stop entry"
+msgstr ""
+
msgid "stop recording"
msgstr "aturar gravació"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "canal desconegut"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "si (mantenir feeds)"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
+"reiniciar-la."
+
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Afegir fitxers a la llista"
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Configuració satèl·lit"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Substituïr la llista actual"
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipus de transponedor"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Has seleccionat una llista"