msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 08:01+0200\n"
+"Last-Translator: sig <sigstop@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Ett TillbakaTillRötterna-Skin .. eller gamla goda tider."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Ett TillbakaTillRötterna-Skin ... eller gamla goda tider."
+
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "En enkel ftp klient"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "En klient för www.dyndns.org"
#
#, python-format
msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ett grafiskt EPG gränssnitt"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ett grafiskt EPG gränssnitt."
#
msgid ""
"Uppdatera befintlig monteringspunkt och forsätta?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Ett snyggt HD skin från Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Ett snyggt HD skin i Borstat Alu Design från Kerni."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Ett snyggt skin från Kerni"
#
#, python-format
"Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "En enkel nedladdnings applikation för andra plugins"
#
msgid ""
msgstr "Om..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgång till ARD-Mediathek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Tillgång till ARD-Mediathek online video databas."
#
msgid "Accesspoint:"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
-#
msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr "Betende vid kort tryckning på strömknappen"
+msgstr "Beteende vid kort tryckning på strömknappen"
#
msgid "Action:"
"välja annan testbild."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vuxenstreaming klient"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Vuxenstreaming klient."
#
msgid "Advanced Options"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Efter en omstart eller strömbortfall, StartupToStandby kommer då ställa din "
+"Dreambox i standbyläge."
#
msgid "After event"
"din manual för Dreambox om hur du utför det."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD skin-stil kontrollplugin"
#
msgid "Album"
msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter körning av TuxboxPlugins."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt användare att ladda ner filer från rapidshare i bakgrunden."
#
msgid "Alpha"
msgstr "Bildformat"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela operatörer/kanaler/caids till en CI modul"
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudioSync tillåter fördröjning av ljudet (Bitstream/PCM) så att det "
+"synkroniserar med bilden."
#
msgid "Australia"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin av Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin för Dreambox Images skapat av Ismail Demir"
#
msgid "BB"
msgstr "Blå förstärkning"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrollplugin"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi kontrollplugn."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ljusstyrka"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra efter och anslut till nätverksutdelningar"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra efter nfs/cifs utdelningar och anslut till dem."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Bränn till DVD"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Bränn dina inspelningar till DVD"
#
msgid "Bus: "
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Buffra miniatyrer"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet: "
msgid "Change default recording offset?"
msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation?"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Byt bibl."
-
#
msgid "Change hostname"
msgstr "Byt hostnamn"
msgid "Change pin code"
msgstr "Ändra pin kod"
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Ändra program pin"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Ändra kanal PIN"
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Ändra program pin"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Ändra kanal PINs"
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Ändra installations pin"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Ändra installations PIN"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Upprensningsguide inställningar"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Rensa timerlista automatiskt"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Rensa timerlista automatiskt."
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Konfigurera namnservers"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera ditt WLAN nätverkskort"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Innehållet för stort för en DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr "Forsätt"
+
#
msgid "Continue in background"
msgstr "Fortsätta i bakgrund"
msgstr "Anpassningar"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassa Vali-XD skins"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Anpassa Vali-XD skins själv."
#
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp dina filmer"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Klipp dina filmer."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
msgstr ""
msgid "Deselect"
msgstr "Avmarkera"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Målbibliotek"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Detaljer för utökning: "
-
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Detaljer för plugin: "
msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Hittad hårddisk:"
+msgstr "Hittad HDD:"
#
msgid "Detected NIMs:"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Avaktivera textning"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta BORT\n"
-"pluginet \"%s\"?"
+"plugin \"%s\"?"
#
msgid ""
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr "Vill du ladda ner image to %s?"
+msgstr "Vill du ladda ner image till %s ?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din dreambox?"
msgid "Download location"
msgstr "Nedladdningsplats"
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades: "
-
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsintervall"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Kör TuxboxPlugins"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekvering pågår:"
"Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
"begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
"exempelvis Beskrivning.\n"
-"Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
+"Tryck BLÅ för att lägga till begränsning och GUL för att ta bort en vald "
"begränsning."
msgid "Finetune"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
-
#
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
"Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
"När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash redskap"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importera AutoTimer"
msgid "Instant record location"
msgstr "Direktinspelningars plats"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integrerat nätverk"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Inbyggt Trådlöst"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Gränssnitt: "
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
-"Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
-"favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
-"En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
-"specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
-"Tryck BLÅ för att lägga till en ny begränsning och GUL för att ta bort de "
-"markerade en."
+"Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa Kanaler eller "
+"Favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
+"En Händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
+"specifik och inte förnekad Kanal (inuti en Favoritlista).\n"
+"Tryck BLÅ för att lägga till en ny begränsning och GUL för att ta bort den "
+"markerade."
#
msgid "Italian"
msgstr "Bara skala"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple skin"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
#
#, python-format
msgid "Mainmenu"
msgstr "Huvudmeny"
-#
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Gör denna markör till 'in'-punkt"
+msgstr "Gör denna markör till en 'in' punkt"
-#
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gör denna markör till 'ut'-punkt"
+msgstr "Gör denna markör till en 'ut' punkt"
#
msgid "Make this mark just a mark"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
msgid "NEXT"
msgstr "NÄSTA"
msgstr "Namnserver inställningar"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin för Dreamboxen"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin för Dreamboxen"
#
msgid "Netmask"
msgid "New"
msgstr "Ny"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Ny PIN"
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
-msgid "New pin"
-msgstr "Ny pin"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Ny version:"
msgstr "Ingen anslutning"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
+msgstr "Ingen HDD hittad eller HDD inte initierad!"
#
msgid "No Networks found"
"Ingen tuner är aktiverad!\n"
"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ingen användbar USB-sticka hittad"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr ""
"Nu, använd kontrastinställningen för att öka ljusstyrka på bakgrunden så "
"mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
-"mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor på skalan. När du har gjort det, "
-"tryck OK."
+"mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor på skalan.När du har gjort det, "
+"vänligen tryck OK för att fortsätta."
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
msgid "Packet manager"
msgstr "Pakethanterare"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr ""
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
#
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Husdjur & Vilddjur"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
"Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
"När du är klar tryck OK för att forsätta."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
-"USB-stickan (minimumstorlek är 64MB) nu!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Vänligen ange korrekt pin kod"
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Vänligen ange den gamla pin koden"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Vänligen välj märke för filtrering..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Tryck OK för att växla val."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
msgstr "Snabbzap"
msgid "RC Menu"
-msgstr "Fjärrkontroll meny"
+msgstr "Fjärrkontroll Meny"
#
msgid "RF output"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "RSS visare"
#
msgid "Radio"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Ange ny pin igen"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Kom ihåg service pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Ta bort timer"
msgid "Scan range"
msgstr "Sökomfång"
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Sök ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och anslut till det med din valda "
-"trådlösa enhet.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Välj timer för import"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Välj ljudläge"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Välj ljudspår"
msgid "Select files for backup."
msgstr "Väl fil för backup."
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
-
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Välj image"
-
msgid "Select input device"
msgstr "Välj inmatningsenhet"
msgid "Select your choice."
msgstr "Ange ditt val."
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Välj käll image"
-
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Skicka DiSEqC"
msgstr "Sätt maximum längd"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
+msgstr "Sätt detta till NEJ för att avaktivera den här AutoTimer."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
msgstr ""
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgid "Step west"
msgstr "Stega väst"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Avsluta"
"Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
"Vänligen installera den."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
"ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
"är innaför tidsintervallet."
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB-stickan är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
-"och spara den på stickan?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
"USB-stickan förbereddes för att vara bootbar.\n"
-"Nu kan du ladda ner en NFT image fil!"
+"Nu kan du ladda ner en NFI image fil!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr "Validering av md5sum misslyckades, filen kan vara korrupt!"
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Validering av md5sun misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på "
-"att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
-
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Validering av md5sum misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad "
-"eller är korrupt!"
-
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketet innehåller ingenting."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Bytet av pin koden utfördes."
-
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Pin koden du angav var fel."
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Pin koderna du angav är olika."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
"Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
"uppdatera nu?"
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
-"fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
-"flashminnet?"
-
#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"Nästa steg, en NFI image fil ska laddas ner från uppdateringsservern och "
"sparas till USB stickan.\n"
"Om du redan har en förberedd bootbar USB sticka, vänligen sätt in den nu. "
-"Annars anslut en USB stcika med minsta storlek på 64 MB! "
+"Annars anslut en USB stcika med minsta storlek på 64 MB!"
#
msgid "This plugin is installed."
"- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
"dialogen.\n"
"Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
-"- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
+"-bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
"nätverk."
#
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
"För att uppdatera din Dreambox, vänligen följ dessa anvisningar:\n"
-"1) Stäng av din Dreambox med strömbrytaren på baksidan och säkerställ att "
-"bootbar USB-sticka är ansluten.\n"
+"1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och säkerställ att bootbar "
+"USB-sticka är ansluten.\n"
"2) Slå på strömmen och håll NER knappen på framsidan intryckt i cirka 10 "
"sekunder.\n"
"3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
-"1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB-"
-"sticka.\n"
-"2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
-"sekunder.\n"
-"3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
-
#
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-sticke-guide"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB-sticke-guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spännings läge"
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
-"av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet av dina "
-"aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar mjukvaran."
+"Välkommen till uppgraderingsguiden för image. Guiden hjälper dig med "
+"uppgraderingen av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en "
+"backupmöjlighet av dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du "
+"uppgraderar mjukvaran."
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Trådlöst"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Trådlöst LAN"
msgid "Write failed!"
msgstr "Skrivning misslyckades!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"enligt instruktionerna från websidan, kommer din nya mjukvara kommer att "
"fråga dig om du vill återställa dina inställningar."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
-"\n"
-"Vill du ange PIN kod nu?"
#
msgid ""
msgstr "[flyttläge]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "ett HD skin från Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "lägg till kanaler"
msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till bokmärken i inspelade filmer"
#
msgid "add to parental protection"
msgstr "sortera alfabetiskt"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
-msgstr ""
+msgstr "tilldela färgknappar (röd/grön/gul/blå) till plugins från MOVIELIST."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "tilldela färgknappar till plugins från MOVIELIST"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"tilldela lång tangenttryckning (röd/grön/gul/blå) till plugins eller E2 "
+"funktioner."
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
msgstr ""
+"tilldela lång tangenttryckning av färgad tangent till plugins eller E2 "
+"funktioner"
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "tilldelade CAIds:"
msgid "chapters"
msgstr "kapitel"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "välj destinationsbibliotek"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgstr "fortsätt"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "styr flera Dreamboxar med olika fjärrkontrollers"
#
msgid "copy to bouquets"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr "nuvarande installerad image: %s"
+msgstr "nuvarande installerad image: %s"
#
msgid "daily"
msgstr "ta bort..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivning"
#
msgid "disable"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "misslyckades"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "not locked"
msgstr "inte låst"
+msgid "not supported"
+msgstr "stöds ej"
+
#
msgid "not used"
msgstr "ej använd"
msgstr "röd"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "omdesignat Kerni-HD1 skin"
msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "omdirigera notifieringar till Growl"
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "sekunder"
msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "se kanal-epg (och BiB) från kanaler i en infobar"
#
msgid "select"
msgstr "välj"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "välj .NFI flash fil"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "vald CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "välj CAIds"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "välj image från server"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "välj kort"
msgid "select the movie path"
msgstr "välj film sökväg"
-msgid "service pin"
-msgstr "kanal pin"
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanal PIN"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "sätt enigma2 till standby läge efter uppstart"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
-msgid "setup pin"
-msgstr "installation pin"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "ange PIN"
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner stöds inte"
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "ej tillgänglig"
msgstr "använd som HDD ersättning"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "använd din Dreambox som en webproxy"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "använd din Dreambox som en webproxy."
#
msgid "user defined"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Byt bibl."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Ändra program pin"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Ändra program pin"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Ändra installations pin"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Målbibliotek"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detaljer för utökning: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Avaktivera textning"
+
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades: "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
+
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
#~ "event if it records at least 80%% of the it."
#~ msgstr ""
#~ "Om detta är aktiverat kommer befintlig timer att behandlas som en "
#~ "inspelning om den spelar in minst 80%% av den."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash redskap"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integrerat nätverk"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Inbyggt Trådlöst"
+
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Ny pin"
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ingen användbar USB-sticka hittad"
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sida"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
+#~ "USB-stickan (minimumstorlek är 64MB) nu!"
+
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Vänligen ange den gamla pin koden"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
+
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Ange ny pin igen"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Kom ihåg service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sök ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och anslut till det med din "
+#~ "valda trådlösa enhet.\n"
+
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Välj ljudläge"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
+
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Välj image"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Välj käll image"
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stickan är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed "
+#~ "server och spara den på stickan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering av md5sun misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på "
+#~ "att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen "
+#~ "risk!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering av md5sum misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad "
+#~ "eller är korrupt!"
+
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Bytet av pin koden utfördes."
+
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Pin koderna du angav är olika."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
+#~ "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
+#~ "flashminnet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
+#~ "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB-"
+#~ "sticka.\n"
+#~ "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär "
+#~ "10 sekunder.\n"
+#~ "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-sticke-guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Trådlöst"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vill du ange PIN kod nu?"
+
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "välj destinationsbibliotek"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "misslyckades"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "välj .NFI flash fil"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "välj image från server"
+
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanal pin"
+
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "installation pin"