msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "#000000"
msgstr ""
-msgid "#003258"
-msgstr ""
-
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr ""
-msgid "#77ffffff"
+msgid "#80000000"
msgstr ""
-msgid "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
msgstr ""
msgid "#bab329"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
+"Vil du beholde denne version?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 Standard"
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Info..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Start Billed i Billed"
msgstr "Tilføj"
msgid "Add a mark"
-msgstr "Tilføj et mærke"
+msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Advanceret Video Instilling"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternativ radio type"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Kopi"
msgid "Backup Location"
-msgstr "Backup Lokation"
+msgstr "Kopi Lokation"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgstr "Start tid"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
msgstr "Fortryd"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+msgstr "Kapacitet:"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Vælg dit Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgstr "CA Modul"
msgid "Compact Flash"
-msgstr "Kompact Flash"
+msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
+msgstr "Kompakt flash kort"
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nuværende Transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nuværende Indstilling:"
+
msgid "Current version:"
-msgstr "Aktuel Version:"
+msgstr "Nuværende Version:"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Downloade Plugins"
+msgstr "Hente Plugins"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Downloade nye Plugins"
+msgstr "Hente nye Plugins"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Plugins der kan downloades"
+msgstr "Plugins der kan hentes"
msgid "Downloading"
-msgstr "Downloader"
+msgstr "Henter"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
+msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Afslut guide"
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Udvidet Opsætning..."
"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
"Vil du genstarte GUI nu?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spil / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Router Adresse"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Internt Ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Normal"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
msgstr "LOF/V"
msgid "Language selection"
-msgstr "Valg af sprog"
+msgstr "Valg af Sprog"
msgid "Language..."
msgstr "Sprog..."
msgstr "Vest Limit"
msgid "Limits off"
-msgstr "Limits off"
+msgstr "Limits fra"
msgid "Limits on"
-msgstr "Limits on"
+msgstr "Limits til"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Muligheder"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lås:"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Langt Tastetryk"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
+msgid "Mode"
+msgstr "Format"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model:"
msgstr "Drej mod Vest"
msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Filmliste Menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
"Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
"Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "Nej, gør intet."
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
+msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Indstilling"
msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin Menu"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritet"
msgstr "Motor bevægelse"
msgid "Positioner setup"
-msgstr "Motor Opsætning"
+msgstr "Motor Indstilling"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
msgstr "Forbereder... Vent venligst"
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
+msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
"now?"
msgstr ""
"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"restarte nu?"
+"genstarte nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
-"slukke nu?"
+"afbryde nu?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Opdaterings Rate"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Fjerne Plugins"
msgid "Restart"
msgstr "Genstarte"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Genstarte GUI"
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Genstarte GUI nu?"
msgstr "Rulle af"
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "Rotor dreje hastighed"
+msgstr "Motor dreje hastighed"
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Kanal ikke fundet!\n"
+"Kontroler tuner konfigurationen!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Kanalinfo"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Bruger Niveau"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samme udsendelser:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgstr "Standby"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Afbryde / Restarte"
+msgstr "Afbryde / Genstarte"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr "Start Guide"
msgid "Step "
-msgstr "Step "
+msgstr "Drej"
msgid "Step east"
msgstr "Drej mod Øst"
msgid "System"
msgstr "System"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Sidste opdatering: 26. Januar 2008\n"
+"\n"
+"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
+
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
msgstr "Test type"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Beskedbox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Sprog Info"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Oversætter:"
+
msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmission Type"
+msgstr "Transmissions Type"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transmission type"
+msgstr "Transmissions type"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transmitter Type"
+msgstr "Transponder Type"
msgid "Tries left:"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid "Use a gateway"
-msgstr "Brug af router"
+msgstr "Brug af Router"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Brug power måling"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
msgstr "Brug USALS til denne position"
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Brug guide til grundopsætning"
+msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "VCR scart"
msgstr "Scart / Video"
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video Udgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video Indstillinger..."
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Guide"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
msgstr "Ja"
msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
+msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
+msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Ja, afbryd nu."
msgstr "Avanceret"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetisk sortering"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
msgid "circular left"
-msgstr "venstre-cirkulær"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
msgid "circular right"
-msgstr "højre-cirkulær"
+msgstr "Højre-cirkulær"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
msgstr "Afslut medieafspiller"
msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutte Filmliste"
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgstr "Hjælp..."
msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
msgid "hours"
msgstr "Timer"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Omgående afbrydelse"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Sring til liste start"
+msgstr "Spring til liste start"
msgid "jump to listend"
msgstr "Spring til liste stop"
msgstr "Venstre"
msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt listestil"
msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "Normal listestil"
msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt linie listestil"
msgid "load playlist"
msgstr "Hent spilleliste"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+msgstr "minuter"
msgid "minutes and"
-msgstr "minutter og"
+msgstr "minuter og"
msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
msgid "movie list"
msgstr "Film liste"
msgstr "Gem spilleliste"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"%d Kanaler fundet!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut.\n"
-"Ingen kanaler fundet!"
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Søgning slut!\n"
-"En kanal fundet!"
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Søgning igang - %d %% søgt!\n"
-"%d kanaler fundet!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
msgid "scan state"
msgstr "Søge status"
msgstr "sekunder."
msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Film"
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgstr "Vis EPG..."
msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle"
msgid "show alternatives"
msgstr "Vis alternativer"
msgstr "Vis program detaljer"
msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
msgid "show first tag"
-msgstr ""
+msgstr "Vis første mærke"
msgid "show second tag"
-msgstr ""
+msgstr "Vis andet mærke"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Vise afbryde menu"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Mærke Menu"
msgid "show transponder info"
msgstr "Vis transmitter info"
msgstr "Drop tilbage"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
+msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
msgid "skip backward (self defined)"
msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
msgstr "Drop fremad"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
+msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
msgid "skip forward (self defined)"
msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter på Dato"
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgstr "Stereo"
msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppe PiP"
msgid "stop entry"
msgstr "Stoppe tilføjelser"
msgstr "Stop timeskift"
msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
msgid "switch to filelist"
msgstr "Skift til filliste"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
+msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "wait for ci..."
msgstr "Vent på CA..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Vent på mmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "Venter"
"før du rebooter din dreambox."
msgid "zap"
-msgstr "zap"
+msgstr "Zap"
msgid "zapped"
-msgstr "zappet"
+msgstr "Zappet"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 vil genstarte efter backup"
+#~ msgid "AV-Setup"
+#~ msgstr "AV-Indstilling"
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\" ?"
+#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
+#~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Tilføje en ny titel"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Default-Guide"
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Tilføj titel..."
+#~ msgid "Display spinner"
+#~ msgstr "Bruge Spinner"
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Brænde"
+#~ msgid "Enable zap history"
+#~ msgstr "Aktivere zap historie"
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Brænde DVD"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Goddag!"
-#~ msgid "Burn DVD..."
-#~ msgstr "Brænde DVD..."
+#~ msgid "Maximal zap history entries"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Ændre nuværende titel"
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Navneplads:"
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Ændre title..."
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Udgangs Type"
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Menu"
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "Udbyder:"
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Ny DVD"
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Billedfrekvens"
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+#~ msgid "Service Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Fjerne titel"
+#~ msgid "Show Zap-Errors"
+#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+#~ msgid "Videoformat:"
+#~ msgstr "TVformat:"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Gemme..."
+#~ msgid "Videosize:"
+#~ msgstr "Billedformat:"