Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / is.po
index 60c822822a8574e84e1e8722468aacaebdf87052..5457bdd5bd2bd7a2c101236467a2f95333ce1a3f 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
-"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 "\n"
-"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp"
+"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "Útkoma"
 msgid " extensions."
 msgstr " viðbætur."
 
 msgid " extensions."
 msgstr " viðbætur."
 
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
 #
 msgid " packages selected."
 msgstr " pakkar valdir."
 #
 msgid " packages selected."
 msgstr " pakkar valdir."
@@ -193,6 +196,12 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 #
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
@@ -212,10 +221,9 @@ msgstr "%d rásir fundnar!"
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -231,6 +239,10 @@ msgstr ""
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
 #
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
@@ -247,16 +259,6 @@ msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-
 #
 msgid "0"
 msgstr "0"
 #
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -373,30 +375,36 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#
 msgid "<Current movielist location>"
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Núverandi staður bíómyndalista>"
 
 
-#
 msgid "<Default movie location>"
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
 
 
-#
 msgid "<Last timer location>"
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
 
 
-#
 msgid "<unknown>"
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<óþekkt>"
 
 
-#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
-#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -407,6 +415,9 @@ msgstr ""
 "Viltu halda þinni útgáfu?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
 "Viltu halda þinni útgáfu?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Íforrits sýnishorn."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -429,11 +440,30 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
-#
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
+
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
+"Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -473,16 +503,20 @@ msgstr ""
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
-#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi."
 
 
-#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Annað uppsett netkort fannst.\n"
+"\n"
+"Viltu hætta að nota það?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -504,12 +538,11 @@ msgstr ""
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
 
-#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
+"Tímastillt upptaka mistókst!\n"
 "Hætta og reyna aftur?\n"
 
 #
 "Hætta og reyna aftur?\n"
 
 #
@@ -536,17 +569,20 @@ msgstr "AC3 blandað"
 msgid "Abort"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Hætta við"
 
-#
 msgid "Abort this Wizard."
 msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Um þennan ráðgjafa."
 
 
-#
 msgid "About"
 msgid "About"
-msgstr "Um...."
+msgstr "Um"
 
 
-#
 msgid "About..."
 msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+msgstr "Um..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -556,9 +592,8 @@ msgstr "Aðgangspunktur:"
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
-#
 msgid "Action on short powerbutton press"
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa"
 
 #
 msgid "Action:"
 
 #
 msgid "Action:"
@@ -572,15 +607,15 @@ msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
-#
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt"
 
 
-#
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
+"Virkt/\n"
+"Óvirkt"
 
 #
 msgid "Adapter settings"
 
 #
 msgid "Adapter settings"
@@ -602,9 +637,8 @@ msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
-#
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýjum NFS eða CIFS tengingu við Dreamboxið."
 
 #
 msgid "Add a new title"
 
 #
 msgid "Add a new title"
@@ -614,43 +648,33 @@ msgstr "Bæta við nýjum titli"
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Bæta við net stillingum?"
 
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Bæta við net stillingum?"
 
-#
 msgid "Add new AutoTimer"
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri sjálfvirkri tímastillingu"
 
 
-#
 msgid "Add new network mount point"
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
 
-#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
-#
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
 
 
-#
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
 
-#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
-#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
-#
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?"
 
 
-#
 msgid "Added: "
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Bætt við:"
 
 
-#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -658,15 +682,12 @@ msgstr ""
 "Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
 "útgáfa... ef virkt."
 
 "Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
 "útgáfa... ef virkt."
 
-#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
 
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
 
-#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
 
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
 
-#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -677,107 +698,105 @@ msgstr ""
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
-#
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
+
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
-#
 msgid "Advanced Software"
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga"
 
 
-#
 msgid "Advanced Software Plugin"
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sérfræði íforrit"
 
 
-#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
 
-#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
-#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
-#
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
-#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-#
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
-#
 msgid "All Time"
 msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Allir tímar"
 
 
-#
 msgid "All non-repeating timers"
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
 
 
-#
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
 
 
-#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
-#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
-#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
-#
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spyrja alltaf"
+
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
 
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
 
-#
 msgid "Ammount of recordings left"
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
 
 
-#
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
 
 
-#
 msgid "An error occured."
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa."
 
 
-#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
-#
 msgid "Anonymize crashlog?"
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
+msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?"
 
 
-#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -785,7 +804,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
 "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -793,11 +811,9 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
 "eftirfarandi afriti:\n"
 
 "Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
 "eftirfarandi afriti:\n"
 
-#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?"
 
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -805,7 +821,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
 "\n"
 
 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -813,7 +828,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -821,693 +835,706 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
 
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir vista þessa net tengingu?\n"
+"\n"
 
 
-#
 msgid "Artist"
 msgstr "Listamaður"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Listamaður"
 
-#
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Hækkandi"
 
 
-#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+msgstr "Spyrja áður en slökkt er:"
 
 
-#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
-#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
-msgid "Atheros"
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
 msgid "Audio"
 msgstr "Hljóð"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Hljóð"
 
-#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
-#
-msgid "Audio Sync"
+msgid "Audio PID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Hljóð tími"
+
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Stilling hljóð tíma"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
 
 
-#
 msgid "Australia"
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Ástralía"
 
 
-#
 msgid "Author: "
 msgstr "Höfundur:"
 
 msgid "Author: "
 msgstr "Höfundur:"
 
-#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Höfunda hamur"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Höfunda hamur"
 
-#
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
-#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Sjálfvirkt skinn"
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Sjálfvirkt skinn"
 
-#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
-#
 msgid "AutoTimer Editor"
 msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímatöku"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Filters"
 msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Síun sjálfvirkrar tímatöku"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Services"
 msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir sjálfvirkrar tímatöku"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer Settings"
 msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
 
 
-#
 msgid "AutoTimer overview"
 msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
-#
-msgid "Autos & Vehicles"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
 
 
-#
-msgid "Autowrite timer"
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Bílar og farartæki"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Skrifa tímastillingu sjálfvirkt"
+
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
-#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
-#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
-#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
-#
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
-#
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
-#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Afritun lokið."
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Afritun lokið."
 
-#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Afritun tókst ekki."
 
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Afritun tókst ekki."
 
-#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Afritun í vinnslu..."
 
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Afritun í vinnslu..."
 
-#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
-#
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
-#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
-#
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun \"eftir atriði\" tímabils"
 
 
-#
 msgid "Begin of timespan"
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun tímabils"
 
 
-#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
-#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
-#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
-#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitahraði:"
 
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitahraði:"
 
-#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Suð deyfing"
 
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Suð deyfing"
 
-#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
-#
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
-#
 msgid "Bouquets"
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Rásavendir"
 
 
-#
 msgid "Brazil"
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilía"
 
 
-#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
-#
-msgid "Browse network neighbourhood"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim."
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Leita á nærneti"
+
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
-#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
-#
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk"
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
 
 
-#
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sést upplýsingaborðinn á "
+"skjánum."
+
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
-#, fuzzy
 msgid "CDInfo"
 msgid "CDInfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "CD Upplýsingar"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-"
+"Texta þegar spilaður er hljómdiskur."
 
 
-#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
-#
 msgid "CIFS share"
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS samnýting"
 
 
-#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
-#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
-#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
-#, fuzzy
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 
-#
 msgid "Canada"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 
-#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
-
-#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
-#
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
 
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
 
-#
 msgid "Catalan"
 msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "Katalónska"
 
 
-#
 msgid "Center screen at the lower border"
 msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við neðri brún"
 
 
-#
 msgid "Center screen at the upper border"
 msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við efri brún"
 
 
-#
 msgid "Change active delay"
 msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta virkri töf"
 
 
-#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
-#
 msgid "Change default recording offset?"
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
 
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
-
-#
 msgid "Change hostname"
 msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netnafni"
 
 
-#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
 
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
 
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
 
-#
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netnafni á Dreamboxinu þínu."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Breytingaskrá"
 
 
-#
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
-#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
-#
 msgid "Channel audio:"
 msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóð rás:"
 
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Rás ekki á rásalista"
 
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Rás ekki á rásalista"
 
-#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
-#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
-#
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir"
 
 
-#
 msgid "Chap."
 msgid "Chap."
-msgstr "Kafli"
+msgstr "Kafli."
 
 
-#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kafli"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kafli"
 
-#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Kafli:"
 
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Kafli:"
 
-#
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
-#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
-#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
-#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr "Velja þráðlaust net"
 
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr "Velja þráðlaust net"
 
-#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Veldu afrits skrár"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Veldu afrits skrár"
 
-#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
-#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
-#
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Veldu stýrikerfi til að hlaða niður"
+
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
-#
 msgid "Choose upgrade source"
 msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+msgstr "Veldu uppfærslu uppruna"
 
 
-#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
-#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Hringpólun vinstri"
 
 msgid "Circular left"
 msgstr "Hringpólun vinstri"
 
-#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Hringpólun hægri"
 
 msgid "Circular right"
 msgstr "Hringpólun hægri"
 
-#
 msgid "Classic"
 msgstr "Sígilt"
 
 msgid "Classic"
 msgstr "Sígilt"
 
-#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
-#
 msgid "Cleanup Wizard"
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr "Hreinsi álfur"
+msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
 
 
-#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr "Stillingar tiltektar álfs"
+msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "CleanupWizard"
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr "Tiltektar álfur"
+msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
 
-#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Eyða fyrir leit"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Eyða fyrir leit"
 
-#
 msgid "Clear history on Exit:"
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða sögu við að hætta:"
 
 
-#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
-#
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#
 msgid "Close and forget changes"
 msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og hætta við breytingar"
 
 
-#
 msgid "Close and save changes"
 msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og vista breytingar"
 
 
-#
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
-#
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
-#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
-#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Gagnahraði HP"
 
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Gagnahraði HP"
 
-#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
-#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
 
-#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Stillingar safns"
 
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Stillingar safns"
 
-#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
-#
 msgid "Comedy"
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Grín"
 
 
-#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
-#
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
-#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
-#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
-#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Stillingar afruglara tengis"
 
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Stillingar afruglara tengis"
 
-#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Afruglaratengi"
 
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Afruglaratengi"
 
-#
 msgid "Communication"
 msgstr "Samskipti"
 
 msgid "Communication"
 msgstr "Samskipti"
 
-#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-#
 msgid "Complete"
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Allt"
 
 
-#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Samsetning nafna á upptökum"
 
 
-#
 msgid "Configuration Mode"
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillinga hamur"
 
 
-#
 msgid "Configuration for the Webinterface"
 msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á vefviðmóti"
 
 
-#
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla hegðun sjálfvirkar tímastillingar"
 
 
-#
 msgid "Configure interface"
 msgid "Configure interface"
-msgstr "Stilla viðmót"
+msgstr "Stilla netkort"
 
 
-#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
-#
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
-#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
 
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
 
-#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
-#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
-#
 msgid "Connect"
 msgstr "Tengi"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Tengi"
 
-#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
 msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr "Tegnjast við þráðlaust net"
+msgstr "Tengist við þráðlaust net"
 
 
-#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Tengd við"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Tengd við"
 
-#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Tengdur!"
 
 msgid "Connected!"
 msgstr "Tengdur!"
 
-#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
-#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 #
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
 #
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
-#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Halda áfram að spila"
 
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Halda áfram að spila"
 
-#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
-#
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
-#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
 
-#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
+
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Sjálfvirk sending hrunskýrslu"
 
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar..."
 
 
-#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1515,113 +1542,129 @@ msgstr ""
 "Hrunskýrsla fannst!\n"
 "Senda hana til Dream Multimedia?"
 
 "Hrunskýrsla fannst!\n"
 "Senda hana til Dream Multimedia?"
 
-#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
-#
-msgid "Create a new AutoTimer."
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með venjulegum ritli"
+
 msgid "Create a new timer using the wizard"
 msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
 
 
-#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
-#
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr ""
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
-#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
-#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
-#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Núverandi sendir"
 
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Núverandi sendir"
 
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Núverandi tæki: "
+
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Núverandi stilling:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Núverandi stilling:"
 
-#
 msgid "Current value: "
 msgid "Current value: "
-msgstr "Núvarandi val:"
+msgstr "Núverandi val:"
 
 
-#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
-#
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Núverandi stýrikerfi"
+
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sérgerð (%s)"
 
 
-#
 msgid "Custom location"
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstakur staður"
 
 
-#
 msgid "Custom offset"
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstök hliðrun"
 
 
-#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka"
 
 
-#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 
-#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 
-#
 msgid "Customize"
 msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
-#
+msgid "Cut your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr ""
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
-#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
-#
 msgid "Czech Republic"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkland"
 
 
-#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
-#
 msgid "DUAL LAYER DVD"
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja laga DVD"
 
 
-#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
@@ -1629,9 +1672,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-#
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD File Browser"
 msgid "DVD File Browser"
-msgstr "DVD skráar val"
+msgstr "DVD skráar stjóri"
 
 #
 msgid "DVD Player"
 
 #
 msgid "DVD Player"
@@ -1645,6 +1690,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -1653,9 +1707,8 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf."
+msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráa hreinsi ráðgjafa."
 
 #
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 
 #
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
@@ -1665,14 +1718,12 @@ msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
 
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
 
-#
 msgid "Decrease delay"
 msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun um %i ms (hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
@@ -1686,23 +1737,35 @@ msgstr "Venjulegt"
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Upphafs stillingar"
 
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Upphafs stillingar"
 
-#
 msgid "Default movie location"
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda"
 
 #
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
 
 #
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
@@ -1719,9 +1782,8 @@ msgstr "Eyða innslætti"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
-#
 msgid "Delete mount"
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tengingu"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -1732,9 +1794,8 @@ msgstr ""
 "Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
 "Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
-#
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Minnkandi"
 
 #
 msgid "Description"
 
 #
 msgid "Description"
@@ -1744,12 +1805,7 @@ msgstr "Lýsing"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
+msgid "Details for plugin: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -1792,8 +1848,10 @@ msgstr "Hringi:"
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
 
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
 
-#
 msgid "Dir:"
 msgid "Dir:"
+msgstr "Mappa:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -1817,10 +1875,6 @@ msgstr "Gera óvirkt"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
-
 #
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 #
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
@@ -1833,13 +1887,11 @@ msgstr "Slökkva á tímastillingu"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
-#
 msgid "Discard changes and close plugin"
 msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka íforriti"
 
 
-#
 msgid "Discard changes and close screen"
 msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka valmynd"
 
 #
 msgid "Disconnect"
 
 #
 msgid "Disconnect"
@@ -1869,18 +1921,22 @@ msgstr "Uppsetning skjás"
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 
-#
 msgid "Display search results by:"
 msgid "Display search results by:"
+msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
-"innskoti \"%s\"?"
+"íforriti \"%s\"?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -1890,19 +1946,24 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
 "Það tekur langan tíma!"
 
 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
 "Það tekur langan tíma!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
-"innskotinu \"%s\"?"
+"íforritinu \"%s\"?"
 
 #
 msgid "Do you really want to exit?"
 
 #
 msgid "Do you really want to exit?"
@@ -1938,13 +1999,16 @@ msgstr "Viltu leita að rásum?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
+
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
-#
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu slá inn notendanafn og aðgangsorð fyrir þennan vefþjón?\n"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -1978,9 +2042,8 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
-#
 msgid "Do you want to see more entries?"
 msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sjá fleiri atriði?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2009,9 +2072,8 @@ msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
-#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgid "Don't ask, just send"
-msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+msgstr "Ekki spyrja, sendu bara"
 
 #
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 
 #
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
@@ -2031,45 +2093,40 @@ msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
 msgid "Download"
 msgstr "Hlaða niður"
 
 msgid "Download"
 msgstr "Hlaða niður"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón"
+
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
-#
 msgid "Download Plugins"
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður íforritum"
 
 
-#
 msgid "Download Video"
 msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
 
-#
-msgid "Download location"
+msgid "Download files from Rapidshare"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+msgid "Download location"
+msgstr "Niðurhals staður"
 
 
-#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
 
-#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg íforrit"
 
 
-#
 msgid "Downloading"
 msgid "Downloading"
-msgstr "Hleð  niður"
+msgstr "Hleð niður"
 
 
-#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
 
-#
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hleð niður skjámyndum. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 
 #
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
@@ -2079,17 +2136,15 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
-#
 msgid "Duration: "
 msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengd:"
 
 #
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
 
 #
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
-#
 msgid "Dynamic contrast"
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr "Dínamísk skerpa"
+msgstr "Dýnamísk skerpa"
 
 #
 msgid "E"
 
 #
 msgid "E"
@@ -2099,14 +2154,19 @@ msgstr "E"
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG val"
 
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG val"
 
-#
 msgid "EPG encoding"
 msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kóðun"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
 
 #
 msgid "East"
 
 #
 msgid "East"
@@ -2116,45 +2176,37 @@ msgstr "Austur"
 msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer"
 msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímastillingu"
 
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer filters"
 msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta síu á sjálfvirkri tímastillingu"
 
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer services"
 msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásum á sjálfvirkri tímastillingu"
 
 #
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
 
 #
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
-#
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum"
 
 #
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Breyta titli"
 
 
 #
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Breyta titli"
 
-#
 msgid "Edit bouquets list"
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásavanda lista"
 
 
-#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+msgstr "Breyta köflum núverandi titils"
 
 
-#
 msgid "Edit new timer defaults"
 msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefnum gildum nýrra tímastillinga"
 
 
-#
 msgid "Edit selected AutoTimer"
 msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta valdri tímastillingu"
 
 #
 msgid "Edit services list"
 
 #
 msgid "Edit services list"
@@ -2164,6 +2216,12 @@ msgstr "Breyta rása lista"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
@@ -2176,69 +2234,74 @@ msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
-#
 msgid "Edit upgrade source url."
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Breyta uppfærslu slóð."
+msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð."
 
 
-#
 msgid "Editing"
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta"
 
 
-#
 msgid "Editor for new AutoTimers"
 msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum"
 
 
-#
 msgid "Education"
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Námsefni"
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
-#
 msgid "Enable /media"
 msgid "Enable /media"
+msgstr "Virkja /media"
+
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
-#
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
+msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
 
 
-#
 msgid "Enable Filtering"
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja síun"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTP Access"
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP aðgang"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTP Authentication"
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP læsingu"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Access"
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS aðgang"
 
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS læsingu"
 
 
-#
 msgid "Enable Service Restriction"
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja takmörkun rása"
 
 
-#
 msgid "Enable Streaming Authentication"
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja læsingu á mynd straumum"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2248,11 +2311,11 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
-#
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
+"Virkja þetta til að geta séð sjálfvirka tímastillingu frá viðauka valmynd."
 
 #
 msgid "Enable timer"
 
 #
 msgid "Enable timer"
@@ -2262,15 +2325,15 @@ msgstr "Virkja tímastillingu"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
-#
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kóðun rása fyrir EPG gögn. Þú þarft aðeins að breyta þessu ef að þú ert að "
+"skoða sérstafi svo sem Þ, Æ og Ð."
 
 
-#
 msgid "Encrypted: "
 msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Kóðun:"
 
 #
 msgid "Encryption"
 
 #
 msgid "Encryption"
@@ -2288,17 +2351,14 @@ msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Gerð kóðunar"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Gerð kóðunar"
 
-#
 msgid "Encryption:"
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Ruglunarkerfi:"
+msgstr "Kóðun:"
 
 
-#
 msgid "End of \"after event\" timespan"
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á \"eftir atriði\" tímamarka"
 
 
-#
 msgid "End of timespan"
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á tímamörkum"
 
 #
 msgid "End time"
 
 #
 msgid "End time"
@@ -2312,6 +2372,11 @@ msgstr "EndaTími"
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2328,77 +2393,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-
-#
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
 #
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
 
 #
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
-#
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn nýtt netnafn fyrir Dreamboxið þitt"
 
 
-#
 msgid "Enter options:"
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aukaupplýsingar:"
 
 
-#
 msgid "Enter password:"
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aðgangsorð:"
 
 
-#
 msgid "Enter pin code"
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn kóða"
 
 
-#
 msgid "Enter share directory:"
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn slóð möppu:"
 
 
-#
 msgid "Enter share name:"
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn samnýtingar:"
 
 
-#
 msgid "Enter the service pin"
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn rása kóða"
 
 
-#
 msgid "Enter user and password for host: "
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notenda nafn og aðgangsorð fyrir vefþjón:"
 
 
-#
 msgid "Enter username:"
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notendanafn:"
 
 #
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
 
 
 #
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
 
-#
 msgid "Enter your search term(s)"
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði"
 
 
-#
 msgid "Entertainment"
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Skemmtiefni"
 
 #
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 
 #
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
-#
 msgid "Error executing plugin"
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu íforrits"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2421,30 +2465,27 @@ msgstr "Skoða atriði"
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Allt er í þessu fína"
 
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Allt er í þessu fína"
 
-#
 msgid "Exact match"
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Alveg eins"
 
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!"
 
 
-#
 msgid "Exclude"
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Undanskilja"
 
 
-#
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
-#
 msgid "Execution finished!!"
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgstr "Keyrslu lokið!!"
 
 #
 msgid "Exif"
 
 #
 msgid "Exif"
@@ -2458,54 +2499,53 @@ msgstr "Hætta"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
-#
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Hætta í inntaks tækja vali."
+
 msgid "Exit network wizard"
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr "Hætta í netkerfis álfi"
+msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa"
 
 
-#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr "Hætta Ãº hreinsi Ã¡lfi"
+msgstr "Hætta Ã­ hreinsi ráðgjafa"
 
 
-#
 msgid "Exit the wizard"
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta í álfinum"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
 
 
-#
 msgid "Exit wizard"
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
 
 #
 msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
 
 #
 msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
-#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Íforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
 
-#
 msgid "Extended Setup..."
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Meiri stillingar..."
+msgstr "Viðbótar stillingar..."
 
 
-#
 msgid "Extended Software"
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar forrit"
 
 
-#
 msgid "Extended Software Plugin"
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit"
 
 #
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
 
 #
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
-#
 msgid "Extensions management"
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbóta umsýsla"
 
 #
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 
 #
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
@@ -2514,20 +2554,17 @@ msgstr "Verksmiðju stilling"
 msgid "Failed"
 msgstr "Tókst ekki"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Tókst ekki"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d PWM"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Viftu %d Spenna"
 
 #
 msgid "Fast"
 
 #
 msgid "Fast"
@@ -2549,37 +2586,35 @@ msgstr "Hratt tímabil"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
-#
 msgid "Fetching feed entries"
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki fæði atriði"
 
 
-#
 msgid "Fetching search entries"
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki leitar atriði"
 
 
-#
 msgid "Filesystem Check"
 msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun"
 
 #
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 
 #
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
-#
 msgid "Film & Animation"
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknimyndir"
 
 
-#
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sía"
 
 
-#
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Sía er annað öflug tól til að leita að atriðum. Sjálfvirk tímastilling getur "
+"verið bundin ákveðnum vikudögum eða bara bundið texta í EPG lýsingu.\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við nýjum skilyrðum og GULA til að eyða völdu "
+"skilyrði."
 
 #
 msgid "Finetune"
 
 #
 msgid "Finetune"
@@ -2601,12 +2636,13 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
 
 #
 msgid "Flash"
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2616,32 +2652,33 @@ msgstr "Forritun"
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Forritun tókt ekki"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Forritun tókt ekki"
 
-#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!"
 
 #
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
 
 #
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 
 
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 
-#
 msgid "France"
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frakkland"
 
 #
 msgid "French"
 
 #
 msgid "French"
@@ -2671,9 +2708,17 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
-#
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr "Frisian"
+msgstr "Frísneska"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -2692,10 +2737,19 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-#
-msgid "Gaming"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Gaming"
+msgstr "Leikir"
+
 #
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 #
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
@@ -2704,60 +2758,81 @@ msgstr "Beinir"
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Heildar AC3 seinkun"
 
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Heildar AC3 seinkun"
 
-#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar AC3 seinkun (ms)"
 
 #
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Heildar PCM seinkun"
 
 
 #
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Heildar PCM seinkun"
 
-#
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
+
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
 
-#
 msgid "Genuine Dreambox"
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ósvikið Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr ""
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr ""
+
 msgid "Germany"
 msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi"
+
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..."
 
 
-#
 msgid "Global delay"
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar seinkun"
 
 
-#
 msgid "Goto 0"
 msgid "Goto 0"
-msgstr "Fara 0"
+msgstr "Fara á 0"
 
 #
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
 
 #
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
-#
 msgid "Great Britain"
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Stóra Bretland"
 
 #
 msgid "Greek"
 
 #
 msgid "Greek"
@@ -2767,29 +2842,40 @@ msgstr "Gríska"
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
 
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
 
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
 #
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
-#
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "HD videos"
+msgid "HD Progressive Mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD myndir"
+
 msgid "HTTP Port"
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
 
 
-#
 msgid "HTTPS Port"
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
 
 #
 msgid "Harddisk"
 
 #
 msgid "Harddisk"
@@ -2803,46 +2889,46 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
-#
 msgid "Help"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp"
 
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
 
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
-#
 msgid "Hidden networkname"
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr "Fela net á neti"
+msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
 #
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
 
 #
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
-#
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy mode"
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Flokkunar hamur"
+msgstr "Stigskipta hamur"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Háhraða stuðningur"
 
 
 #
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Háhraða stuðningur"
 
-#
 msgid "History"
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
 
 
-#
 msgid "Holland"
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
 
 
-#
 msgid "Hong Kong"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 #
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
 
 #
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
@@ -2851,9 +2937,8 @@ msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
 
-#
 msgid "Howto & Style"
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig & stíll"
 
 #
 msgid "Hue"
 
 #
 msgid "Hue"
@@ -2863,12 +2948,17 @@ msgstr "Litatónn"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
-#
 msgid "IP:"
 msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -2883,12 +2973,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
+"er atriði er allavega 80% tekið upp."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -2918,21 +3009,14 @@ msgstr ""
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-
-#
 msgid "Import AutoTimer"
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
 
-#
 msgid "Import existing Timer"
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn tímastillingar"
 
 
-#
 msgid "Import from EPG"
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn frá EPG"
 
 #
 msgid "In Progress"
 
 #
 msgid "In Progress"
@@ -2944,22 +3028,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
 msgstr ""
 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
-#
 msgid "Include"
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur"
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
 
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
 
-#
 msgid "Increase delay"
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun um %i ms (er hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
@@ -2969,9 +3050,8 @@ msgstr "Aukin spenna"
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
-#
 msgid "India"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indland"
 
 #
 msgid "Info"
 
 #
 msgid "Info"
@@ -2993,26 +3073,35 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
-#
-msgid "Initial location in new timers"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Initialization"
+msgid "Initial Rewind speed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Frumstilling"
+
 #
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
 #
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
-#
 msgid "Initializing Harddisk..."
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harða disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk..."
 
 #
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
 
 #
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Inntaks tækja uppsetning"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Inntaks tæki"
+
 #
 msgid "Install"
 msgstr "Setja inn"
 #
 msgid "Install"
 msgstr "Setja inn"
@@ -3025,13 +3114,11 @@ msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
-#
 msgid "Install extensions."
 msgid "Install extensions."
-msgstr "Setja inn innskot."
+msgstr "Setja inn viðbót."
 
 
-#
 msgid "Install local extension"
 msgid "Install local extension"
-msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
@@ -3049,17 +3136,15 @@ msgstr "Uppsetning búin."
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
-#
 msgid "Installing Software..."
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbúnað"
+msgstr "Set inn hugbúnað..."
 
 #
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
 
 #
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 
 #
 msgid "Installing package content... Please wait..."
@@ -3069,21 +3154,11 @@ msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
-#
 msgid "Instant record location"
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
 
-#
 msgid "Interface: "
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Netkort:"
 
 #
 msgid "Intermediate"
 
 #
 msgid "Intermediate"
@@ -3094,6 +3169,12 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Innbyggt netkort."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal firmware updater"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -3105,25 +3186,21 @@ msgstr "Ógildur staður"
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Ógild mappa valin: %s"
 
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Ógild mappa valin: %s"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá öryggis þjónustu. Byrjaðu aftur"
 
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjón."
 
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjóni. Vinsamlega tilkynnið: %s"
 
 
-#
 msgid "Invalid selection"
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt val"
 
 #
 msgid "Inversion"
 
 #
 msgid "Inversion"
@@ -3133,19 +3210,16 @@ msgstr "Umbreyting"
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
-#
 msgid "Ireland"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Írland"
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
 
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
 
-#
 msgid "Israel"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Ísrael"
 
 
-#
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
 "deny specific ones.\n"
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
 "deny specific ones.\n"
@@ -3153,19 +3227,29 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Það er mögulegt að takmarka sjálfvirka tímastillingu við eða útiloka "
+"ákveðnar rásir eða rásavendi.\n"
+"Atriði er bara samþykkt fyrir þessa sjálvirka tímastillingu ef það er á "
+"valinni en ekki útilokaðri rás (innan rásvandar).\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við takmörkunum og GULA til að taka út "
+"takmarkanir."
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
-#
-msgid "Italy"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Japan"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Italy"
+msgstr "Ítalía"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
 #
 msgid "Job View"
 msgstr "Skoða vinnslu"
 #
 msgid "Job View"
 msgstr "Skoða vinnslu"
@@ -3175,15 +3259,58 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
-#
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(key)s (núverandi gildi: %(value)i ms)"
 
 #
 msgid "Keyboard"
 
 #
 msgid "Keyboard"
@@ -3201,12 +3328,15 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 
 msgid "LAN connection"
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN tenging"
 
 #
 msgid "LNB"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3236,6 +3366,11 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Last config"
 msgstr "Síðasta stilling"
 
 msgid "Last config"
 msgstr "Síðasta stilling"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
@@ -3285,17 +3420,21 @@ msgstr "Mörk á"
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Gæði tengingar:"
 
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Gæði tengingar:"
 
-#
 msgid "Link:"
 msgid "Link:"
-msgstr "Hnappur:"
+msgstr "Tenging:"
 
 #
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
 
 #
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
-#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Listi minnis hluta"
+msgstr "Listi geymslu tækja"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Lithuanian"
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3305,33 +3444,28 @@ msgstr "Litháíska"
 msgid "Load"
 msgstr "Hleð"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Hleð"
 
-#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista"
 
 
-#
 msgid "Load feed on startup:"
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn feed við ræsingu:"
 
 
-#
 msgid "Load movie-length"
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn lengd bíómyndar"
 
 #
 msgid "Local Network"
 msgstr "Nærnet"
 
 
 #
 msgid "Local Network"
 msgstr "Nærnet"
 
-#
 msgid "Local share name"
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn samnýtingar hér"
 
 #
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 
 #
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#
 msgid "Location for instant recordings"
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur"
 
 #
 msgid "Lock:"
 
 #
 msgid "Lock:"
@@ -3346,21 +3480,21 @@ msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
 msgid "Long filenames"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
 msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Löng skráarnöfn"
 
 #
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
 
 #
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
-#
 msgid "Lower bound of timespan."
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Lægri mörk á tímabili."
 
 
-#
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Lægri mörk á tímabili. Ekkert fyrir þennan tíma verður athugað. Hliðrun er "
+"ekki tekin með!"
 
 #
 msgid "MMC Card"
 
 #
 msgid "MMC Card"
@@ -3390,17 +3524,27 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
-#
 msgid "Manage extensions"
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Sýsla með íforrit"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Manage network shares"
 msgid "Manage network shares"
+msgstr "Sýsla með net tengingar"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Manage your network shares..."
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3426,33 +3570,29 @@ msgstr "Mörk eftir upptöku"
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við tímabil: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
 
-#
 msgid "Match title"
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil: %s"
 
 
-#
 msgid "Max. Bitrate: "
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Mesti bitahraði:"
 
 
-#
 msgid "Maximum duration (in m)"
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Mesti tími (í mín)"
 
 
-#
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án "
+"tímamarka) þá er það ekki tekið með."
 
 #
 msgid "Media player"
 
 #
 msgid "Media player"
@@ -3462,6 +3602,17 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
@@ -3474,6 +3625,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
@@ -3482,9 +3636,8 @@ msgstr "Skilaboð"
 msgid "Message..."
 msgstr "Skilaboð..."
 
 msgid "Message..."
 msgstr "Skilaboð..."
 
-#
 msgid "Mexico"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexíkó"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
@@ -3498,9 +3651,8 @@ msgstr "Hamur"
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
-#
 msgid "Modify existing timers"
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta núverandi tímastillingum"
 
 #
 msgid "Modulation"
 
 #
 msgid "Modulation"
@@ -3522,79 +3674,65 @@ msgstr "Mán-Fös"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mánudagur"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Mánudagur"
 
-#
 msgid "Monthly"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mánaðarlega"
 
 
-#
 msgid "More video entries."
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Fleiri mynd stillingar."
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Mosquito suð deyfing"
 
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Mosquito suð deyfing"
 
-#
 msgid "Most discussed"
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Flestar umræður"
 
 
-#
 msgid "Most linked"
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Mest vísað til"
 
 
-#
 msgid "Most popular"
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
 
 
-#
 msgid "Most recent"
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Nýjast"
 
 
-#
 msgid "Most responded"
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Mestu viðbrögð"
 
 
-#
 msgid "Most viewed"
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Oftast skoðað"
 
 #
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Tenging tókst ekki"
 
 
 #
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Tenging tókst ekki"
 
-#
 msgid "Mount informations"
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi upplýsingar"
 
 
-#
 msgid "Mount options"
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stillingar"
 
 
-#
 msgid "Mount type"
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi gerð"
 
 
-#
 msgid "MountManager"
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stjóri"
 
 
-#
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Tengt/\n"
+"Ótengt"
 
 
-#
 msgid "Mountpoints management"
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Tengipunkta stjóri"
 
 
-#
 msgid "Mounts editor"
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi ritill"
 
 
-#
 msgid "Mounts management"
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga umsjón"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3604,60 +3742,62 @@ msgstr "Færa Mynd í Mynd"
 msgid "Move east"
 msgstr "Færa austur"
 
 msgid "Move east"
 msgstr "Færa austur"
 
-#
 msgid "Move plugin screen"
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Færa íforrita skjá"
 
 
-#
 msgid "Move screen down"
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd niður"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the center of your TV"
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd á miðju sjónvarpsins"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the left"
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til vinstri"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the lower left corner"
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the lower right corner"
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the right"
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til hægri"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the upper left corner"
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri"
 
 
-#
 msgid "Move screen to the upper right corner"
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri"
 
 
-#
 msgid "Move screen up"
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd upp"
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
-#
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
 msgid "Movie location"
 msgid "Movie location"
+msgstr "Staðsetning bíómynda"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -3668,6 +3808,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Margmiðlun"
 #
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Margmiðlun"
@@ -3676,68 +3819,68 @@ msgstr "Margmiðlun"
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
-#
 msgid "Music"
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Tónlist"
 
 #
 msgid "Mute"
 msgstr "Hljóð Af"
 
 
 #
 msgid "Mute"
 msgstr "Hljóð Af"
 
-#
 msgid "My TubePlayer"
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
 
 
-#
 msgid "MyTube Settings"
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Netspilara"
 
 
-#
 msgid "MyTubePlayer"
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
 
 
-#
 msgid "MyTubePlayer Help"
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
 
 
-#
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl"
 
 
-#
 msgid "MyTubePlayer settings"
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara stillingar"
 
 
-#
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um mynd"
 
 
-#
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
 
 #
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
 
 #
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
-#
 msgid "NFI Image Flashing"
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 
-#
 msgid "NFS share"
 msgid "NFS share"
+msgstr "NFS samnýting"
+
+msgid "NIM"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -3769,6 +3912,105 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 #
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
@@ -3793,9 +4035,8 @@ msgstr "SSID nets"
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
-#
 msgid "Network Wizard"
 msgid "Network Wizard"
-msgstr "Netkerfis álfur"
+msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Network scan"
 
 #
 msgid "Network scan"
@@ -3814,43 +4055,37 @@ msgid "Network test..."
 msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network test: "
 msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu:"
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
-#
 msgid "NetworkBrowser"
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis vafri"
 
 
-#
 msgid "NetworkWizard"
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi álfur"
+msgstr "Nettengi ráðgjafi"
 
 
-#
 msgid "Never"
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrei"
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
 
 #
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
-#
 msgid "News & Politics"
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Fréttir og stjórnmál"
 
 #
 msgid "Next"
 
 #
 msgid "Next"
@@ -3904,23 +4139,22 @@ msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
-#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva "
+"áfram/afturábak!"
 
 #
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Enginn laus móttakari!"
 
 
 #
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Enginn laus móttakari!"
 
-#
 msgid "No network connection available."
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Engin nettenging virk."
 
 
-#
 msgid "No network devices found!"
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst ekkert netkort!"
 
 #
 msgid "No networks found"
 
 #
 msgid "No networks found"
@@ -3936,9 +4170,8 @@ msgstr ""
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
 
-#
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?"
 
 #
 msgid "No positioner capable frontend found."
 
 #
 msgid "No positioner capable frontend found."
@@ -3952,9 +4185,8 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
 
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
 
-#
 msgid "No to all"
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nei við öllu"
 
 #
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 
 #
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
@@ -3968,11 +4200,6 @@ msgstr ""
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
-
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3980,9 +4207,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
 
 
-#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -3990,11 +4216,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
 
 
-#
 msgid "No videos to display"
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
@@ -4029,21 +4254,18 @@ msgstr ""
 " Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
 "stillingar á því."
 
 " Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
 "stillingar á því."
 
-#
 msgid "No, but play video again"
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur"
 
 #
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
 
 #
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
-#
 msgid "No, but switch to video entries."
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista."
 
 
-#
 msgid "No, but switch to video search."
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit."
 
 #
 msgid "No, do nothing."
 
 #
 msgid "No, do nothing."
@@ -4053,13 +4275,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Nei, aldrei"
+
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Nei, ekki núna"
 
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Nei, ekki núna"
 
-#
 msgid "No, remove them."
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, eyddu þeim."
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
@@ -4078,9 +4302,8 @@ msgstr "Enginn"
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Teygð mynd"
 
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Teygð mynd"
 
-#
 msgid "Nonprofits & Activism"
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Án hagnaðar"
 
 #
 msgid "North"
 
 #
 msgid "North"
@@ -4090,6 +4313,12 @@ msgstr "Norður"
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4099,9 +4328,8 @@ msgstr ""
 "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
 "tiltæk)"
 
 "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
 "tiltæk)"
 
-#
 msgid "Not fetching feed entries"
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -4125,9 +4353,8 @@ msgstr ""
 "mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
 "myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
 
 "mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
 "myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
 
-#
 msgid "Number of scheduled recordings left."
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir."
 
 #
 msgid "OK"
 
 #
 msgid "OK"
@@ -4137,13 +4364,14 @@ msgstr "OK"
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 
-#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
 
 
-#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr "OK, eyða viðbótum"
+msgstr "OK, eyða íforritum"
+
+msgid "ONID"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "OSD Settings"
 
 #
 msgid "OSD Settings"
@@ -4157,58 +4385,48 @@ msgstr "Sýnileiki OSD"
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
-#
 msgid "Offset after recording (in m)"
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)"
 
 
-#
 msgid "Offset before recording (in m)"
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)"
 
 #
 msgid "On"
 msgstr "Á"
 
 
 #
 msgid "On"
 msgstr "Á"
 
-#
 msgid "On any service"
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Á öllum rásum"
 
 
-#
 msgid "On same service"
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Á sömu rás"
 
 #
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
 
 #
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
-#
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna"
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Bara fríar rásir"
 
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Bara fríar rásir"
 
-#
 msgid "Only extensions."
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Bara viðbætur."
 
 
-#
 msgid "Only match during timespan"
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Passar bara innan tímamarka"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bara á rás: %s"
 
 
-#
 msgid "Open Context Menu"
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna samhengis valmynd"
 
 
-#
 msgid "Open plugin menu"
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna íforrita valmynd"
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
@@ -4218,22 +4436,38 @@ msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-#
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ytri mörk (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Override found with alternative service"
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
 
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 #
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
@@ -4254,18 +4488,13 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
-
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
-#
 msgid "Parent Directory"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr "Fyrri mappa"
+msgstr "Hýsingar mappa"
 
 #
 msgid "Parental control"
 
 #
 msgid "Parental control"
@@ -4283,6 +4512,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
@@ -4291,14 +4525,18 @@ msgstr "Aðgangsorð"
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
-#
 msgid "People & Blogs"
 msgid "People & Blogs"
+msgstr "Fólk & blogg"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Pets & Animals"
+msgid "Persian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Dýralíf"
+
 #
 msgid "Phone number"
 msgstr "Síma númer"
 #
 msgid "Phone number"
 msgstr "Síma númer"
@@ -4340,49 +4578,63 @@ msgstr "Spila DVD"
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Spila tónlist..."
 
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Spila tónlist..."
 
-#
 msgid "Play YouTube movies"
 msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Spila YouTube myndbönd"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Play next video"
+msgid "Play music from Last.fm."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Spila næstu bíómynd"
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
 
 
-#
 msgid "Play video again"
 msgid "Play video again"
+msgstr "Spila bíómynd aftur"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
-#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
 
 
-#
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
 #
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
 
 #
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
-
-#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
 #
 msgid "Please choose he package..."
 
 #
 msgid "Please choose he package..."
@@ -4410,14 +4662,6 @@ msgstr ""
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
-"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
@@ -4446,9 +4690,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4458,13 +4701,11 @@ msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
 
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
 
-#
 msgid "Please enter your search term."
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði."
 
 
-#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -4482,13 +4723,8 @@ msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
-#
 msgid "Please provide a Text to match"
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 
 #
 msgid "Please select a playlist to delete..."
@@ -4498,9 +4734,8 @@ msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
-#
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
 
 #
 msgid "Please select a subservice to record..."
 
 #
 msgid "Please select a subservice to record..."
@@ -4510,6 +4745,10 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
@@ -4526,10 +4765,6 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
-
 #
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 #
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
@@ -4585,26 +4820,22 @@ msgstr ""
 "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
 "að nota."
 
 "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
 "að nota."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Please wait (Step 2)"
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
 
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
 
-#
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
 
 #
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
 
 
 #
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
 
-#
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
 
 #
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 
 #
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
@@ -4614,9 +4845,8 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
-#
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4638,35 +4868,31 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
 
-#
 msgid "Plugin browser"
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
 
 
-#
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
 
 
-#
 msgid "Plugin manager help"
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
 
-#
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
 
 
-#
-msgid "Poland"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
 #
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
 #
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
@@ -4679,13 +4905,11 @@ msgstr "Pólun"
 msgid "Polish"
 msgstr "Pólska"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Pólska"
 
-#
 msgid "Poll Interval (in h)"
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
 
 
-#
 msgid "Poll automatically"
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
 
 #
 msgid "Port A"
 
 #
 msgid "Port A"
@@ -4707,6 +4931,9 @@ msgstr "Tengi D"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portúgalska"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portúgalska"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
@@ -4727,11 +4954,15 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
-#
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
 
 #
 msgid "Power threshold in mA"
 
 #
 msgid "Power threshold in mA"
@@ -4741,10 +4972,19 @@ msgstr "Aflmörk í mA"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
@@ -4757,38 +4997,32 @@ msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
-#
 msgid "Press OK to collapse this host"
 msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
 
 
-#
 msgid "Press OK to edit selected settings."
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
 
 #
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
 
 
 #
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
 
-#
 msgid "Press OK to expand this host"
 msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
 
 
 #
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
 
-#
 msgid "Press OK to mount this share!"
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
 
 
-#
 msgid "Press OK to mount!"
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
 
 
-#
 msgid "Press OK to save settings."
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
@@ -4798,9 +5032,8 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
 
-#
 msgid "Press OK to select."
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
 
 #
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 
 #
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
@@ -4814,10 +5047,6 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
-
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
@@ -4826,18 +5055,22 @@ msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
-#
 msgid "Preview"
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýn"
 
 
-#
 msgid "Preview AutoTimer"
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
@@ -4874,14 +5107,16 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
-#
 msgid "Published"
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Útgefið"
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
@@ -4902,6 +5137,9 @@ msgstr "Loftnetsrás"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
@@ -4917,13 +5155,11 @@ msgstr "Ram Diskur"
 msgid "Random"
 msgstr "Handahóf"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Handahóf"
 
-#
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn"
 
 
-#
 msgid "Ratings: "
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn: "
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
@@ -4937,9 +5173,8 @@ msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
-#
 msgid "Really quit MyTube Player?"
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
@@ -4957,25 +5192,28 @@ msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Endurræsi"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Endurræsi"
 
-#
 msgid "Recently featured"
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Nýlega sýnt"
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
-#
 msgid "Record a maximum of x times"
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
 
 
-#
 msgid "Record on"
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka í gangi"
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -4990,9 +5228,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-#
 msgid "Recording paths"
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Upptöku slóð"
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
@@ -5006,9 +5243,11 @@ msgstr "Upptökur"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5018,28 +5257,26 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
-#
 msgid "Related video entries."
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tengd myndbönd."
 
 
-#
 msgid "Relevance"
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Mikilvægi"
 
 #
 msgid "Reload"
 msgstr "Endurlesa"
 
 
 #
 msgid "Reload"
 msgstr "Endurlesa"
 
-#
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
+
+msgid "Remember service PIN"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
 
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remote timer and remote TV player"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -5050,9 +5287,8 @@ msgstr "Eyða"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
-#
 msgid "Remove Plugins"
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
@@ -5070,21 +5306,11 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út."
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
-#
 msgid "Remove plugins"
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 
-#
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
 #
 msgid "Remove timer"
 
 #
 msgid "Remove timer"
@@ -5115,6 +5341,9 @@ msgstr "Endurnefna"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -5131,17 +5360,20 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
-#
-msgid "Require description to be unique"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Required medium type:"
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
 msgid "Rescan"
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Endurleita"
 
 #
 msgid "Reset"
 
 #
 msgid "Reset"
@@ -5151,13 +5383,11 @@ msgstr "Endursetja"
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
 
-#
 msgid "Reset count"
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nûlla talningu"
 
 
-#
 msgid "Reset saved position"
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
@@ -5171,9 +5401,8 @@ msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#
 msgid "Response video entries."
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
 
 #
 msgid "Restart"
 
 #
 msgid "Restart"
@@ -5219,18 +5448,22 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
-#
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr ""
+
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5263,6 +5496,9 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Sníða af"
 #
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Sníða af"
@@ -5275,10 +5511,12 @@ msgstr "Hraði mótors"
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
-#
-msgid "Russia"
+msgid "Running in testmode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Russia"
+msgstr "Rûssland"
+
 #
 msgid "Russian"
 msgstr "Rússneska"
 #
 msgid "Russian"
 msgstr "Rússneska"
@@ -5287,10 +5525,24 @@ msgstr "Rússneska"
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
-#
-msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+
 #
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 #
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
@@ -5303,6 +5555,19 @@ msgstr "SNR:"
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
@@ -5319,8 +5584,10 @@ msgstr "Gervihnöttur"
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
-#
 msgid "Satellite equipment"
 msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -5331,7 +5598,9 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
-#
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
@@ -5351,21 +5620,17 @@ msgstr "Vista"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
-#
 msgid "Save current delay to key"
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
 
 
-#
 msgid "Save to key"
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista á takka"
 
 
-#
 msgid "Save values and close plugin"
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
 
 
-#
 msgid "Save values and close screen"
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
 
 #
 msgid "Scaler sharpness"
 
 #
 msgid "Scaler sharpness"
@@ -5383,9 +5648,8 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Leita að skrám..."
 
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Leita að skrám..."
 
-#
 msgid "Scan NFS share"
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
@@ -5471,19 +5735,18 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
-#
-msgid "Scan range"
+msgid "Scan devices for playable media files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -5491,70 +5754,62 @@ msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
-#
 msgid "Science & Technology"
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tækni og vísindi"
 
 
-#
 msgid "Search Term(s)"
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar skilyrði"
 
 
-#
 msgid "Search category:"
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita flokk:"
 
 #
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
 
 #
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
-#
 msgid "Search for network shares"
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
 
 
-#
 msgid "Search for network shares..."
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
 
 
-#
 msgid "Search region:"
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar svæði:"
 
 
-#
 msgid "Search restricted content:"
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita í læstu efni:"
 
 
-#
 msgid "Search strictness"
 msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Search type"
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð leitar"
 
 
-#
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
-#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
 
 #
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Searching your network. Please wait..."
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Security service not running."
 msgid "Security service not running."
-msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Seek"
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -5564,11 +5819,12 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Select"
 msgstr "Veldu"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Veldu"
 
-#
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
 
 #
 msgid "Select HDD"
 
 #
 msgid "Select HDD"
@@ -5586,49 +5842,45 @@ msgstr "Veldu Netkort"
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
-#
 msgid "Select a timer to import"
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
 
 #
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
-#
 msgid "Select bouquet to record on"
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
-#
 msgid "Select channel to record on"
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
 
 
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
 
 #
 msgid "Select interface"
 msgstr "Veldu netkort"
 
 
 #
 msgid "Select interface"
 msgstr "Veldu netkort"
 
-#
 msgid "Select new feed to view."
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
 
 #
 msgid "Select package"
 
 #
 msgid "Select package"
@@ -5638,26 +5890,22 @@ msgstr "Veldu pakka"
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
 
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
 
-#
 msgid "Select refresh rate"
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
 
 #
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
 
 
 #
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
 
 
-#
 msgid "Select the location to save the recording to."
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
 
 
-#
 msgid "Select type of Filter"
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu gerð síu"
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
@@ -5671,21 +5919,15 @@ msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
-#
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
 
 #
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Veldu þráðlaust net"
 
 
 #
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Veldu þráðlaust net"
 
-#
 msgid "Select your choice."
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+msgstr "Veldu nú."
 
 #
 msgid "Send DiSEqC"
 
 #
 msgid "Send DiSEqC"
@@ -5707,13 +5949,11 @@ msgstr "Endurtaka runu"
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serneska"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serneska"
 
-#
 msgid "Server IP"
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP vefþjóns"
 
 
-#
 msgid "Server share"
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
 
 #
 msgid "Service"
 
 #
 msgid "Service"
@@ -5727,9 +5967,8 @@ msgstr "Leita að rásum"
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
-#
 msgid "Service delay"
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Seinkun hljóðs"
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -5755,6 +5994,9 @@ msgstr ""
 "Rás fannst ekki!\n"
 "(SID fannst ekki í PAT)"
 
 "Rás fannst ekki!\n"
 "(SID fannst ekki í PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
 #
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
@@ -5775,10 +6017,12 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
-#
-msgid "Set End Time"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Stilla loka tíma"
+
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Setja spennu og 22KHz"
@@ -5787,10 +6031,9 @@ msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
 
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
@@ -5800,17 +6043,17 @@ msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
-#
 msgid "Set maximum duration"
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
 
 
-#
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Setting key canceled"
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
 #
 msgid "Settings"
 
 #
 msgid "Settings"
@@ -5824,40 +6067,39 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
-#
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi  að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
 
 #
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Skerpa"
 
 
 #
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Skerpa"
 
-#
 msgid "Short Movies"
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
 
 msgid "Short filenames"
 
 msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
 
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
 
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
 msgstr ""
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
 msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
 
 
-#
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
 
 #
 msgid "Show Info"
 
 #
 msgid "Show Info"
@@ -5875,12 +6117,13 @@ msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
-#
 msgid "Show event-progress in channel selection"
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
 
 
-#
 msgid "Show in extension menu"
 msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
+
+msgid "Show info screen"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -5895,6 +6138,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Sýna færslu mótors"
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Sýna færslu mótors"
@@ -5907,17 +6153,35 @@ msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 
-#
 msgid "Show the tv player..."
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
-#
 msgid "Shutdown"
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva"
 
 #
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 
 #
 msgid "Shutdown Dreambox after"
@@ -5943,10 +6207,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -5971,6 +6241,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
@@ -6012,9 +6285,11 @@ msgstr "Hraði hægspilunar"
 msgid "Software"
 msgstr "Hugbúnaður"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Hugbúnaður"
 
-#
 msgid "Software management"
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
 
 #
 msgid "Software restore"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -6024,9 +6299,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -6048,9 +6328,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
 
-#
 msgid "Sorry, video is not available!"
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6067,9 +6346,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
 
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
 
-#
 msgid "Sort AutoTimer"
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6088,13 +6366,11 @@ msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 msgid "South"
 msgstr "Suður"
 
 msgid "South"
 msgstr "Suður"
 
-#
 msgid "South Korea"
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Suður Kórea"
 
 
-#
 msgid "Spain"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spánn"
 
 #
 msgid "Spanish"
 
 #
 msgid "Spanish"
@@ -6104,9 +6380,8 @@ msgstr "Spænska"
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Skipta forsýn"
 
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Skipta forsýn"
 
-#
 msgid "Sports"
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Íþróttir"
 
 #
 msgid "Standby"
 
 #
 msgid "Standby"
@@ -6116,18 +6391,18 @@ msgstr "Biðstaða"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
 
 
-#
 msgid "Start Webinterface"
 msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -6142,9 +6417,8 @@ msgstr "Byrja upptöku?"
 msgid "Start test"
 msgstr "Byrja prófun"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Byrja prófun"
 
-#
 msgid "Start with following feed:"
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
 
 #
 msgid "StartTime"
 
 #
 msgid "StartTime"
@@ -6154,36 +6428,31 @@ msgstr "Byrjunartími"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Byrja á"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Byrja á"
 
-#
 msgid "Std. Feeds"
 msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
-#
 msgid "Step in ms for arrow keys"
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
 
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
 
 #
 msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 
 #
 msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
@@ -6224,6 +6493,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
@@ -6248,13 +6523,15 @@ msgstr "Sun"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
 
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
 
-#
 msgid "Sweden"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Svíþjóð"
 
 #
 msgid "Swedish"
 
 #
 msgid "Swedish"
@@ -6268,14 +6545,16 @@ msgstr "Skipta á næstu undirrás"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 
-#
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Gagnahraði"
 
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Gagnahraði"
 
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Gagnahraði"
 #
 msgid "Symbolrate"
 msgstr "Gagnahraði"
@@ -6299,10 +6578,19 @@ msgstr ""
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
@@ -6319,20 +6607,19 @@ msgstr "Merki 2"
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
-#
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
 
 
-#
 msgid "Tags: "
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Merki:"
 
 
-#
 msgid "Taiwan"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 
-#
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
+
+msgid "Temperature-dependent fan control."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -6351,10 +6638,9 @@ msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
 msgid "Test Type"
 msgstr "Prufa gerð"
 
 msgid "Test Type"
 msgstr "Prufa gerð"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa aftur"
 
 #
 msgid "Test mode"
 
 #
 msgid "Test mode"
@@ -6364,6 +6650,9 @@ msgstr "Prufu hamur"
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -6376,84 +6665,150 @@ msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn.\n"
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 "Takk fyrir að nota álfinn.\n"
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
 
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
 "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
 "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
-"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
 
 
-#
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
 
 
-#
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
 
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
-"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
-#
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
 
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
 
 
-#
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
 
 #
 #, python-format
 
 #
 #, python-format
@@ -6495,27 +6850,11 @@ msgstr ""
 "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
 "stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
 "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
 "stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
-#
 msgid "The match attribute is mandatory."
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
 
 
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
-"sé skemmd!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -6530,23 +6869,18 @@ msgstr "Pakkinn:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
@@ -6575,22 +6909,27 @@ msgstr ""
 "Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
 "Vinsamlega tengið það."
 
 "Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
 "Vinsamlega tengið það."
 
-#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
 
 
-#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
 
 #
 msgid "There are at least "
 msgstr "Það eru allavega "
 
 
 #
 msgid "There are at least "
 msgstr "Það eru allavega "
 
-#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
 
 #
 msgid "There are no default services lists in your image."
 
 #
 msgid "There are no default services lists in your image."
@@ -6600,9 +6939,8 @@ msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
-#
 msgid "There are no updates available."
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
 
 #
 msgid "There are now "
 
 #
 msgid "There are now "
@@ -6620,41 +6958,20 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
 
-#
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
 
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgstr ""
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
+"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu "
+"inn núna?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -6669,59 +6986,77 @@ msgstr ""
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
 
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
 
-#
 msgid "This Month"
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Þennan mánuð"
 
 
-#
 msgid "This Week"
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Þessa viku"
 
 
-#
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
 
 #
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
 
 #
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
-#
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
 
 
-#
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
 
 
-#
 msgid ""
 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
 
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Þetta innskot er innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
 
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
 
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
 
 
-#
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -6786,12 +7121,14 @@ msgstr ""
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
-#
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
 
 #
 msgid "Three"
 
 #
 msgid "Three"
@@ -6817,13 +7154,11 @@ msgstr "Fimmtudagur"
 msgid "Time"
 msgstr "Tími"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tími"
 
-#
 msgid "Time in minutes to append to recording."
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
 
 
-#
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
@@ -6861,9 +7196,8 @@ msgstr ""
 "Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
 "Vinsamlega athugið það!"
 
 "Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
 "Vinsamlega athugið það!"
 
-#
 msgid "Timer record location"
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
 
 #
 msgid "Timer sanity error"
 
 #
 msgid "Timer sanity error"
@@ -6877,17 +7211,15 @@ msgstr "Tímastillinga val"
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Tíma staða:"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Tíma staða:"
 
-#
 msgid "Timer type"
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð tímastillingar"
 
 #
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Lifandi pása"
 
 
 #
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Lifandi pása"
 
-#
 msgid "Timeshift location"
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
 
 #
 msgid "Timeshift not possible!"
 
 #
 msgid "Timeshift not possible!"
@@ -6909,29 +7241,31 @@ msgstr "Upplýsingar titils"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
-"stautinn í USB tengið.\n"
-"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
-"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
 
 #
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
-#
 msgid "Tone Amplitude"
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Styrkur tóns"
 
 #
 msgid "Tone mode"
 
 #
 msgid "Tone mode"
@@ -6945,18 +7279,19 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
-#
 msgid "Top favorites"
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
 
 
-#
 msgid "Top rated"
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Hæsta einkunn"
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -6981,9 +7316,8 @@ msgstr "Sendir"
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Gerð sendis"
 
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Gerð sendis"
 
-#
 msgid "Travel & Events"
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ferðalög"
 
 #
 msgid "Tries left:"
 
 #
 msgid "Tries left:"
@@ -7001,13 +7335,11 @@ msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
 
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Tue"
 
 #
 msgid "Tue"
@@ -7045,9 +7377,8 @@ msgstr "Stilling móttakara"
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Móttakari"
 
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Móttakari"
 
-#
 msgid "Tuner type"
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð móttakara"
 
 #
 msgid "Turkish"
 
 #
 msgid "Turkish"
@@ -7077,12 +7408,6 @@ msgstr "USB stautur"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
@@ -7107,17 +7432,14 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
-#
 msgid "Undo install"
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við innsetningu"
 
 
-#
 msgid "Undo uninstall"
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við að hætta við"
 
 
-#
 msgid "UnhandledKey"
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Ónotaður"
 
 #
 msgid "Unicable"
 
 #
 msgid "Unicable"
@@ -7131,27 +7453,27 @@ msgstr "Unicable LNB"
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
-#
 msgid "Uninstall"
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út"
 
 
-#
 msgid "United States"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bandaríkin"
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt netkort."
 
 
-#
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem "
+"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með "
+"græna takkanum."
 
 #
 msgid "Unmount failed"
 
 #
 msgid "Unmount failed"
@@ -7161,45 +7483,41 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
 
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Update done..."
 msgid "Update done..."
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr "Uppfærslu lokið..."
 
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
 msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
 msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Uppfærslu lokið... Orginal Dreambox prufa verður núna keyrt aftur og mun "
+"ekki spyrja aftur."
 
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updatefeed not available."
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uppfærslur tiltækar."
+msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar."
 
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra."
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
-#
 msgid "Updating software catalog"
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar"
 
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updating, please wait..."
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 
 #
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
@@ -7217,15 +7535,15 @@ msgstr "Uppfæri"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
 
-#
 msgid "Upper bound of timespan."
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Efri mörk tímabils."
 
 
-#
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk "
+"eru ekki tekin með!"
 
 #
 msgid "Use"
 
 #
 msgid "Use"
@@ -7243,25 +7561,22 @@ msgstr "Nota netkort"
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
 
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
 
-#
 msgid "Use a custom location"
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sérstakan stað"
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
 
 #
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
-#
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
@@ -7283,6 +7598,12 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
 
 "press OK."
 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar?"
+
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
@@ -7307,13 +7628,11 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-#
 msgid "User management"
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Notenda umsýsla"
 
 
-#
 msgid "Usermanager"
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Notendastjóri"
 
 #
 msgid "Username"
 
 #
 msgid "Username"
@@ -7327,9 +7646,26 @@ msgstr "Vídeó scart"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
+"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
+"íforrit!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Vertical"
 
 #
 msgid "Vertical"
@@ -7339,21 +7675,22 @@ msgstr "Lóðrétt"
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Mynd fínstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Mynd fínstillingar"
 
-#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
 
 #
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
-#
 msgid "Video Wizard"
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd álfur"
+msgstr "Mynd ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Video enhancement preview"
 
 #
 msgid "Video enhancement preview"
@@ -7386,20 +7723,35 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
-#
-msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
+
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
-#
-msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
+
 msgid "View Count"
 msgid "View Count"
+msgstr "Skoða fjölda"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -7418,9 +7770,8 @@ msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Skoða Video CD..."
 
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Skoða Video CD..."
 
-#
 msgid "View active downloads"
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða virk niðurhöl"
 
 #
 msgid "View details"
 
 #
 msgid "View details"
@@ -7442,9 +7793,8 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
 
-#
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum."
 
 #
 msgid "View list of available communication extensions."
 
 #
 msgid "View list of available communication extensions."
@@ -7478,34 +7828,37 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
 
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
 
-#
 msgid "View related videos"
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða tengd myndbönd"
 
 
-#
 msgid "View response videos"
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða svörunar myndbönd"
 
 #
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
 
 #
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
-#
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Dreamboxið."
 
 
-#
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu."
 
 
-#
 msgid "Views: "
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Skoðað:"
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
@@ -7523,10 +7876,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN netkort."
 
 msgid "WLAN connection"
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN nettenging"
 
 #
 msgid "WPA"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -7544,9 +7897,8 @@ msgstr "WPA2"
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
-#
 msgid "Wait time in ms before activation:"
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:"
 
 #
 msgid "Waiting"
 
 #
 msgid "Waiting"
@@ -7556,14 +7908,24 @@ msgstr "Bíð"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
-#
-msgid "Webinterface"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr ""
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vefviðmót"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vefviðmót: Uppsetning"
+
 #
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
 #
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
@@ -7576,17 +7938,14 @@ msgstr "Miðvikudagur"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
-#
 msgid "Weekend"
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helgi"
 
 
-#
 msgid "Weekly (Monday)"
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (mánudaga)"
 
 
-#
 msgid "Weekly (Sunday)"
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (sunnudaga)"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7605,17 +7964,15 @@ msgstr ""
 "Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
 "sumt."
 
 "Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
 "sumt."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við "
+"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum "
+"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
 
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7630,8 +7987,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd "
+"svæði.\n"
+"\n"
+"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n"
+"\n"
+"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n"
+"\n"
+"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n"
+"\n"
+"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. "
 
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7643,6 +8011,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n"
+"\n"
+"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK "
+"til að leita.\n"
+"\n"
+"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7660,7 +8036,6 @@ msgstr ""
 "minninu.\n"
 "Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
 
 "minninu.\n"
 "Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -7671,20 +8046,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin (n).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Velkomin (n).\n"
 "\n"
-"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur "
+"Ef þú vilt tengja Dreamboxið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi "
 "hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
 "\n"
 "Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
 
 "hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
 "\n"
 "Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Velkomin/n.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með "
+"lýsingu við algengar stillingar."
 
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -7693,7 +8070,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 #
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 #
@@ -7712,11 +8089,17 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
-#
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem "
+"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7741,10 +8124,6 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
-
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
@@ -7757,21 +8136,109 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
-#
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja "
+"til um."
 
 
-#
 msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
 msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
 
 
-#
 msgid "Wizard"
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -7781,10 +8248,6 @@ msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-
 #
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 #
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -7797,9 +8260,11 @@ msgstr "Ár"
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
-#
 msgid "Yes to all"
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Já við allt"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Já, alltaf"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
@@ -7813,13 +8278,11 @@ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
-#
 msgid "Yes, but play next video"
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila næstu mynd"
 
 
-#
 msgid "Yes, but play previous video"
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila fyrri mynd"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -7833,9 +8296,8 @@ msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
 
-#
 msgid "Yes, keep them."
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Já, halda þeim."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -7873,24 +8335,29 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
 
 
-#
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
 
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
 
 
-#
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
+"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n"
+"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
+"það sem leitað er að í EPG."
+
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "You cannot delete this!"
 
 #
 msgid "You cannot delete this!"
@@ -7914,19 +8381,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
 msgstr ""
 "Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
-#
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
+"Þú slóst ekki inn gilt 'Passar í titli' texta til að leita að.\n"
+"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess."
+
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af."
 
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
+"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n"
+"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -7971,37 +8443,40 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-#
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
-"\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
 
 
-#
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 "list?\n"
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 "list?\n"
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við "
+"listann?\n"
+"\n"
+"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni."
 
 
-#
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
+"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n"
+"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út."
 
 
-#
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Dreamboxið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n"
+"\n"
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8036,16 +8511,16 @@ msgstr ""
 "Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
 "tveim lögum."
 
 "Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
 "tveim lögum."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n"
+"%s"
 
 
-#
 msgid "Your current collection will get lost!"
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!"
 
 #
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 
 #
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
@@ -8085,17 +8560,17 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
-#
-msgid "Your network mount has been activated."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
+
 msgid "Your network mount has been removed."
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út."
 
 
-#
 msgid "Your network mount has been updated."
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður."
 
 #
 msgid ""
 
 #
 msgid ""
@@ -8109,10 +8584,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
-#
-msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
+
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
@@ -8121,8 +8598,19 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
-#
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
 msgstr ""
 
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
 
 msgid "Zydas"
@@ -8144,6 +8632,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
@@ -8175,13 +8666,11 @@ msgstr "er að byrja"
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
-#
 msgid "activate network adapter configuration"
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "virkja stillingar netkorts"
 
 
-#
 msgid "add AutoTimer..."
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
 
 #
 msgid "add Provider"
 
 #
 msgid "add Provider"
@@ -8219,9 +8708,8 @@ msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
-#
 msgid "add filters"
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við síum"
 
 #
 msgid "add marker"
 
 #
 msgid "add marker"
@@ -8251,8 +8739,10 @@ msgstr "bæta rás við fléttu"
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 
-#
 msgid "add services"
 msgid "add services"
+msgstr "bæta við rásum"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -8267,6 +8757,19 @@ msgstr "meiri stillingar"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
@@ -8275,6 +8778,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:"
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 #
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
@@ -8293,6 +8802,9 @@ msgstr "hljóð rás"
 msgid "auto"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
 msgid "auto"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "available"
 msgstr "tiltæk"
 #
 msgid "available"
 msgstr "tiltæk"
@@ -8325,18 +8837,19 @@ msgstr "svarti listi"
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
 #
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
-#
 msgid "case-insensitive search"
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
 
 
-#
 msgid "case-sensitive search"
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
 
 #
 msgid "change recording (duration)"
 
 #
 msgid "change recording (duration)"
@@ -8350,10 +8863,6 @@ msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
-
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
@@ -8370,6 +8879,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista"
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
@@ -8386,6 +8898,9 @@ msgstr "tengt"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
@@ -8398,6 +8913,16 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út"
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
+
 #
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 #
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -8406,6 +8931,9 @@ msgstr "daglega"
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
 #
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
@@ -8430,6 +8958,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
@@ -8466,13 +8997,11 @@ msgstr "búinn!"
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
-#
 msgid "edit filters"
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "breyta síum"
 
 
-#
 msgid "edit services"
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "breyta rásum"
 
 #
 msgid "empty"
 
 #
 msgid "empty"
@@ -8522,9 +9051,8 @@ msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
-#
 msgid "exact match"
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "alveg eins"
 
 #
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 
 #
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
@@ -8554,10 +9082,6 @@ msgstr "fara út úr netkorta lista"
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
-#
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
-
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8630,17 +9154,14 @@ msgstr "klst"
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "slökkva strax"
 
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "slökkva strax"
 
-#
 msgid "in Description"
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "í lýsingu"
 
 
-#
 msgid "in Shortdescription"
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "í stuttri lýsingu"
 
 
-#
 msgid "in Title"
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "í titli"
 
 #
 msgid "init module"
 
 #
 msgid "init module"
@@ -8690,9 +9211,8 @@ msgstr "vinstri"
 msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
 msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
-#
 msgid "list of EPG views..."
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "listi EPG skoðunar..."
 
 #
 msgid "list style compact"
 
 #
 msgid "list style compact"
@@ -8746,6 +9266,9 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
 #
 msgid "month"
 msgstr "mánuður"
 #
 msgid "month"
 msgstr "mánuður"
@@ -8826,14 +9349,16 @@ msgstr "ekki tímalok"
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
-#
 msgid "not configured"
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ekki stillt"
 
 #
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
 
 #
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
@@ -8862,9 +9387,8 @@ msgstr "á"
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "á READ ONLY disk."
 
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "á READ ONLY disk."
 
-#
 msgid "on Weekday"
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "á vikudögum"
 
 #
 msgid "once"
 
 #
 msgid "once"
@@ -8886,9 +9410,8 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
-#
 msgid "partial match"
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "passar að hluta"
 
 #
 msgid "pass"
 
 #
 msgid "pass"
@@ -8938,6 +9461,9 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -9039,14 +9565,13 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
-
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
@@ -9055,10 +9580,6 @@ msgstr "veldu CAId"
 msgid "select CAId's"
 msgstr "veldu CAId"
 
 msgid "select CAId's"
 msgstr "veldu CAId"
 
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
-
 #
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 #
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
@@ -9075,17 +9596,17 @@ msgstr "veldu mynd"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
 
 
-#
-msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
+
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -9143,9 +9664,8 @@ msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "spila af handahófi úr lista"
 
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "spila af handahófi úr lista"
 
-#
 msgid "shut down"
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "slökkva"
 
 #
 msgid "shutdown"
 
 #
 msgid "shutdown"
@@ -9179,9 +9699,8 @@ msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
-#
 msgid "special characters"
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "sérstafir"
 
 #
 msgid "standard"
 
 #
 msgid "standard"
@@ -9275,6 +9794,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
@@ -9291,12 +9817,16 @@ msgstr "óþekktur"
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
-#
 msgid "until standby/restart"
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
 
 
-#
 msgid "use as HDD replacement"
 msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
@@ -9307,9 +9837,8 @@ msgstr "stillt af notanda"
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
-#
 msgid "view extensions..."
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoða íforrit..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
@@ -9431,10 +9960,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
@@ -9459,6 +9999,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
 #
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 #
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
@@ -9575,6 +10118,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
@@ -9617,10 +10175,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "tókst ekki! (%s)\n"
 #~ "retrying..."
 
 #~ "tókst ekki! (%s)\n"
 #~ "retrying..."
 
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Áfram"
-
 #
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 #
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
@@ -9649,6 +10203,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Default settings"
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #~ msgid "Default settings"
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
 #
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 #
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
@@ -9657,6 +10218,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
+
 #
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 #
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
@@ -9719,6 +10284,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
 #
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 #
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
@@ -9759,6 +10328,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "\n"
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #~ "\n"
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
 #
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 #
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
@@ -9783,6 +10360,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
+
 #
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 #
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
@@ -9799,6 +10383,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Stafa stærð"
 
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Stafa stærð"
 
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
@@ -9843,6 +10430,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
@@ -9859,6 +10450,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
 #
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 #
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
@@ -9915,10 +10514,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Network..."
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #~ msgid "Network..."
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
@@ -9979,6 +10586,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
+
 #
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 #
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
@@ -9991,10 +10602,33 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
 #
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
 #
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 #
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
@@ -10019,6 +10653,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #~ msgid "Predefined satellite"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
 #
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 #
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
@@ -10073,10 +10711,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
 #~ "núna?"
 
 #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
 #~ "núna?"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
 #
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 #
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
@@ -10085,6 +10734,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
@@ -10129,6 +10785,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB "
 #~ "netkortinu\n"
 
 #~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB "
 #~ "netkortinu\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
 #
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 #
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
@@ -10141,10 +10804,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Select alternative service"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #~ msgid "Select alternative service"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
 #
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 #
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
@@ -10153,6 +10828,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
 #
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 #
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
@@ -10223,6 +10902,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Þrep"
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
+
 #
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 #
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
@@ -10239,6 +10922,40 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
 #
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 #
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
@@ -10247,6 +10964,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
@@ -10277,6 +11014,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
 #
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 #
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
@@ -10289,6 +11042,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -10335,6 +11095,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
 #
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Vídeó rofi"
 #
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Vídeó rofi"
@@ -10366,6 +11130,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
 #
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 #
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
@@ -10430,6 +11202,16 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
+
 #
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 #
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
@@ -10474,6 +11256,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
 #
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 #
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
@@ -10502,6 +11288,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
 #
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 #
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
@@ -10610,10 +11400,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
 #~ "%d rásir fundust!"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
 #
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
 #
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 #
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"