msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: http://www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
+"Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Yereldeki paketleri ara ve yükle."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Yedekleme aygıtını seçin.\n"
+"Mevcut aygıt: "
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
msgid " "
msgstr " "
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
-".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu imajı "
+".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
"güvenle kullanabilirsiniz!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"hazırda bekletme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Ses/Görüntü Ayarları"
+msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "AC3 varsayılan"
msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 izi steryo ver"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
msgid "After event"
-msgstr "Eylem bittikten sonra"
+msgstr "Program bittikten sonra"
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
"Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"silmek istiyor musunuz?:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
+"geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
+"Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ses Ayarları..."
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Yayınlama kipi"
msgstr "Otomatik"
msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Otomatik Arama"
+msgstr "Otomatik arama"
msgid "Available format variables"
msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
msgstr "Yedeklenecek klasör"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme tamamlandı."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme çalışıyor"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
msgid "Band"
msgstr "Bant"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Sürücüsü"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Katalanca"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin ver"
+msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
msgid "Change dir."
msgstr "Klasör değiştir"
msgstr "Kanal:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanal Listesi menüsü"
+msgstr "Kanal listesi menüsü"
msgid "Chap."
msgstr "Bölüm"
msgstr "Tuner Seç"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme konumu seç"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Buket Seç"
msgstr "Hedef klasörü seç"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear before scan"
-msgstr "Kanal aramadan önce eski kanal listesini temizle"
+msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
msgid "Clear log"
msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
msgid "Collection name"
-msgstr "Kolleksiyon adı"
+msgstr "Koleksiyon adı"
msgid "Collection settings"
-msgstr "Kolleksiyon ayarları"
+msgstr "Koleksiyon ayarları"
msgid "Color Format"
msgstr "Renk Biçimi"
msgid "Common Interface"
msgstr "Ortak Arayüz"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Ortak arayüz"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "İletişim"
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
+msgid "Config"
+msgstr "Ayarlar"
+
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon kipi"
+msgstr "Yapılandırma tipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgstr "Kontrast"
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
+msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
msgstr "Geçerli sürüm:"
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "'1'/'3' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "'4'/'6' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "'7'/'9' Tuşlarına basıldığında atlanılacak süre"
+msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
msgstr "Tarih"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Derin Uyku"
+msgstr "Kapat"
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
msgid "Default services lists"
msgstr "Varsayılan kanal listesi"
msgstr "Açıklama"
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Seçimi kaldır"
msgid "Destination directory"
msgstr "Hedef Klasör"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaylar"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Tanınan HDD:"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC kipi"
+msgstr "DiSEqC tipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
msgid "Display Setup"
-msgstr "OLED Ekran Ayarları"
+msgstr "OLED ekran ayarları"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
#, python-format
msgid ""
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr ""
+"Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
+"oluştu"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
+msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Eklenti İndir"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr ""
-"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS Düzenle"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "IPKG kaynak adresi..."
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlık Düzenle"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
"\n"
"Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
-"stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
+"stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
+msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
+msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
"gerekiyor."
msgid "Flash"
-msgstr "Flaşa yaz"
+msgstr "Flaş"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flaşa yazma başarısız"
msgid "Gateway"
msgstr "Ağ geçidi"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Genel PCM gecikmesi"
+
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kullanılmadığında sabit diski uyku kipine geçir"
+msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hiyerarşi kipi"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
+
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay (H)"
"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
msgid "Image flash utility"
-msgstr "İmaj flaş aracı"
+msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "İmaj Güncelle"
+msgstr "Bellenim Güncelle"
msgid "In Progress"
msgstr "İlerliyor"
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
+msgid "Install"
+msgstr "Yükle"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr "Ekranı ters çevir"
msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
msgid "Just Scale"
msgstr "Just Scale"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klavye dizilimi"
msgstr "Dil seçimi"
msgid "Language..."
-msgstr "Dil Ayarları (Language)..."
+msgstr "Dil ayarları"
msgid "Last speed"
msgstr "Son hız"
msgstr "Enlem"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letonca"
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Batı limiti"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Limitler kapalı"
msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Elle arama"
msgstr "Üretici"
msgid "Margin after record"
-msgstr "Kayıt sonrasında marj süresi ekle"
+msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dakika)"
+msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
msgid "Media player"
msgstr "Ortam oynatıcı"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Çoklu EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Çoklu ortam"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Çoklu kanal desteği"
msgstr "Sessiz"
msgid "N/A"
-msgstr "Kullanılamaz (N/A)"
+msgstr "Kullanılamaz"
msgid "NEXT"
msgstr "SONRA"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI imaj flaş yazma işlemi tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
+"NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
msgid "NOW"
msgstr "ŞİMDİ"
msgid "Netmask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Ağ Yapılandırması..."
msgstr "Ağ testi..."
msgid "Network..."
-msgstr "Ağ Ayarları..."
+msgstr "Ağ ayarları"
msgid "Network:"
msgstr "Ağ:"
"Transponder'da yayın yok!\n"
"(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
+
msgid "No details for this image file"
-msgstr "Bu imaj dosyası için detay bilgisi yok"
+msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
+
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
+msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
msgstr "OSD Ayarları"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD görülebilirliği"
+msgstr "OSD görünürlüğü"
msgid "Off"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapalı"
msgid "On"
-msgstr "Aç"
+msgstr "Açık"
msgid "One"
msgstr "Bir"
msgstr "Yalnızca şifresiz"
msgid "Orbital Position"
-msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
+msgstr "Uydu yörüngesi"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
msgstr "PID"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
msgstr "Paket yönetimi"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Paket yönetimi"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "DVD Oynat"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Müzik dinle..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Lütfen bakmak istediğiniz DVD medyasını seçiniz"
+msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
msgstr "Lütfen OK'a basın!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Lütfen DVD/CD medyasından, istediğiniz .NFI imajını seçin"
+msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Eklenti listesi"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Eklenti yönetimi"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
msgid "Providers"
msgstr "Yayıncılar"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
+
msgid "Quick"
msgstr "Hızlı"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıt"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tazeleme Hızı"
+msgstr "Tazeleme hızı"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Yenile"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer imini sil"
msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Eklentileri kaldır"
msgstr "Başlığı sil"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılıyor"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Geri yükle"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekten geri yükle..."
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
msgid "Sats"
msgstr "Uydular"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Uydu ekipmanı"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgstr "Oynatma listesini kaydet"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
+msgstr "Ölçeklendirme kipi"
msgid "Scan "
msgstr "Ara : "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Dosyaları ara..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "QAM128'i ara"
msgid "Search west"
msgstr "Batı'yı ara"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "İkincil DNS"
msgstr "Ara"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seç"
msgid "Select HDD"
msgstr "HDD Seç"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
+
msgid "Select Location"
msgstr "Konum Seç"
msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
msgid "Select image"
-msgstr "İmajı seçin"
+msgstr "Bellenim seçin"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Tazeleme hızı seçin"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Görüntü girişini seç"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
-msgstr "Seçilen kaynak imaj"
+msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "DiSEqC komutu gönder"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "DiSEqC komutunu yalnızca uydu değiştiğinde gönder"
+msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
msgstr "Kanal Arama"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Uydu Yapılandırma"
+msgstr "Uydu yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Kipi"
+msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
msgstr "WLAN Durumunu Göster"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "OLED üzerindeki saat, kayıt esnasında yanıp sönsün"
+msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
+msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
msgstr "Tekadım (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr "Arayüz..."
+msgstr "Arayüz"
+
+msgid "Skins"
+msgstr "Arayüzler"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Uyku Zamanlayıcı"
+msgstr "Uyku zamanlayıcı"
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "Slideshow geçiş aralığı (saniye)"
+msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
#, python-format
msgid "Slot %d"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Ağır çekim hızları"
+msgid "Software"
+msgstr "Yazılım"
+
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yönetimi"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım yönetimi"
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım güncelle"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
msgstr "Başka bir yere"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
msgstr ""
"Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
"\n"
-"Lütfen başka bir tane seçin."
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
+"\n"
+"Lütfen başka bir hedef seçin."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "İspanyolca"
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku kipi"
+msgstr "Hazırda beklet"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Kapatma Menüsü"
+msgstr "Kapatma menüsü"
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Geçerli eylemi durdur ve gelecek eylemleri devre dışı bırak"
+msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
msgid "Stop current event but not coming events"
msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
msgstr "Altyazı seçimi"
msgid "Subtitles"
-msgstr "Altyazılar"
+msgstr "Altyazı"
msgid "Sun"
msgstr "Pazar"
msgstr "TV Sistemi"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi tablosu (TOC)"
+msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
msgid "Tag 1"
msgstr "Etiket 1"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
-"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
"\n"
"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
-"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu imajı flaş belleğe "
-"yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
+"md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
+"belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
+"aittir!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Kurulu imajda kayıtlı varsayılan ayar yok."
+msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ".NFI dosyası geçeli bir %s imajı içermiyor!"
+msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
-"Bu imajı flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+"Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
-".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu imajı, flaş belleğe programlamaya "
-"devam etmek istiyor musunuz?"
+".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
+"programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
"içeriğini silecektir."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Zamanlayıcı Görevleri"
+msgstr "Zamanlanmış Görevler"
msgid "Timer Type"
msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
"edin:\n"
"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
"yapabilir USB belleği takın.\n"
msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder Tipi"
+msgstr "Transponder tipi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Denendi:"
msgstr ""
"Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Salı"
"Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme tamamlandı."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr ""
msgstr "Düşey (V)"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Görüntü İnce Ayarı"
+msgstr "Görüntü ince ayarı"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Ã\87ıkışı"
+msgstr "Görüntü çıkışı"
msgid "Video Setup"
msgstr "Görüntü Kurulumu"
msgstr ""
"Görüntü kaynak seçimi\n"
"\n"
-"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basınız (yada farklı "
-"bir giriş seçiniz).\n"
+"Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
+"giriş seçin).\n"
"\n"
-"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
+"Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Görüntü kipi seçimi."
+msgid "View"
+msgstr "İncele"
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Film izle..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Fotoğraflara bak..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Video CD izle..."
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ortak arayüz eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "EPG eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "İletişim eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Çoklu ortam eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ağ eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Kayıt eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Arayüz eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Yazılım eklentileri listesine bak"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Sistem eklentileri listesine bak"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Teleteksi aç..."
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Imaj güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox'ınıza "
-"yazılım güncelleme esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
-"sağlayacak ve kısa açıklamalarla yazılımınızı nasıl güncelleyeceğizi "
+"Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
+"güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
+"sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
"anlatacaktır."
msgid ""
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
+"KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
+"(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
+"yeniden başlatılacaktır!\n"
+"\n"
+"Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
msgstr "Yazma başarısız!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
+msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Evet, ayarları geri yükle"
+msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Evet, film listesine dön"
"istediğiniz ayarları seçin."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Yüklemek istediğinizi seçiniz..."
+msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Bunu silemezsiniz!"
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
+"Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
+"basın..."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
-"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
-"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
-"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
+"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
+"edin.\n"
+"Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
+"yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"process."
msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
+"gerekiyor!"
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Frontprocessor aygıt yazılımının güncellenmesi gerekiyor.\n"
+"Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
"Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgid "[move mode]"
msgstr "[taşıma kipi]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
msgid "activate current configuration"
msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
+msgid "add Provider"
+msgstr "Yayıncı ekle"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Kanal ekle"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
msgstr "alternatiflere ekle"
msgid "add bookmark"
-msgstr "yer imlerine ekle"
+msgstr "yer imi ekle"
msgid "add bouquet"
-msgstr "bukete ekle"
+msgstr "yeni buket oluştur"
msgid "add directory to playlist"
msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
msgstr "işaret ekle"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt süresi belirleyerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "kayıt ekle (kayıt bitiş zamanını girerek)"
+msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "kayıt ekle (süresiz)"
+msgstr "kaydet (süresiz)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "kayıt ekle (geçerli EPG olayı bitene kadar)"
+msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
msgid "add service to bouquet"
msgstr "kanalı bukete ekle"
"Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
"istediğinizden emin misiniz?:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Atanmış CAId'ler"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "(%s) ses izi biçimi"
msgid "day"
msgstr "gün"
+msgid "delete"
+msgstr "sil"
+
msgid "delete cut"
msgstr "kesimi sil"
msgstr "birşey yapma"
msgid "don't record"
-msgstr "keydetme"
+msgstr "kaydetme"
msgid "done!"
msgstr "tamamlandı!"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku kipine geç"
+msgstr "kapat"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku kipine geç"
+msgstr "hazırda beklet"
+
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
msgid "green"
msgstr "yeşil"
msgid "init module"
msgstr "modülü başlat"
+msgid "init modules"
+msgstr "modülleri başlat"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "buraya işaret koy"
msgid "no"
msgstr "hayır"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "CAId seçilmedi"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI yuvası bulunamadı"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD bulunamadı"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr "uyku kipine geçilmesin"
+msgstr "hazırda bekletme!"
msgid "no timeout"
msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "resim/fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
msgid "previous channel"
msgstr "Önceki kanal"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
+msgid "select CAId"
+msgstr "CAId seç"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
-msgstr "imajı sunucudan seç"
+msgstr "bellenimi sunucudan seç"
msgid "select interface"
msgstr "arayüzü seçin"
msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "kapatma menüsünü göster"
+msgstr "kapatma menüsü"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku kipi"
+msgstr "hazırda beklet"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
msgid "unconfirmed"
msgstr "doğrulanamadı"
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
+
msgid "unknown service"
msgstr "bilinmeyen kanal"
msgid "zapped"
msgstr "kanal değiştirildi"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tümü..."
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsol"
+
+#~ msgid "Console..."
+#~ msgstr "Konsol..."
+
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Tür:"
+#~ msgid "Is this videomode ok?"
+#~ msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
+#~ msgid "PacketManager"
+#~ msgstr "Paket yönetimi"
+
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "için Ara"
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Yazılım Güncelle"
+
+#~ msgid "Softwaremanager..."
+#~ msgstr "Yazılım yönetimi"
+
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Başlama zamanı"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "renk"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "sil"
-
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Soket A'ya eşit"
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "modül yok"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"