msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 07:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avancerede indstillinger og opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rediger kildeadressen til opgradering."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Online opdatering af din Dreambox software."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox opsætning."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gendan dine backups efter dato."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scan efter lokale pakker og installer dem."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg din backup enhed.\n"
+"Nuværende enkhed: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
+
msgid " "
msgstr " "
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 Nedmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Avanceret Video Instilling"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Avanceret gendannelse"
+
msgid "After event"
msgstr "Efter film"
"Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
"i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Alle"
"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
+"følgende backup:\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spørg for slukning:"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Kopi Type"
+msgid "Backup done."
+msgstr "Backup gennemført."
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup mislykkedes."
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
+msgid "Backup running"
+msgstr "Backup kører"
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr "Backup kører..."
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
+
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Vælg backup filer"
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Vælg backup placering"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Vælg kilde for opgradering"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vælg dit Skin"
+msgid "Circular left"
+msgstr "Venstre-cirkulær"
+
+msgid "Circular right"
+msgstr "Højre-cirkulær"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Oprydning"
msgid "Common Interface"
msgstr "CA Modul"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Kompakt Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurations Type"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Opret DVD-ISO"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fravælg"
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Destinations mappe"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Vis 4:3 indhold som"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Indstillinger"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Vil du installere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vil du se en oversigt?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
+
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ændre DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Rediger titel"
msgstr "Kommandoen udført!!"
msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut"
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash mislykkedes"
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrift størrelse"
-
msgid "Format"
msgstr "Formatere"
msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Billed størrelse i fuld "
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgstr "Fredag"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisisk"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
msgid "Gateway"
msgstr "Router Adresse"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre:"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hieraki type"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
msgid "Input"
msgstr "Indgang"
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Invert display"
msgstr "Inverter display"
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Log resultaterne til harddisken"
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Langt Tastetryk"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Styring af din modtagers software"
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuel Søgning"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuel transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margin efter optagelse"
msgid "Message"
msgstr "Besked"
+msgid "Message..."
+msgstr "Besked..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs fejlede"
"HDD ikke initialiseret!."
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen netværk fundet"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup nødvendig"
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakke kontrol"
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Pakkestyring"
+
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgstr "PiP Opsætning"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Billed afspiller"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Afspil Lyd-CD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Afspil optagede film..."
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
+"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
+
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryk OK for at søge"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primær DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kvik"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hurtigskift"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Slette udførte timere?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
msgid "Record"
msgstr "Optage"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Optagede filer..."
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Opdaterings Rate vælger."
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Sletning afsluttet"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Fjern timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Fjerne titel"
+msgid "Removing"
+msgstr "Sletter"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
msgid "Restore"
msgstr "Gendanne"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr "Gendan backup..."
+
+msgid "Restore running"
+msgstr "Gendanelse afvikles"
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Gendan system opsætning"
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Scan "
msgstr "Søgning"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Søge QAM128"
msgid "Seek"
msgstr "Søg"
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg Filsystem"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Vælg Lokation"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Vælg optagekanal"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
msgid "Select image"
msgstr "Vælg image"
msgid "Select video input"
msgstr "Vælg video indgang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Vælg video type"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
+msgid "Software manager"
+msgstr "Software styring"
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr "Software styring..."
+
+msgid "Software restore"
+msgstr "Software gendannelse"
+
+msgid "Software update"
+msgstr "Software opdatering"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Andet steds"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Vælg venligst en anden."
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
+"\n"
+"Vælg venligst en anden."
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Sorter A-Z"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppe test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
+
msgid "Store position"
msgstr "Gemme Position"
msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tag 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tag 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB T udbyder"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Afprøv type"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Test type"
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+"serveren og gemme det på sticken?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
"\n"
"Vil du skrive USB flash til denne stick?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
"på disken."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
msgstr "Tor"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturbilleder"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgstr "Timeskift ikke mulig!."
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift stien..."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Title properties"
msgstr "Titel egenskaber"
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
msgid "Titleset mode"
msgstr "Titelopsætning modus"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
+"stick.\n"
+"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
+"10 sekunder.\n"
+"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgid "Two"
msgstr "To"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Søge type"
msgstr "USB Stick"
msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB stick hjælper"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unikabel"
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unikabel LNB"
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unikabel matrix"
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Opgradering afsluttet"
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Brug"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video Fin-Justering..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video type vælger."
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Se Rass interaktivi..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Se teletekst..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Hvad vil du søge?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
+"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
+"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
+"\n"
+"Udfør fabriks gendannelse?"
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
-msgid "Year:"
-msgstr "År:"
+msgid "Year"
+msgstr "År"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
"Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
"backup nu."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
+"backuppen nu"
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
+"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Du må vente %s!"
"Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
"processen."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[Flytte type]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Afbryd alternativ redigering"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
"Er du sikker på at du vil gendanne\n"
"følgende backup:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "lydspor (%s) format"
msgid "audio tracks"
msgstr "lyd spor"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
msgstr "baggrunds billede"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "baggrundsfarve"
msgid "better"
msgstr "Bedre"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "sort"
msgid "blacklist"
msgstr "Sortliste"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "clear playlist"
msgstr "Slet spilleliste"
-msgid "color"
-msgstr "farve"
-
msgid "complex"
msgstr "Komplex"
msgid "day"
msgstr "dag"
+msgid "delete"
+msgstr "Slet"
+
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "slet fil"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Slette spilleliste indhold"
msgstr "mislykkedes"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "fil navn"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Fin-Juster dit Display"
-msgid "font face"
-msgstr "skrift udseende"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Frem til næste kapitel"
msgstr "Gå til Standby"
msgid "green"
-msgstr ""
-
-msgid "headline"
-msgstr "overskrift"
+msgstr "grøn"
msgid "hear radio..."
msgstr "Høre radio..."
msgstr "Hjælp..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "skjult netværk"
msgid "hide extended description"
msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
msgid "hide player"
msgstr "Skjul afspiller"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "fremhævede knap"
-
msgid "horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "init module"
msgstr "Initialiser modul"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgid "no"
msgstr "Nej"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "Ingen HDD fundet"
+msgid "no module"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "Ingen modul fundet"
msgid "not locked"
msgstr "Ikke låst"
+msgid "not used"
+msgstr "ikke anvendt"
+
msgid "nothing connected"
msgstr "Intet tilsluttet"
msgstr "Optager..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rød"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "fjern en navneserver angivelse"
msgstr "Højre"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
msgid "save playlist"
msgstr "Gem spilleliste"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
msgid "scan done!"
msgstr "Søgning slut!"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "vælg .NFI flash fil"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "vælg image fra server"
msgstr "Vis EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "vis infoinje"
msgid "show all"
msgstr "Vis alle"
msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "vis første valgte tag"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "vis anden valgte tag"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Vise afbryde menu"
msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "vis billeder i sløjfe"
msgid "sort by date"
msgstr "Sorter på Dato"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
-
msgid "standard"
msgstr "Normal"
msgstr "Start klip her"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "starrt mappe"
msgid "start timeshift"
msgstr "Start timeskift"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Skift til spilleliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skift til næste vinkel"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "skabelon fil"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "tekstfarve"
msgid "this recording"
msgstr "Denne optagelse"
msgid "whitelist"
msgstr "Hvidliste"
-msgid "year"
-msgstr "år"
+msgid "working"
+msgstr "fungerer"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gul"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "zapped"
msgstr "Zappet"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "AV-Setup"
#~ msgstr "AV-Indstilling"
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Klargør USB stick"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
+
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "Via Exif"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "Slet"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "farve"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Som Tuner A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "skrift udseende"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "full /etc direktorie"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "fremhævede knap"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
#~ msgid "welcome"
#~ msgstr "Velkommen"