Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[enigma2.git] / po / tr.po
index ab967435ebf1667c4560e89b06bf624ecbddec34..aa9ffc7d398e95c116fa8074d9b2767014e4e65f 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 14:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-10 22:36+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -84,17 +84,18 @@ msgstr "(boş)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
 
-msgid "* Only available if more then one interface is active."
-msgstr ""
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
 
-msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
-msgstr ""
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
 
 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 msgstr ""
+"USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
@@ -199,7 +200,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<bilinmiyor>"
 
 msgid "??"
-msgstr "??"
+msgstr ""
+"Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
 
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Ağ donanımı ayarları"
+msgstr "Ağ donanım ayarları"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
@@ -409,6 +411,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Bu ağ yapılandırmasını aktifleştirmek istediğinizden emin misiniz?\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatik"
@@ -730,7 +734,7 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
@@ -810,6 +814,7 @@ msgstr "Tarih"
 
 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 msgstr ""
+"Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Derin Uyku"
@@ -837,6 +842,8 @@ msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
+"Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
+"uydusunu silmek istiyor musunuz?"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
@@ -917,7 +924,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-" \"%s\" programını KALDIRMAK\n"
+" \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
 msgid ""
@@ -936,7 +943,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"\"%s\" programını indirmek\n"
+"\"%s\" eklentisini indirmek\n"
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
@@ -1019,16 +1026,17 @@ msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "USB-Flaş için .NFI dosyası indir"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Program İndir"
+msgstr "Eklenti İndir"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imaj dosyası indirilirken hata oluştu:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "İndirilebilir yeni programlar"
+msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "İndirilebilir programlar"
+msgstr "İndirilebilir eklentiler"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "İndiriliyor"
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgid "Downloading image description..."
 msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Program bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
@@ -1058,6 +1066,9 @@ msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Doğu"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "DNS Düzenle"
 
@@ -1107,7 +1118,7 @@ msgid "Encryption Key"
 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Şifreleme Tipi"
@@ -1132,7 +1143,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Arayüz Seçic v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Arayüz Seçici v0.5 BETA\n"
 "\n"
 "Herhangi bir hatayla karşılaştıysanız lüften\n"
 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçiniz\n"
@@ -1145,16 +1156,16 @@ msgstr ""
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) girin"
+msgstr "Hızlı sardırma hızını (FF) seçin"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Geri sardırma hızını (RW) seçin"
 
-msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
-msgstr ""
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Ana menüye gir..."
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Programın çalışmasında hata oluştu"
+msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1180,7 +1191,7 @@ msgid "Eventview"
 msgstr "Program detayı"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Gerşey güzel"
+msgstr "Herşey güzel"
 
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgid "Expert"
 msgstr "Uzman"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirilmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
@@ -1249,10 +1260,10 @@ msgid "Finished"
 msgstr "Bitmiş"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fince"
@@ -1260,9 +1271,11 @@ msgstr "Fince"
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
+"gerekiyor."
 
 msgid "Fix USB stick"
-msgstr "USB çubuğu onar"
+msgstr "USB belleği onar"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flaşa yaz"
@@ -1318,7 +1331,7 @@ msgid ""
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
 "Yeni arayüzü aktif hale getirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
-"Grafik arayüzü (GUI)'yi yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
+"Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istediğinize emin misiniz?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Ağ geçidi"
@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgid "German"
 msgstr "Almanca"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Program bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "0 a git"
@@ -1360,7 +1373,7 @@ msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
@@ -1408,21 +1421,12 @@ msgid ""
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
-"devre dışı bırakın. TV'nizin ayarlarında \"dinamik\" ismiyle adlandırılan "
-"ayar aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
-"deneyerek ayarlayın.\n"
-"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Sonrasında parlaklık seviyesini "
-"mümkün olduğunca düşürün, en alttaki gri tonajlı iki tonuda ayırt edebilecek "
-"şekilde ayarlarınızı yapın.\n"
-"Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
-"ayarlayabilirsiniz.\n"
-"Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın.Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast "
-"geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, devre dışı bırakın. TV'nizin "
-"ayarlarında \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar aktifse, standart'a "
-"getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini deneyerek ayarlayın.\n"
-"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Sonrasında parlaklık seviyesini "
-"mümkün olduğunca düşürün, en alttaki gri tonajlı iki tonuda ayırt edebilecek "
-"şekilde ayarlarınızı yapın.\n"
+"devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
+"aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
+"ayarlayın.\n"
+"Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
+"olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
+"ayarlarınızı yapın.\n"
 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
 "ayarlayabilirsiniz.\n"
 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
@@ -1692,7 +1696,7 @@ msgid "Monday"
 msgstr "Pazartesi"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Depolama aygıtı baÅ\9flama iÅ\9flemi (mount) baÅ\9farısız"
+msgstr "Depolama aygıtı baÄ\9flama iÅ\9flemi (mount) baÅ\9farısız"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i  taşı"
@@ -1751,16 +1755,16 @@ msgid "Nameserver settings"
 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr "Ağ maskesi"
+msgstr "Alt ağ maskesi"
 
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Ağ Konfigürasyonu..."
+msgstr "Ağ Yapılandırması..."
 
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Ağ Bağla"
 
 msgid "Network SSID"
-msgstr "SSID Ağı"
+msgstr "Ağ SSID"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Ağ Kurulumu"
@@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Kullanılabilir USB çubuk bulunamadı"
+msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -1876,8 +1880,8 @@ msgstr ""
 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
@@ -1885,19 +1889,22 @@ msgstr ""
 "yapılandırıldığından emin olun."
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
-"local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+"yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
-"Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
-" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ ayarlarınızın "
-"doğru yapılandırıldığından emin olun."
+"Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+" Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+"arayüzünü etkinleştirin."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
@@ -1947,7 +1954,7 @@ msgid ""
 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 "back in."
 msgstr ""
-"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB çubuk "
+"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
 "takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
@@ -2027,7 +2034,7 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
 
 msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "USB çubuk bölümlendiriliyor..."
+msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
@@ -2109,6 +2116,8 @@ msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, bu yüzden yerine varsayılan klasör "
+"kullanılıyor."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
@@ -2126,10 +2135,10 @@ msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen kaydedilmesini istediğiniz alt servisi seçin..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
@@ -2162,32 +2171,32 @@ msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
-"Dil seçiminiz, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
+"Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
 "tuşunu kullanın."
 
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
+
 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
 
-msgid "Please wait while activating your network configuration..."
-msgstr ""
-
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bekleyin..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Lütfen bekleyiniz... Liste yükleniyor..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Program listesi"
+msgstr "Eklenti listesi"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Programlar"
+msgstr "Eklentiler"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polarite"
@@ -2271,7 +2280,7 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Yayıncı"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncıya göre ara"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Sağlayıcılar"
@@ -2308,7 +2317,7 @@ msgid "Really delete this timer?"
 msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
@@ -2350,13 +2359,13 @@ msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
 
 msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "USB çubuk bölümü (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
 
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Yer imini Sil"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Program Kaldır"
+msgstr "Eklenti Kaldır"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "İşaret Kaldır"
@@ -2365,7 +2374,7 @@ msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Programları kaldır"
+msgstr "Eklentileri kaldır"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
@@ -2418,7 +2427,7 @@ msgid "Restart test"
 msgstr "Test'i yenile"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlat.\n"
+msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Geri yükle"
@@ -2459,7 +2468,7 @@ msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Motor dönüş hızı"
@@ -2540,7 +2549,7 @@ msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen SR'leri ara"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "EU HYPER bantını ara"
@@ -2615,7 +2624,7 @@ msgid "Select a movie"
 msgstr "Bir film seçin"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr "Ses kanalını seç"
+msgstr "Ses kanalını seçin"
 
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
@@ -2693,7 +2702,7 @@ msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Limitleri belirle"
@@ -2720,7 +2729,7 @@ msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi barını göster"
+msgstr "EPG programı değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "İleri/geri sardırma yapıldığında bilgi çubuğunu göster"
@@ -2738,7 +2747,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "TV oynatıcıyı göster..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Kablosuz Ağ bağlantı durumunu göster.\n"
+msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "sonrasında Dreambox'ı kapat."
@@ -2790,10 +2799,10 @@ msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Ağır Çekim hızları"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Programların bazıları kullanılamaz:\n"
+msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
 
 msgid "Somewhere else"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir yere"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
@@ -2816,7 +2825,7 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Ses"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr ""
+msgstr "Ses taşıyıcı"
 
 msgid "South"
 msgstr "Güney"
@@ -2882,10 +2891,10 @@ msgid "Stored position"
 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr ""
+msgstr "Alt servis listesi"
 
 msgid "Subservices"
-msgstr ""
+msgstr "Alt servisler"
 
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Altyazı seçimi"
@@ -2906,10 +2915,10 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "İsveççe"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki alt servise geç"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki alt servise geç"
 
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Sembol Oranı"
@@ -2962,6 +2971,10 @@ msgid ""
 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
 "stick!"
 msgstr ""
+".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
+"sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
+"yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
+"basılı tutun!"
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -2987,7 +3000,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"USB flaşlayıcıyı bu USB çubuğa yazmak istiyor musunuz?"
+"USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -3052,7 +3065,7 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Kablosuz ağ (WLAN) programı yüklenmemiş!\n"
+"Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
 "Lütfen yükleyin."
 
 msgid ""
@@ -3159,7 +3172,7 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Bu işlem ağ bağlantınızın IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
+"Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
 "eder.\n"
 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
@@ -3242,6 +3255,9 @@ msgid ""
 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
 msgstr ""
+"Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+"çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
+"tuşuna basın."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
@@ -3330,7 +3346,7 @@ msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr "USB Çubuk (stick)"
+msgstr "USB Bellek"
 
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
@@ -3477,13 +3493,13 @@ msgid "Video mode selection."
 msgstr "Görüntü modu seçimi."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Teleteksi gör..."
+msgstr "Teletekse bak..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Klavye"
 
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Voltaj modu"
@@ -3501,7 +3517,7 @@ msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA veya WPA2"
 
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
@@ -3680,16 +3696,16 @@ msgid ""
 "to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Yedeklemeyi CF (compact flash) karta yedeklemeyi seçtiniz. Kart, yuvasına "
-"takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
+"Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
+"yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
 "Please press OK to start the backup now."
 msgstr ""
-"Yedeklemeyi USB sürücüye yedeklemeyi seçtiniz. Sabit diske yedek almak daha "
-"güvenlidir!\n"
+"Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
+"daha güvenlidir!\n"
 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
 
 msgid ""
@@ -3703,6 +3719,9 @@ msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
+"işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
+"tüm veriler silinecektir."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
@@ -3716,8 +3735,7 @@ msgid ""
 "your settings."
 msgstr ""
 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
-"ihtiyacınız varsa, lütfen cihazınızın modeline göre http://www.dm7025.de, "
-"http://www.dm800.de, http://www.dm8000.de adreslerini ziyaret edin.\n"
+"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
 "Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
 "talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
 "geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
@@ -3769,14 +3787,18 @@ msgstr ""
 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
 
 msgid ""
 "Your network configuration has been activated.\n"
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
-"Do you want to disable the second networkinterface?"
+"Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
+"Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
+"\n"
+"İkinci ağ arayüzünüzü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr ""
@@ -3809,13 +3831,13 @@ msgid "abort favourites edit"
 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
 
 msgid "about to start"
-msgstr ""
+msgstr "başlamak üzere"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli yapılandırmayı aktif et"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "alternatiflere ekle"
@@ -4014,7 +4036,7 @@ msgid "end favourites edit"
 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
 
 msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 ve ağ"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "eşittir"
@@ -4032,15 +4054,18 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "film listesinden çık"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
 
-msgid "exit networkadapter configuration"
-msgstr ""
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
 
-msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
 
-msgid "exit networkinterface list"
+msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr ""
 
 msgid "failed"
@@ -4187,16 +4212,16 @@ msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "en sona taşı"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "bir alta taşı"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "en üste taşı"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "bir üste taşı"
 
 msgid "movie list"
 msgstr "film listesi"
@@ -4259,7 +4284,7 @@ msgid "once"
 msgstr "birkez"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "kanal listesini aç"
@@ -4271,7 +4296,7 @@ msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "kanal listesini aç (yukarı)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "sanal klayve girişi yardımını aç"
 
 msgid "pass"
 msgstr "geç"
@@ -4310,7 +4335,7 @@ msgid "recording..."
 msgstr "kaydediliyor..."
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
 
 msgid "remove after this position"
 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
@@ -4374,7 +4399,7 @@ msgid "second"
 msgstr "saniye"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
@@ -4389,10 +4414,10 @@ msgid "select image from server"
 msgstr "imajı sunucudan seç"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "arayüzü seçin"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "menü girişini seçin"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "film seç"
@@ -4452,16 +4477,16 @@ msgid "simple"
 msgstr "basit"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kanala atla"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kanala atla (zaman girin)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki kanala atla"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
 
 msgid "sort by date"
 msgstr "tarihe göre sırala"
@@ -4518,16 +4543,16 @@ msgid "text"
 msgstr "metin"
 
 msgid "this recording"
-msgstr ""
+msgstr "bu kaydın"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli pozisyondaki kesme işaretini ekle/kaldır"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "doğrulanamadı"
@@ -4679,9 +4704,21 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
+#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
+
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
+#~ "yapılandırıldığından emin olun."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
@@ -4691,6 +4728,15 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
 #~ "arayüzünü kullanın."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
+#~ "arayüzünü kullanın."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -4700,6 +4746,15 @@ msgstr "kanal değiştirildi"
 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
 #~ "arayüzünü kullanın."
 
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
+#~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
+#~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
+
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"