-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
-# \r
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandin translation\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-22 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 22:01-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
+msgid "#000000"
+msgstr "#000000"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "\"?"
-msgstr ""
+msgid "#0064c7"
+msgstr "#0064c7"
+
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
+
+msgid "#389416"
+msgstr "#389416"
+
+msgid "#80000000"
+msgstr "#80000000"
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
+msgid "#bab329"
+msgstr "#bab329"
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr "#f23d21"
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr "#ffffff"
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr "#ffffffff"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:111
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:99
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:38
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s, %d MB free)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"(%s, %d MB laus)"
+
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+msgid "(ZAP)"
+msgstr "(STÖKK)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
msgid "/var directory"
-msgstr ""
+msgstr "/var mappa"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711
-msgid "0 V"
-msgstr "0 V"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711
-msgid "12 V"
-msgstr "12 V"
+msgid "12V output"
+msgstr "12V út"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:142
-msgid "12V Output"
-msgstr "12V Út"
-
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690
+msgid "16:10"
+msgstr "16:10"
+
+msgid "16:10 Letterbox"
+msgstr "16:10 Letterbox"
+
+msgid "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 PanScan"
+
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
+msgid "16:9 always"
+msgstr "16:9 alltaf"
+
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 mínútur"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+msgid "4:3 Letterbox"
+msgstr "4:3 Letterbox"
+
+msgid "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 PanScan"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mínútur"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 mínútur"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<óþekktur>"
+
+msgid "??"
+msgstr "??"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Upptaka hefur hafist:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Upptaka er nú í gangi.\n"
+"Hvað viltu núna gera?"
+
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr ""
+"Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
+"stilla staðsetjara."
+
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr ""
+"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
+"gervihnattaleit."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"biðstöðu. Viltu gera það núna?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
-#: ../RecordTimer.py:137
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
"Hætta og reyna aftur?\n"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
+msgid "A/V Settings"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
+
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
msgid "AB"
msgstr "AB"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:166
+msgid "AC3 default"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 blandað"
+
msgid "AGC"
-msgstr ""
+msgstr "AGC"
+
+msgid "AGC:"
+msgstr "AGC:"
+
+msgid "About"
+msgstr "Um...."
+
+msgid "About..."
+msgstr "Um....."
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+msgid "Activate Picture in Picture"
+msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
+
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:28
msgid "Add"
msgstr "Viðbót"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:26
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:48
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Bæta við merki"
+
msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Taka upp"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:633
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:641
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31
msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+
+msgid "After event"
+msgstr "Eftir atriði"
+
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
+
+msgid "Album:"
+msgstr "Albúm:"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:430
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:576
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:104
-msgid "Apply satellite"
-msgstr ""
+msgid "All..."
+msgstr "Allt..."
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Gegnsæi"
+
+msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Möguleika útvarps stilling"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
-#: ../lib/python/Components/Language.py:15
msgid "Arabic"
msgstr "Arabíska"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:219
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:224
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:225
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:235
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:237
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:238
+msgid "Artist:"
+msgstr "Listmaður:"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
+msgid "Audio Options..."
+msgstr "Hljóð stillingar..."
+
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:447 ../data/
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Sjálfvirk leit"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
msgid "BA"
msgstr "BA"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
msgid "BB"
msgstr "BB"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:168
msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Afrit"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113
msgid "Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir afrit"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112
msgid "Backup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Afritunar hamur"
+
+msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691
msgid "Band"
msgstr "Tíðnisvið"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:151
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreidd"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31
+msgid "Begin time"
+msgstr "Byrjunar tími"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birta"
+
msgid "Bus: "
msgstr "Rás:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
+"skjánum."
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
msgid "CF Drive"
-msgstr ""
+msgstr "CF Drif"
+
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
+msgid "Cable"
+msgstr "Kapalkerfi"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:66
-msgid "Cable provider"
-msgstr "Kapal sendandi"
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Fylgist með hringingum"
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:110 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:24
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:165
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30
msgid "Capacity: "
msgstr "Stærð:"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:180 ../data/
+msgid "Card"
+msgstr "Kort"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+
+msgid "Change pin code"
+msgstr "Breyta aðgangskóða"
+
+msgid "Change service pin"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+msgid "Change service pins"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+msgid "Change setup pin"
+msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
msgid "Channel"
msgstr "Rás"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:145
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Rása val"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:33
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Athuga"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Veldu móttakara"
+
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Veldu fléttu"
+
msgid "Choose source"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu miðil"
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:21
-msgid "Classic"
-msgstr "Sígilt"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Velja úttaks möppu"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Veldu skinn"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:30
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:299
+msgid "Clear before scan"
+msgstr "Eyða fyrir leit"
+
msgid "Clear log"
msgstr "Tæma lista"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:152
msgid "Code rate high"
msgstr "Gagna hraði, hár"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:153
msgid "Code rate low"
msgstr "Gagna hraði, lár"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
+
+msgid "Color Format"
+msgstr "Lita kerfi"
+
msgid "Command order"
msgstr "Röðun skipana"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118
msgid "Committed DiSEqC command"
msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198
+msgid "Common Interface"
+msgstr "Afruglara tengi"
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+msgid "Compact flash card"
+msgstr "Compact flash kort"
+
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Búið"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:147 ../data/
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:192
+msgid "Configuring"
+msgstr "Stilli"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Staðfestu"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Tímastilling skarast"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Tenging við Fritz!Box\n"
+"tókst ekki! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constellation"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Skerpa"
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Króatíska"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Núverandi sendir"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
msgid "Current version:"
+msgstr "Núverandi útgáfa:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Breyta"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Klippingastjóri"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
+
+msgid "DVB-S"
+msgstr "DVB-S"
+
+msgid "DVB-S2"
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Dags"
+
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+msgid "Default-Wizard"
msgstr ""
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:21
-msgid "Default"
-msgstr "Venjulegt"
+msgid "Delay"
+msgstr "Seinkun"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:296
msgid "Delete entry"
msgstr "Eyða innslætti"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:62
msgid "Delete failed!"
msgstr "Tókst ekki að eyða!"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:141
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:35
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Fann harðan disk:"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:17
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Fann NIM:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Uppsetning tækja..."
+
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51
msgid "DiSEqC Mode"
msgstr "DiSEqC Gerð"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC gerð"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC endurtekning"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:127
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:76 ../lib/python/Components/Lcd.py:31
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:38
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:39
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:43
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:44
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:45
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:46
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:47
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
+msgid "Disable Picture in Picture"
+msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
+
+msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Ekki undirtexta"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#, python-format
msgid ""
-"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
msgstr ""
+"Aftengist\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+
+msgid "Dish"
+msgstr "Diskur"
+
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:45
-msgid "Do you really want to delete this recording?"
-msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Uppsetning skjás"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
msgid ""
-"Do you really want to download\n"
+"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
+"Viltu örugglega taka út\n"
+"þetta innskot \""
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123
msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:50
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:202
msgid ""
-"Do you want to update your Dreambox?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
+"Do you really want to download\n"
+"the plugin \""
+msgstr ""
+"Viltu örugglega hala niður\n"
+"þetta innskot \""
+
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
+"All data on the disk will be lost!"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
+"Öll gögn eyðast af diskinum!"
+
+msgid ""
+"Do you want to backup now?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"Viltu taka afrit núna?\n"
+"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
+
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
+
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
+
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
+
+msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+msgid ""
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
msgid "Download Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hala niður innskotum"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hleð niður"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
-#: ../lib/python/Components/Language.py:16
msgid "Dutch"
msgstr "Hollenska"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:690
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "EPG val"
+
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:662
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:723
msgid "East"
msgstr "Austur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:127
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:74 ../lib/python/Components/Lcd.py:31
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:38
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:39
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:43
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:44
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:45
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:46
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:47
+msgid "Edit services list"
+msgstr "Breyta rása lista"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:175
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
+
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Virkt"
+
msgid "End"
msgstr "Hætta"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:178
+msgid "End time"
+msgstr "Loka tími"
+
msgid "EndTime"
msgstr "EndaTími"
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:45
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:24
-#: ../lib/python/Components/Language.py:13
msgid "English"
msgstr "Enska"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:636
-msgid "Equal to Socket A"
-msgstr "Eins og Tengi A"
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"við stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Fara í aðal valmynd..."
+
+msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Sláðu inn kóða"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+msgid "Eventview"
+msgstr "Skoða atriði"
+
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Allt er í þessu fína"
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:41
msgid "Execution Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Framganga keyrslu:"
-#: ../lib/python/Screens/Console.py:51
msgid "Execution finished!!"
-msgstr ""
+msgstr "Keyrslu lokið!"
+
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Hætta í álfinum"
+
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Hætta í álfi"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Sérfræði"
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Meiri stillingar..."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbætur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:114
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:142
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:119
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Hratt"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hratt DiSEqC"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:433
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hratt tímabil"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Uppáhald listar"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:110
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:138
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:149
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:148
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Fínstilla"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnska"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
msgid "Frequency"
msgstr "Tíðni"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Tíðni bönd"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Tíðniskref"
+
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:162
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:23
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Útgáfa framheila: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck villa"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:59
msgid "Function not yet implemented"
+msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:45 ../data/
msgid "Gateway"
msgstr "Beinir"
-#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:24
-#: ../lib/python/Components/Language.py:14
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gerð:"
+
msgid "German"
msgstr "Þýska"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Goto 0"
+msgstr "Fara 0"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:106
msgid "Goto position"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á staðsetningu"
+
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Guard Interval"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:156
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Guard millibils hamur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
-#: ../data/
msgid "Harddisk"
msgstr "Harður diskur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
+
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1083
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1091
msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:42 ../data/
msgid "IP Address"
msgstr "IP Netfang"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:29
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íslenska"
+
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
+
msgid "Image-Upgrade"
+msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
+"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143
msgid "Increased voltage"
msgstr "Aukin spenna"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:214
+msgid "Index"
+msgstr "Yfirlit"
+
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
msgid "Init"
msgstr "Stilli"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Frumstilli....."
+
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstiling"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Frumstilli harða disk"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:111
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:139
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:150
+msgid "Input"
+msgstr "Inntak"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Set inn"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Set inn hugbúnað"
+
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "Skyndi upptaka..."
+
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Innra Flash minni"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ógildur staður"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:111
+msgid "Invert display"
+msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Ítalska"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Bara full mynd"
+
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+
+msgid "Keymap"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136
msgid "LOF"
msgstr "LOF"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:140
msgid "LOF/H"
msgstr "LOF/H"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139
msgid "LOF/L"
msgstr "LOF/L"
-#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:40 ../data/
msgid "Language selection"
msgstr "Val tungumáls"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:28
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:130 ../data/
+msgid "Language..."
+msgstr "Tungumál..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Síðasti hraði"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:100
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
msgid "Limit east"
-msgstr ""
+msgstr "Mörk í austur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:101
msgid "Limit west"
-msgstr ""
+msgstr "Mörk í vestur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:99
msgid "Limits off"
-msgstr ""
+msgstr "Mörk ekki stillt"
+
+msgid "Limits on"
+msgstr "Mörk á"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Listi minnis hluta"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litháíska"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lás:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:128 ../data/
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:637
-msgid "Loopthrough to Socket A"
-msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+msgid "MMC Card"
+msgstr "MMC kort"
+
+msgid "MORE"
+msgstr "MEIRA"
+
+msgid "Main menu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
+
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Aðalvalmynd"
+
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Handvirk leitun"
+
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Handvirk leit á sendi"
+
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
+
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+msgid "Media player"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Spilari"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29
msgid "Model: "
msgstr "Gerð:"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:141
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:154
msgid "Modulation"
msgstr "Mótun"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Modulator"
+msgstr "Mótari"
+
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
msgid "Mon-Fri"
msgstr "Mán-Fös"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:158
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:94
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
+
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Færa Mynd í Mynd"
+
msgid "Move east"
-msgstr ""
+msgstr "Færa austur"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:97
msgid "Move west"
-msgstr ""
+msgstr "Færa vestur"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29
-msgid "Movie Menu"
+msgid "Movielist menu"
msgstr "Bíómynda valmynd"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:131
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Marg rása EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Styður margar rásir"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "Margir gervihnettir"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Hljóð Af"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:483
msgid "N/A"
msgstr "Ekki til"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:140
+msgid "NEXT"
+msgstr "NÆST"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "NÚNA"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:46 ../data/
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:44 ../data/
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
+
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:143
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Stilla netkerfi"
+
msgid "Network scan"
-msgstr ""
+msgstr "Leita netkerfið allt"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
+
+msgid "Network..."
+msgstr "Netkerfi..."
+
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+msgid "New pin"
+msgstr "Nýr kóði"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33
msgid "New version:"
-msgstr ""
+msgstr "Ný útgáfa:"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:34
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:692
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:712
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:726
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1105
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1062
-msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Afritun óþörf"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
+"Engin gögn á sendi!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:219
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:225
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:238
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:700
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:714
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-msgid "None"
-msgstr "Enginn"
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725
-msgid "North"
-msgstr "Norður"
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:638
-msgid "Nothing connected"
-msgstr "Ekkert tengt"
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
-#: ../lib/python/Screens/Setup.py:109 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:23
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691
-msgid "Off"
-msgstr "Af"
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:691
-msgid "On"
-msgstr "Á"
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
-msgid "One"
-msgstr "Einn"
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30
-msgid "Online-Upgrade"
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34
-msgid "Packet management"
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:40
-msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Spila uppteknar myndir..."
-
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:106
-msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
msgstr ""
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:77
-msgid "Please wait... Loading list..."
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nei, ekki gera neitt."
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+msgid "North"
+msgstr "Norður"
+
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
+
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spila núna"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Stilling valmynda"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+msgid "On"
+msgstr "Á"
+
+msgid "One"
+msgstr "Einn"
+
+msgid "Online-Upgrade"
+msgstr "Uppfærsla frá neti"
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+msgid "Other..."
+msgstr "Annað..."
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "PIDs"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+msgid "Packet management"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Blaðsíða"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr "Pan&Scan"
+
+msgid "Parental control"
+msgstr "Foreldrastýring"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
+
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr "Pillarbox"
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Kóða vantar"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
+
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
+
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
+
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
+
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Ýtið á OK!"
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
+
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
+
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:113
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Innskots leit"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Innskot"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Pólun"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:690
msgid "Polarization"
msgstr "Pólun"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:15
+msgid "Polish"
+msgstr "Pólska"
+
msgid "Port A"
msgstr "Tengi A"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18
msgid "Port B"
msgstr "Tengi B"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:20
msgid "Port C"
msgstr "Tengi C"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:21
msgid "Port D"
msgstr "Tengi D"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portúgalska"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Mótorstýring"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:69
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Fín færsla mótors"
+
msgid "Positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Færsla mótors"
+
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Uppsetning mótors"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:71
msgid "Positioner storage"
-msgstr ""
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Aflmörk í mA"
+
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:35
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:448
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Ýtið á OK til að leita"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:73
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:33
msgid "Prev"
msgstr "Fyrri"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:432
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:572
+msgid "Protect services"
+msgstr "Læsa rásum"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Læsa valmynd"
+
msgid "Provider"
msgstr "Sendandi"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:679
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
+
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:97
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Hraðstökk"
+
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Loftnetsrás"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS strauma URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Útvarp"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram Diskur"
+
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
+
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1160
+msgid "Really delete this timer?"
+msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
+
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Stilling móttöku"
+
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:67
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
+
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Hressingar tíðni"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20
msgid "Remove Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út Innskot"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Eyða merkingu"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115
msgid "Remove plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út innskot"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Endurtaka"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:213
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
+
msgid "Restore"
+msgstr "Setja inn"
+
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
msgstr ""
+"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Held áfram spilun"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Til baka til mynda lista"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Til baka á síðustu rás"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Sníða af"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Hraði mótors"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Keyri"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:164
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:109
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:118
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:149
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+
msgid "Satellite"
msgstr "Gervihnöttur"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:431
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:574
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Gervihnettir"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:163
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Gervihnattaleit"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:441
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:444
-msgid "Scan NIM"
-msgstr ""
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Leita QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Leita QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Leita QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Leita QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Leita QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Leita SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Leita SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:639
-msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Leita austur"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Leita vestur"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Leita"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Veldu harðadisk"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Veldu Netkort"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Veldu mynd"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:218
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Veldu mynd inngang"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Endurtaka runu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:681
+msgid "Service"
+msgstr "Rás"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Rás ógild!\n"
+"(Rann út á tíma við lestur PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Rása leit"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
msgid "Services"
msgstr "Rásir"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:70
msgid "Set limits"
-msgstr ""
+msgstr "Setja mörk"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Uppsetning"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Uppsetninga hamur"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Sýna skrár frá %s"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:41
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:102
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+msgid "Similar"
+msgstr "Svipað"
+
msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Svipuð útsending:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:633
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:640
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655
msgid "Single"
msgstr "Einn"
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:130
msgid "Single EPG"
msgstr "Eitt EPG"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
msgid "Single satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Einn gervihnöttur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198
msgid "Single transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Einn sendir"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:668
-msgid "Slot "
-msgstr "Hólf"
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:552
-msgid "Socket "
-msgstr "Tengi"
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Hægt"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+"\n"
+"Veldu aðra staðsetningu"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Raða Tíma"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Hljóð"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725
msgid "South"
msgstr "Suður"
-#: ../lib/python/Components/Language.py:17
msgid "Spanish"
msgstr "Spænska"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:170
+msgid "Standby"
+msgstr "Biðstaða"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
msgid "Start"
msgstr "Byrja"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Byrja upptöku?"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:173
msgid "StartTime"
msgstr "Byrjunartími"
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:221
-msgid "Step "
-msgstr "Þrep"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Byrja á"
+
+msgid "Step "
+msgstr "Þrep"
+
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+msgid "Step west"
+msgstr "Skref vestur"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
+
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Stoppa spilun?"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Vista staðsetningu"
+
+msgid "Stored position"
+msgstr "Vistuð staða"
+
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "Listi undirrása..."
+
+msgid "Subservices"
+msgstr "Undirþjónusta"
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Velja undirtexta"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undirtextar"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænskt"
+
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "Skipta á næstu undirrás"
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Gagnahraði"
+
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
+" Öreind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
+"\n"
+"Email: oreind@oreind.is\n"
+"Vefur: http://www.oreind.is"
+
+msgid "TV System"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
+
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Stafrænt í lofti"
+
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Sendandi á landi"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Prufu hamur"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:95
-msgid "Step east"
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:96
-msgid "Step west"
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:945
-msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tímafærslu?"
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:100
-msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stoppa spilun?"
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:105
-msgid "Store position"
-msgstr ""
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:108
-msgid "Stored position"
-msgstr "Vistuð staða"
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1165 ../data/
-msgid "Subservices"
-msgstr "Undirþjónusta"
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:164
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:112
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:140
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:68
-msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi á landi"
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
msgid "Three"
msgstr "Þrír"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:141
msgid "Threshold"
msgstr "Mörk"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:161
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:142
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Tímastilling"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
+
msgid "Timer Type"
msgstr "Gerð Tímastillngar"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:917
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Tíma skrá"
+
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Villa í tímastillingu"
+
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Tímastillinga val"
+
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Lifandi pása"
+
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1169
-msgid "Timeshifting"
-msgstr ""
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tímabelti"
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:198
-#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:103
msgid "Tone mode"
msgstr "Tón stilling"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:117
msgid "Toneburst"
msgstr "Tónstýring"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:655
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Tón stýring A/B"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:155
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Þýðing:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Sendi aðferð"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Sendi stilling"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "Transponder"
+msgstr "Sendir"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Tilraunir eftir:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:159
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:91
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
+msgid "Tune"
+msgstr "Stilla"
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
+
msgid "Tuner"
msgstr "Móttakari"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721
+msgid "Tuner "
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Móttakara tengi"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Stilling móttakara"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Móttakari"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkneska"
+
msgid "Two"
msgstr "Tveir"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:96 ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:99
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:102
msgid "Type of scan"
msgstr "Gerð leitunar"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:660
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
msgid "USB Stick"
+msgstr "USB stautur"
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"Gat ekki formað harða disk.\n"
-"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
"Villa:"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:125
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:211
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:217
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
-#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:40 ../data/
+msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Uppfæri"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:105
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Nota beini"
+
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Nota aflmælingu"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
+
msgid "User defined"
msgstr "Stillt af notanda"
-#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:102
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Vídeó scart"
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Mynd útgangur"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Mynd uppsetning"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Mynd hams stilling."
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+msgid "View teletext..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spennu stýring"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:688
+msgid "Volume"
+msgstr "Styrkur"
+
msgid "W"
msgstr "W"
-#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:187
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
+
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:102
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155
msgid "Weekday"
msgstr "Vikudagur"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:662
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:723
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
+"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
+"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Velkomin.\n"
+"\n"
+"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+
msgid "West"
msgstr "Vestur"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:692
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:712
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:726
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
+
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+msgid "Year:"
+msgstr "Ár:"
+
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
+
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
+
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Já, slökkva núna"
+
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
+
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31
+msgid ""
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
+msgstr ""
+"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+"möguleg fyrir þig."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
+"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
+"afritið á harða diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
+"diskinn!\n"
+"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+"afritunina núna."
+
+msgid "You have to wait for"
+msgstr "Þú þarf að bíða í "
+
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
+"aftur inn afritið."
+
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+"Viltu setja inn orð núna?"
+
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"\n"
+"Viltu búa til númerið núna?"
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[breyta valkostum]"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:312
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[breyta fléttu]"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:314
msgid "[favourite edit]"
msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:398
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:91
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
+
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "hætta við að breyta fléttu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:94
msgid "abort favourites edit"
msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53
msgid "about to start"
-msgstr ""
+msgstr "er að byrja"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:80
-msgid "add bouquet..."
-msgstr ""
+msgid "add alternatives"
+msgstr "bæta við valkosti"
+
+msgid "add bouquet"
+msgstr "bæta rásavendi við"
+
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
+
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
+msgid "add marker"
+msgstr "bæta við merki"
+
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
+
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
+
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:65
msgid "add service to bouquet"
msgstr "bæta rás við fléttu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:67
msgid "add service to favourites"
msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
+
+msgid "advanced"
+msgstr "meiri stillingar"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "raða í stafrófsröð"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+msgid "back"
+msgstr "til baka"
+
+msgid "better"
+msgstr "betra"
+
+msgid "blacklist"
+msgstr "svarti listi"
+
+msgid "by Exif"
+msgstr "by Exif"
+
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:96
-msgid "back"
-msgstr "til baka"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218
msgid "circular left"
msgstr "hringpólun vinstri"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218
msgid "circular right"
msgstr "hringpólun hægri"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:70
-msgid "copy to favourites"
-msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+msgid "clear playlist"
+msgstr "hreinsa spilunarlista"
+
+msgid "complex"
+msgstr "flókinn"
+
+msgid "config menu"
+msgstr "stillinga valmynd"
+
+msgid "continue"
+msgstr "halda áfram"
+
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "afrita til rásavanda"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
msgid "daily"
msgstr "daglega"
-#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+msgid "delete cut"
+msgstr "eyða klippingu"
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
+
msgid "delete..."
msgstr "eyða...."
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87
+msgid "disable"
+msgstr "óvirkt"
+
msgid "disable move mode"
msgstr "hætta í færslu stöðu"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109
+msgid "disabled"
+msgstr "óvirkt"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "ekki breyta"
+
msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "ekki gera neitt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112
msgid "don't record"
-msgstr ""
+msgstr "ekki taka upp"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59
msgid "done!"
-msgstr ""
+msgstr "búinn!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "breyta valkosti"
+
+msgid "empty"
+msgstr "tómt"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:554
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tómur/óþekkt"
+msgid "enable"
+msgstr "virkt"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "byrja féttu breytingu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85
msgid "enable favourite edit"
msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:79
msgid "enable move mode"
msgstr "virkja færlsu stöðu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:90
+msgid "enabled"
+msgstr "virkt"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
+
msgid "end bouquet edit"
msgstr "hætta að breyta fléttu"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93
+msgid "end cut here"
+msgstr "enda klippingu hér"
+
msgid "end favourites edit"
msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112
-msgid "enter recording duration"
-msgstr ""
+msgid "equal to Socket A"
+msgstr "eins og tengi A"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "hætta í spilara"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "loka myndalista"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
-#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30
msgid "free diskspace"
msgstr "laust diskpláss"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
msgid "full /etc directory"
-msgstr ""
+msgstr "alla /etc möppuna"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "fara í djúpsvefn"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+msgid "hear radio..."
+msgstr "hlusta á útvarp...."
+
+msgid "help..."
+msgstr "hjálp..."
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
+
+msgid "hide player"
+msgstr "fela spilara"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218
msgid "horizontal"
msgstr "lárétt"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:220
+msgid "hour"
+msgstr "klst"
+
+msgid "hours"
+msgstr "klst"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "slökkva strax"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"það hringir!\n"
+"%s hringingar á %s!"
+
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:80
+msgid "insert mark here"
+msgstr "setja merki hér"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "fara í byrjun listans"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "fara í enda listans"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "fara til fyrri merkingar"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "hætta í spilara"
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100
-#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102
-msgid "list"
-msgstr ""
+msgid "left"
+msgstr "vinstri"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "stíll lista lítill"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
+
+msgid "locked"
+msgstr "læst"
+
+msgid "loopthrough to socket A"
+msgstr "tengt frá tengi A"
-#: ../lib/python/Components/NimManager.py:660
msgid "manual"
msgstr "handvirkt"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:290
+msgid "menu"
+msgstr "valmynd"
+
+msgid "mins"
+msgstr "mín"
+
+msgid "minute"
+msgstr "mínúta"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+msgid "minutes and"
+msgstr "mínútur og"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "myndalisti"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr "fjölkerfa"
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrei"
+
msgid "next channel"
msgstr "næsta rás"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:292
msgid "next channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "næsta rás í sögu"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:227
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:440
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:443
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:106
-#: ../lib/python/Components/Network.py:145
-#: ../lib/python/Components/RecordingConfig.py:7
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:63
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:218
+msgid "no Picture found"
+msgstr "fannst engin mynd"
+
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
-#: ../lib/python/Screens/About.py:40
+msgid "no standby"
+msgstr "ekki biðstaða"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "ekki tímalok"
+
msgid "none"
msgstr "engin"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
+msgid "not locked"
+msgstr "ekki læst"
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "ekkert tengt"
+
msgid "off"
msgstr "af"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:216
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:223
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231
msgid "on"
msgstr "á"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:90
msgid "once"
msgstr "einu sinni"
-#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75
-msgid "pass"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Screens/Ci.py:84
-msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:289
-msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rás"
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:291
-msgid "previous channel in history"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112
-msgid "record indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:55
-msgid "recording..."
-msgstr ""
+msgid "open servicelist"
+msgstr "opna rása lista"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:74
-msgid "remove bouquet"
-msgstr "eyða fléttu"
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
-#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:72
-msgid "remove service"
-msgstr "eyða rás"
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:90
-msgid "repeated"
-msgstr "endurtekinn"
+msgid "pass"
+msgstr "í lagi"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "pause"
+msgstr "pása"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Engin rás fannst!"
+msgid "play entry"
+msgstr "innsláttur"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"leit lokið!\n"
-"Ein rás fannst!"
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
-#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29
-#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"leit í gangi - %d %% búið!\n"
-"%d rásir fundust!"
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
-#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23
-msgid "scan state"
-msgstr "leitar staða"
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:379
-msgid "show EPG..."
-msgstr "sýna EPG"
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:350
-msgid "show event details"
-msgstr ""
+msgid "previous channel"
+msgstr "fyrri rás"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1112
-msgid "stop after current event"
-msgstr ""
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "fyrri rás í sögu"
-#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1109
-msgid "stop recording"
-msgstr ""
+msgid "record"
+msgstr "taka upp"
-#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:225 ../lib/python/Screens/Wizard.py:226
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "recording..."
+msgstr "tek upp...."
-#: ../lib/python/Screens/EventView.py:73
-msgid "unknown service"
-msgstr "óþekkt rás"
+msgid "remove after this position"
+msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
-msgid "user defined"
-msgstr "stillt af notanda"
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "taka út alla valkosti"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:218
-msgid "vertical"
-msgstr "lóðrétt"
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
-#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51
-msgid "waiting"
-msgstr ""
+msgid "remove before this position"
+msgstr "eyða fyrir framan þetta"
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94
-msgid "weekly"
-msgstr "vikulega"
+msgid "remove entry"
+msgstr "taka út"
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:227
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:440
-#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:443
-#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:106
-#: ../lib/python/Components/Network.py:145
-#: ../lib/python/Components/RecordingConfig.py:7
-msgid "yes"
-msgstr "já"
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
-#: ../data/
-msgid "Channel Selection"
-msgstr "Rása val"
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
-#: ../data/
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr ""
+msgid "remove this mark"
+msgstr "taka út þetta merki"
-#: ../data/
-msgid "Service"
-msgstr "Rás"
+msgid "repeated"
+msgstr "endurtekinn"
-#: ../data/
-msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgid "right"
+msgstr "hægri"
-#: ../data/
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Leikir / Innskot"
+msgid "save playlist"
+msgstr "vista spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "Hide error windows"
-msgstr "Fela villuglugga"
+#, python-format
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!"
-#: ../data/
-msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!"
-#: ../data/
-msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr ""
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!"
-#: ../data/
-msgid "Satconfig"
-msgstr "Stilla gervihnetti"
+msgid "scan state"
+msgstr "leitar staða"
-#: ../data/
-msgid ""
-"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
-"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
-"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
-"your settings."
-msgstr ""
+msgid "second"
+msgstr "sekúnda"
-#: ../data/
-msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr ""
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
-#: ../data/
-msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
-#: ../data/
-msgid "DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC"
+msgid "seconds."
+msgstr "sekúndur."
-#: ../data/
-msgid "TV System"
-msgstr "Sjónvarps kerfi"
+msgid "select movie"
+msgstr "veldu mynd"
-#: ../data/
-msgid "#ffffff"
-msgstr "#ffffff"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "velja slóð að mynd"
-#: ../data/
-msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
+msgid "service pin"
+msgstr "rása kóði"
-#: ../data/
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
+msgid "setup pin"
+msgstr "kóði valmyndar"
-#: ../data/
-msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgid "show EPG..."
+msgstr "sýna EPG"
-#: ../data/
-msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Móttakara tengi"
+msgid "show all"
+msgstr "sýna allt"
-#: ../data/
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+msgid "show alternatives"
+msgstr "súna valkosti"
-#: ../data/
-msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
+msgid "show event details"
+msgstr "sýna atriði nánar"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
-"press OK."
-msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+msgid "show extended description"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
-#: ../data/
-msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxinu mínu"
+msgid "show first tag"
+msgstr "sýna fyrsta merki"
-#: ../data/
-msgid "Show Satposition"
-msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
+msgid "show second tag"
+msgstr "sýna annað merki"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
-#: ../data/
-msgid "Setup"
-msgstr "Uppsetning"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
-#: ../data/
-msgid "#000000"
-msgstr "#000000"
+msgid "show tag menu"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
-#: ../data/
-msgid "This is step number 2."
-msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+msgid "show transponder info"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
-#: ../data/
-msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
-#: ../data/
-msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
+msgid "shutdown"
+msgstr "slökkva"
-#: ../data/
-msgid "Visualize positioner movement"
-msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+msgid "simple"
+msgstr "einfalt"
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
+msgid "skip backward"
+msgstr "fara til baka"
-#: ../data/
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Hljóð / Mynd"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
-#: ../data/
-msgid "The wizard is finished now."
-msgstr ""
+msgid "skip forward"
+msgstr "fara áfram"
-#: ../data/
-msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
-#: ../data/
-msgid "#20294a6b"
-msgstr "#20294a6b"
+msgid "sort by date"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
-#: ../data/
-msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgid "standard"
+msgstr "venjulegt"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
-"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr ""
+msgid "standby"
+msgstr "biðstaða"
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Lyklaborðs stilling"
+msgid "start cut here"
+msgstr "byrja að klippa hér"
-#: ../data/
-msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
+msgid "start timeshift"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
-#: ../data/
-msgid "Dish"
-msgstr "Diskur"
+msgid "stereo"
+msgstr "víðóma"
-#: ../data/
-msgid "Record Splitsize"
-msgstr "Skipta upptöku"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
-#: ../data/
-msgid "Auto show inforbar"
-msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
+msgid "stop entry"
+msgstr "hætta innslætti"
-#: ../data/
-msgid "Margin after record"
-msgstr "Mörk eftir upptöku"
+msgid "stop recording"
+msgstr "stoppa upptöku"
-#: ../data/
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
-#: ../data/
-msgid "Invert"
-msgstr "Snúa við"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "skipta á PiP og aðal mynd"
-#: ../data/
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "skipta í skráarlista"
-#: ../data/
-msgid "use power delta"
-msgstr "nota afl delta"
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
-#: ../data/
-msgid "Test mode"
-msgstr "Prufu hamur"
+msgid "text"
+msgstr "texti"
-#: ../data/
-msgid "Manual Scan"
-msgstr "Handvirk leitun"
+msgid "this recording"
+msgstr "þessi upptaka"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Velkomin.\n"
-"\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreambosinu.\n"
-"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
-#: ../data/
-msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstýringar"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "setja merki á núverandi stað"
-#: ../data/
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
+msgid "unknown service"
+msgstr "óþekkt rás"
-#: ../data/
-msgid "select Slot"
-msgstr "veldu hólf"
+msgid "until restart"
+msgstr "þar til eftir endurræsingu"
-#: ../data/
-msgid "BER:"
-msgstr "BER:"
+msgid "user defined"
+msgstr "stillt af notanda"
-#: ../data/
-msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgid "vertical"
+msgstr "lóðrétt"
-#: ../data/
-msgid "Main menu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+msgid "view extensions..."
+msgstr "skoða innskot"
-#: ../data/
-msgid "EPG Selection"
-msgstr "EPG val"
+msgid "view recordings..."
+msgstr "skoða upptökur..."
-#: ../data/
-msgid "Exit the wizard"
-msgstr ""
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
-#: ../data/
-msgid "Fast zapping"
-msgstr "Stökkva hratt"
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
-#: ../data/
-msgid "OSD Settings"
-msgstr "Stilling valmynda"
+msgid "waiting"
+msgstr "bíð"
-#: ../data/
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birta"
+msgid "weekly"
+msgstr "vikulega"
-#: ../data/
-msgid "Standby"
-msgstr "Biðstaða"
+msgid "whitelist"
+msgstr "hvíti listi"
-#: ../data/
-msgid "Activate network settings"
-msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
+msgid "yes"
+msgstr "já"
-#: ../data/
-msgid "Timer"
-msgstr "Tímastilling"
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
-#: ../data/
-msgid "Compact flash card"
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
-#: ../data/
-msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgid "zap"
+msgstr "stökk"
-#: ../data/
-msgid "UHF Modulator"
-msgstr "UHF Mótari"
+msgid "zapped"
+msgstr "stokkið"
-#: ../data/
-msgid "Color Format"
-msgstr "Lita kerfi"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-#: ../data/
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#: ../data/
-msgid "#80000000"
-msgstr "#80000000"
+#~ msgid "#0000ff"
+#~ msgstr "#0000ff"
-#: ../data/
-msgid "Downloadable plugins"
-msgstr ""
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr ""
+#~ msgid "#00ff00"
+#~ msgstr "#00ff00"
-#: ../data/
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#~ msgid "#20294a6b"
+#~ msgstr "#20294a6b"
-#: ../data/
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tímabelti"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
-#: ../data/
-msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
-#: ../data/
-msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+#~ msgid "#c0c000"
+#~ msgstr "#c0c000"
-#: ../data/
-msgid "#00ff00"
-msgstr "#00ff00"
+#~ msgid "#ff0000"
+#~ msgstr "#ff0000"
-#: ../data/
-msgid "Common Interface"
-msgstr "Afruglara tengi"
+#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
+#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
-#: ../data/
-msgid "Ask before zapping"
-msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgid "0 V"
+#~ msgstr "0 V"
-#: ../data/
-msgid "#c0c000"
-msgstr "#c0c000"
+#~ msgid "12 V"
+#~ msgstr "12 V"
-#: ../data/
-msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stillia hljóð/mynd"
+#~ msgid "12V Output"
+#~ msgstr "12V Út"
-#: ../data/
-msgid "Usage Settings"
-msgstr "Stilla notkun"
+#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
-#: ../data/
-msgid ""
-"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
-"skjánum."
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to set your\n"
+#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "Service scan"
-msgstr "Rása leit"
+#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
+#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD uppsetning"
+#~ msgid "Add Timer"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
-#: ../data/
-msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
+#~ msgid "Add alternative"
+#~ msgstr "Bæta við öðru"
-#: ../data/
-msgid "Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Hljóðburðarbylgja"
+#~ msgid "Add service"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
-#: ../data/
-msgid "#0000ff"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask before zapping"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
-#: ../data/
-msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio / Video"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
-#: ../data/
-msgid "Contrast"
-msgstr "Skerpa"
+#~ msgid "Auto show inforbar"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cable provider"
+#~ msgstr "Kapal sendandi"
-#: ../data/
-msgid "Repeat"
-msgstr "Endurtaka"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Sígilt"
-#: ../data/
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
-#: ../data/
-msgid "Network Setup"
-msgstr "Stilla netkerfi"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Venjulegt"
-#: ../data/
-msgid "Somewhere else"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable subtitles"
+#~ msgstr "Taka af undirtexta"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
-"process."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
-#: ../data/
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
+#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
-#: ../data/
-msgid "Parental Lock"
-msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to stop the current\n"
+#~ "(instant) recording?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
-#: ../data/
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
-#: ../data/
-msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjálfgefið"
+#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
-#: ../data/
-msgid "Timer entry"
-msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
+#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
+#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
-#: ../data/
-msgid "Modulator"
-msgstr "Mótari"
+#~ msgid "Equal to Socket A"
+#~ msgstr "Eins og Tengi A"
-#: ../data/
-msgid "Eventview"
-msgstr "Skoða atriði"
+#~ msgid "Expert Setup"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
-#: ../data/
-msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+#~ msgid "Fast zapping"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
-#: ../data/
-msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr ""
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Leikir / Innskot"
-#: ../data/
-msgid "Keymap"
-msgstr "Lyklaborðsstilling"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
-#: ../data/
-msgid "InfoBar"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Hide error windows"
+#~ msgstr "Fela villuglugga"
-#: ../data/
-msgid ""
-"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Snúa við"
-#: ../data/
-msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
-#: ../data/
-msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa í tímastillingu"
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "LCD uppsetning"
-#: ../data/
-msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Tungumál"
-#: ../data/
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
+#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
-#: ../data/
-msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
-#: ../data/
-msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS á 4:3"
+#~ msgid "Multi bouquets"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
-#: ../data/
-msgid "Skip confirmations"
-msgstr "Sleppa staðfestingum"
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
-#: ../data/
-msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netkerfi"
-#: ../data/
-msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nothing connected"
+#~ msgstr "Ekkert tengt"
-#: ../data/
-msgid "No backup needed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parental Control"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#: ../data/
-msgid "MORE"
-msgstr "MEIRA"
+#~ msgid "Parental Lock"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr ""
+#~ msgid "Positioner mode"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
-#: ../data/
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+#~ msgid "Predefined satellite"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
-#: ../data/
-msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Hratt"
-#: ../data/
-msgid "USB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record Splitsize"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
-#: ../data/
-msgid "Timer log"
-msgstr "Tíma skrá"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "núna?"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
-msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
-#: ../data/
-msgid "Delay"
-msgstr "Seinkun"
+#~ msgid "Remove service"
+#~ msgstr "Eyða rás"
-#: ../data/
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harðadisk"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satconfig"
+#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
-#: ../data/
-msgid "Setup Lock"
-msgstr "Setja upp læsingu"
+#~ msgid "Satelliteconfig"
+#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
-#: ../data/
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stærðarhlutfall"
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Leita NIM"
-#: ../data/
-msgid "Expert Setup"
-msgstr "Sérfræði uppsetning"
+#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
-#: ../data/
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
+#~ msgid "Select alternative service"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
-#: ../data/
-msgid ""
-"Use the left and right buttons to change an option.\n"
-"\n"
-"Please set up tuner A"
-msgstr ""
-"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
-"\n"
-"Vinsamlega settu upp móttakara A"
+#~ msgid "Select reference service"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
-#: ../data/
-msgid "Parental Control"
-msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
-#: ../data/
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Vídeó scart"
+#~ msgid "Setup Lock"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
-#: ../data/
-msgid "Mainmenu"
-msgstr "Aðalvalmynd"
+#~ msgid "Show Satposition"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
-#: ../data/
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Veldu mynd"
+#~ msgid "Skip confirmations"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
-#: ../data/
-msgid "Volume"
-msgstr "Styrkur"
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Hólf"
-#: ../data/
-msgid "Multi bouquets"
-msgstr "Margar fléttur"
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Tengi"
-#: ../data/
-msgid "Alpha"
-msgstr "Gegnsæi"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Byrja álf"
-#: ../data/
-msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta Tímastillingu"
+#~ msgid "Swap services"
+#~ msgstr "Skipta á milli rása"
-#: ../data/
-msgid "No, do nothing."
-msgstr ""
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
-#: ../data/
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshifting"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
-#: ../data/
-msgid "About"
-msgstr "Um...."
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
-#: ../data/
-msgid "config menu"
-msgstr "stillinga valmynd"
+#~ msgid "UHF Modulator"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
-#: ../data/
-msgid "Finetune"
-msgstr "Fínstilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
+#~ "Villa:"
-#: ../data/
-msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta Tímastillingum"
+#~ msgid "Usage Settings"
+#~ msgstr "Stilla notkun"
-#: ../data/
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
+#~ msgid "Usage settings"
+#~ msgstr "Stillia notkun"
-#: ../data/
-msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
-#: ../data/
-msgid "Usage settings"
-msgstr "Stillia notkun"
+#~ msgid "Visualize positioner movement"
+#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
-#: ../data/
-msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+#~ msgid "Yes, scan now"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
-#: ../data/
-msgid "Audio"
-msgstr "Hljóð"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "#ff0000"
-msgstr ""
+#~ msgid "add bouquet..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita að rásum?"
+#~ msgid "copy to favourites"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-#: ../data/
-msgid "NOW"
-msgstr "NÚNA"
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
-#: ../data/
-msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr ""
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "listi"
-#: ../data/
-msgid "Seek"
-msgstr "Leita"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "Satelliteconfig"
-msgstr "Stilling gervihnatta"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
-#: ../data/
-msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr ""
+#~ msgid "remove bouquet"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
-#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
-#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid "remove service"
+#~ msgstr "eyða rás"
-#~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
#~ msgid ""
-#~ "Do you want to stop the current\n"
-#~ "(instant) recording?"
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
#~ msgstr ""
-#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
-#~ "(skyndi) upptöku?"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
-#~ msgid "Please press OK!"
-#~ msgstr "Ýtið á OK!"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
-#~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
-#~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "veldu hólf"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+
+#~ msgid "use power delta"
+#~ msgstr "nota afl delta"
+
+#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"