msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 00:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 13:27+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
msgid " "
msgstr " "
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "¡%d canales encontrados!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d/%B/%Y"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr "Falló la descarga del .NFI:"
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente."
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de "
+"manera segura!"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir Marcador"
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Añadir título..."
+msgid "Add title"
+msgstr "Añadir título"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Todo"
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Todos satélites"
+
msgid "All..."
msgstr "Todo..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
-"Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
-"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Modo autorizativo"
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Intercambio a euroconector auto"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Variables de formato disponibles"
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
+msgid "Background"
+msgstr "Segundo plano"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Cuando una película ha terminado"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabar"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Grabar DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Grabar a DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr ""
"Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes"
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacidad: "
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
+msgid "Change dir."
+msgstr "Cambiar directorio."
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiar código pin"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Velocidad de código LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr "Nombre de la colección"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Configuración de la colección"
+
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
-msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Modo Configuración"
-
-msgid "Configure your internal LAN"
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr ""
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr ""
+msgid "Configuration Mode"
+msgstr "Modo Configuración"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr ""
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr ""
+msgid "Connected to"
+msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Constelación"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuar en segundo plano"
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Reproducción contínua"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..."
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Falló la creación del directorio %s."
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Falló la creación de la partición"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD tecla ENTER"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "Reproductor DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD tecla abajo"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD tecla izda"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD tecla dcha"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD tecla arriba"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "Barra de disco DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..."
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Directorio destino"
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD detectado:"
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "Modo DiSEqC"
-
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Modo DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "No existe el directorio %s."
+
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Desactivar programación"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Seguro que quiere BORRAR\n"
-"el complemento \""
+"el plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Seguro que quiere descargar\n"
-"el complemento \""
+"el plugin \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "¿Realmente quiere salir?"
"¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
"¡Todos los datos del disco se perderán!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"¿Quiere hacer un backup ahora?\n"
"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Descargar Plugins"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "Falló la descarga del USB flasher:"
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuevos plugins descargables"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr "Descargando la descripción de la imagen..."
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
msgid "Edit DNS"
msgstr "Editar DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar título actual"
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Editar capítulos del título actual"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar título..."
+msgid "Edit title"
+msgstr "Editar título"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Activar 5V para la antena activa"
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Habilitar LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Habilitar WLAN"
-
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Habilitar multiples listas"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar el control de adultos"
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Activar programación"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de Encriptación"
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptación"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgid "Error"
msgstr "Error"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Error ejecutando el plugin"
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Salir del asistente"
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr ""
-
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher "
+"USB."
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr "Fijar memoria USB"
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Falló el flasheo"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Género:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información jerárquica"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
"siguiente paso.\n"
"Si está contento con los resultados, pulse OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Utilidad de imagen flash"
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Ethernet integrado"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Wireless integrado"
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Localización inválida"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Job View"
msgstr "Ver Trabajo"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
+
msgid "Local Network"
msgstr "Red Local"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Reproductor"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "¡El disco no está vacío!"
+
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "NEXT"
msgstr "SIGUIENTE"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
+
msgid "NOW"
msgstr "AHORA"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "DVD nuevo"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
msgid "No"
msgstr "No"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "¡DVDROM no soportado!"
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de "
"canales."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Encontré una memoria USB no válida"
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
msgstr ""
-"No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
-"conexión de red local."
msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
msgstr ""
-"No hay adaptador de red local que funcione.\n"
-"Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
-"configurada correctamente."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, debe reiniciar desde el principio"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "No, sólo arranque mi dreambox"
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
-
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+"Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y usar "
+"para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo."
+
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurar OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "Visibilidad OSD"
+
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Actualización-Online"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Sólo escanear libres"
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posición Orbital"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Directorio padre"
+
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr "Particionando la memoria USB ..."
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Reproducir Audio-CD..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado"
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar"
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar."
-msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por "
+"defecto va a ser usado en su lugar."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Pulse OK para continuar."
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Por favor, pulse OK"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio"
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr ""
-
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio"
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el "
+"botón OK."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr "Espere para la verificación de firma md5..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Pulse OK para editar la configuración."
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Pulse OK para buscar"
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
-"USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
-"Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
-"\n"
-
msgid "Prev"
msgstr "Ant"
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Menú previsualizar"
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Principal"
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
msgid "Protect services"
msgstr "Proteger canales"
msgstr "Menú RC"
msgid "RF output"
-msgstr "Salida RF"
+msgstr "Salida de antena"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "¿Quiere apagar ahora?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere reiniciar ahora?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere reiniciar ahora?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
-"quiere apagar ahora?"
+"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Selección de velocidad de refresco."
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar Marcador"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar complmentos"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Borrar el título"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)"
+
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n"
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr ""
-
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Satfinder"
msgstr "Buscador de satélites"
+msgid "Sats"
+msgstr "Sats"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
+msgid "Select image"
+msgstr "Seleccionar imagen"
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
msgid "Select video mode"
msgstr "Seleccionar el modo de video"
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Imagen origen seleccionada"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separar títulos con un menú principal"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
msgid "Services"
msgstr "Canales"
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Poner como interface por defecto"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Poner límites"
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "En un solo paso (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr "Piel..."
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Starting on"
msgstr "Comenzando"
-msgid "Step "
-msgstr "Paso "
-
msgid "Step east"
msgstr "Paso este"
"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n"
"al español no dude en ponerse en contacto conmigo."
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Tabla de contenido para la colección"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgstr "¿Testear-Mensaje?"
msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
+"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
+"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
msgstr ""
+"El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una imagen ."
+"NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces reinicie y "
+"pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde el .NFI "
+"flasher desde la memoria USB."
msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
msgstr ""
-"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
-"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
+"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos "
+"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?"
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a "
"distancia."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está "
+"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará "
+"haciendo bajo su riesgo!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o "
+"estar corrupto."
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "El paquete no contiene nada."
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "El directorio %s ya existe."
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. "
+"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta "
+"imagen a la memoria flash?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los "
+"contenidos del disco."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Este es el paso número 2."
msgid "Timer log"
msgstr "Log de grabación"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n"
+"¡Chequéelo!"
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Error de grabación"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+"Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo a "
+"ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado."
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Falló el desmonte"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Actualizaciones a su software del receptor"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usar DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Interface en uso"
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Medida de Potencia Usada"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (trailer intro)"
+
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Ajueste de video fino"
+msgstr "Ajuste de video fino"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr "Asistente de ajuste de vídeo"
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modo voltaje"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Weekday"
msgstr "DiaSemana"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n"
+"\n"
+"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n"
+"\n"
+"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo."
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
"cómo actualizar el firmware."
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr "¡Falló la escritura!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash"
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
"ahora."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Tiene que esperar para"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto "
+"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Tiene que esperar %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
"Pulse OK para comenzar la actualización."
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
-"Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr ""
-"Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
-"Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgid "about to start"
msgstr "sobre comenzar"
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "add alternatives"
msgstr "añadir alternativas"
+msgid "add bookmark"
+msgstr "añadir marcador"
+
msgid "add bouquet"
msgstr "añadir lista"
"está seguro que quiere restaurar\n"
"el siguiente backup:\n"
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "pistas de audio"
+
msgid "back"
msgstr "atrás"
+msgid "background image"
+msgstr "imagen de fondo"
+
msgid "better"
msgstr "mejor"
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "by Exif"
msgstr "por Exif"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
+msgid "chapters"
+msgstr "capítulos"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "Elija el directorio destino."
+
msgid "circular left"
msgstr "circular izda"
msgid "clear playlist"
msgstr "limpiar lista"
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
msgid "complex"
msgstr "complejo"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "copiar a listas"
+msgid "create directory"
+msgstr "crear directorio"
+
msgid "daily"
msgstr "diariamente"
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
msgid "delete"
msgstr "borrar"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fin edición de favoritos"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "igual al socket A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
msgid "exit movielist"
msgstr "salir del menú de películas"
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr "falló"
+
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+msgid "font face"
+msgstr "fuente"
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "salte al capítulo siguiente"
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "todo el directorio /etc"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "ir a pausa profunda"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "headline"
+msgstr "cabecera"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "escuchar radio..."
msgid "hide player"
msgstr "ocultar reproductor"
+msgid "highlighted button"
+msgstr "botón iluminado"
+
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
+msgid "length"
+msgstr "longitud"
+
msgid "list style compact"
msgstr "estilo de lista compacto"
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "conectado al socket A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "conectado a"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "menu"
msgstr "menú"
+msgid "menulist"
+msgstr "lista de menú"
+
msgid "mins"
msgstr "mins"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minutos y"
+msgid "month"
+msgstr "mes"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "mover PiP a la imagen principal"
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgid "nothing connected"
msgstr "nada conectado"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "de un disco de DOBLE cara usado."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado."
+
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "on"
msgstr "on"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "en disco SOLO LECTURA."
+
msgid "once"
msgstr "una vez"
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
msgid "open servicelist"
msgstr "abrir lista de canales"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
msgid "pass"
msgstr "clave"
msgid "previous channel in history"
msgstr "canal anterior en historia"
+msgid "rebooting..."
+msgstr "reiniciando..."
+
msgid "record"
msgstr "grabar"
msgid "recording..."
msgstr "grabando..."
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
msgid "remove after this position"
msgstr "borrar después de esta posición"
msgid "remove before this position"
msgstr "borrar antes de esta posición"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "borrar marcador"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "borrar directorio"
+
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgid "remove this mark"
msgstr "borrar esta marca"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "repetir liste de reproducción"
+
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
msgid "save playlist"
msgstr "guardar lista de reproducción"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "¡búsqueda hecha! ¡%d canales encontrados!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "¡búsqueda hecha! ¡Ningún canal encontrado!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "¡búsqueda hecha! ¡Un canal encontrado!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "¡búsqueda hecha!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho! ¡%d canales encontrados!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!"
msgid "scan state"
msgstr "estado de la búsqueda"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "seleccione imagen desde el servidor"
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por fecha"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)"
+
msgid "standard"
msgstr "estándar"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "pasar a marcadores"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
#~ msgid "#003258"
#~ msgstr "#003258"
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Buscar SSID automático"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Grabar DVD..."
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Grabar a DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Elegir localización"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD tecla abajo"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD tecla izda"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD tecla dcha"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD tecla arriba"
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere BORRAR\n"
+#~ "el complemento \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguro que quiere descargar\n"
+#~ "el complemento \""
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Configuración avanzada..."
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Habilitar LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Habilitar WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Borrado de fábrica"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "¡Hola!"
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Configuración LCD"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..."
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su "
+#~ "conexión de red local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n"
+#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz "
+#~ "de área local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n"
+#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está "
+#~ "configurada correctamente."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto"
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Salida"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n"
+#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n"
+#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Velocidad"
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... "
+#~ "¿realmente quiere apagar ahora?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Comenzar asistente"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Paso "
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n"
+#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "vacío/desconocido"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "igual al socket A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "todo el directorio /etc"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "conectado al socket A"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción"