do not show inaccessible devices in deviceselection
[enigma2.git] / po / lt.po
old mode 100755 (executable)
new mode 100644 (file)
index 1c42618..fa2e034
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,19 +13,9 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
-
 msgid " "
 msgstr " "
 
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -59,10 +49,18 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
+
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanalai surasti!"
+
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
@@ -87,6 +85,21 @@ msgstr "(laisva)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus."
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
+"atvaizdą!"
+
 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
 
@@ -278,10 +291,10 @@ msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 kaip numatyta"
+msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 žemyn maišytas"
+msgstr "AC3 maišytas"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -298,6 +311,9 @@ msgstr "Apie..."
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
+msgid "Action:"
+msgstr "Veiksmas:"
+
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
 
@@ -310,6 +326,9 @@ msgstr "Tinklo nustatymai"
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymę"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
@@ -319,8 +338,8 @@ msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
-msgid "Add title..."
-msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+msgid "Add title"
+msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -356,20 +375,20 @@ msgstr ""
 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
 
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumas:"
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
 
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-msgid "All..."
-msgstr "Visi..."
+msgid "All Satellites"
+msgstr "Visi palydovai"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Permatoma"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
+msgstr "Kitoks radijo būdas"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
@@ -377,39 +396,28 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
-"interfeisus? \n"
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
 "\n"
 
-msgid "Artist:"
-msgstr "Atlikėjas:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
@@ -418,7 +426,7 @@ msgid "Ask user"
 msgstr "Klausti vartotojo"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rodymo formatas"
+msgstr "Vaizdo formatas"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -426,9 +434,15 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Būdo kūrimas"
+
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
@@ -438,6 +452,9 @@ msgstr "Automatinis"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Galimi kintami formatai"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -456,6 +473,9 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
 msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
@@ -469,7 +489,7 @@ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
 msgid "Band"
-msgstr "Diapazonas"
+msgstr "Juosta"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Juostos plotis"
@@ -492,17 +512,20 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymės"
+
 msgid "Brightness"
 msgstr "Šviesumas"
 
-msgid "Burn"
-msgstr "Kepti"
-
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Kepti DVD"
+msgstr "Išdeginti DVD"
 
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Kepti į DVD..."
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
@@ -512,8 +535,11 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 msgid "C-Band"
-msgstr "C-diapazonas"
+msgstr "C-juosta"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
@@ -533,6 +559,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos"
+
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
@@ -545,6 +574,9 @@ msgstr "Katalonų"
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
+msgid "Change dir."
+msgstr "Pakeisti dir."
+
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
@@ -585,13 +617,13 @@ msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Pasirinkite imtuvą"
+msgstr "sirinkite imtuvą"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Pasirinkite paketą"
+msgstr "sirinkite paketą"
 
 msgid "Choose source"
-msgstr "Pasirinkite šaltinį"
+msgstr "sirinkite šaltinį"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
@@ -623,11 +655,17 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP"
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Kodavimo greitis LP"
 
+msgid "Collection name"
+msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Kolekcijos nustatymai"
+
 msgid "Color Format"
 msgstr "Spalvų formatas"
 
 msgid "Command execution..."
-msgstr "Komandos vykdymas..."
+msgstr "Vykdoma komanda..."
 
 msgid "Command order"
 msgstr "Komandų seka"
@@ -636,7 +674,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr "Įstatomas modulis"
+msgstr "Įstatomi moduliai"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
@@ -647,35 +685,20 @@ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
 msgid "Complete"
 msgstr "Įvykdyta"
 
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
-msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
-
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
-
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
-msgid "Confirm"
-msgstr "Patvirtinti"
-
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+msgid "Connected to"
+msgstr "Prijungtas prie"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
@@ -696,15 +719,34 @@ msgstr ""
 msgid "Constellation"
 msgstr "Žvaigždynas"
 
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Tęsti fone"
+
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
+msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
 
@@ -741,6 +783,9 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
 msgid "Czech"
 msgstr "Čekų"
 
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
@@ -750,23 +795,11 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD RINKTIS raktas"
-
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD žemyn raktas"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD kairėn raktas"
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD dešinėn raktas"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD aukštyn raktas"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
@@ -806,6 +839,9 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Direktorijos vieta"
+
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Rastas HDD:"
 
@@ -821,15 +857,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
-msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
-
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Direktorijos %s nėra."
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -839,6 +879,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Išjungti laikmatį"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
@@ -864,12 +907,13 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
-"priedą \""
+"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
+"priedą \"%s \"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -882,15 +926,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
 
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
-"priedą \""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
+"priedą \"%s \"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -899,6 +941,14 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
 
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
+
 msgid ""
 "Do you want to backup now?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -906,6 +956,9 @@ msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
@@ -915,9 +968,15 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
+
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
@@ -945,9 +1004,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
 
+msgid "Download"
+msgstr "Parsisiuntimas"
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
+
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiųsti priedus"
 
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
+
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
 
@@ -960,6 +1028,9 @@ msgstr "Parsisiunčiama"
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
@@ -976,11 +1047,17 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaguoti"
+
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Redaguoti pavadinimą"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
 
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
@@ -994,8 +1071,8 @@ msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+msgid "Edit title"
+msgstr "Redaguoti"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
@@ -1006,24 +1083,14 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Įjungti LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
-
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
@@ -1034,12 +1101,12 @@ msgstr "Užšifravimas"
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Užšifravimo raktas"
 
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
+
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
-msgid "End"
-msgstr "Pabaiga"
-
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
@@ -1075,6 +1142,12 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:"
+
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
@@ -1084,6 +1157,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1104,6 +1180,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:"
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -1114,14 +1193,17 @@ msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų "
-
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+
 msgid "Extensions"
 msgstr "Ekstra meniu"
 
@@ -1159,14 +1241,39 @@ msgid "Finetune"
 msgstr "Tiksliau"
 
 msgid "Finished"
-msgstr "Baigta"
+msgstr "Baigtas"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Suomių"
 
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
+
+msgid "Flash"
+msgstr "Vidinė atmintis"
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr "Diegimas klaidingas"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Šrifto dydis"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
+
 msgid "French"
 msgstr "Prancūzų"
 
@@ -1174,7 +1281,7 @@ msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "Dažnio diapazonai"
+msgstr "Dažnio juostos"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
@@ -1188,6 +1295,9 @@ msgstr "Pen"
 msgid "Friday"
 msgstr "Penktadienis"
 
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
 msgid "Fritz!Box FON IP address"
 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
 
@@ -1205,14 +1315,14 @@ msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
-"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
+"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žanras:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
 
 msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
@@ -1221,7 +1331,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr "Eiti į poziciją 0"
+msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Eiti į poziciją"
@@ -1247,6 +1357,9 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
@@ -1262,6 +1375,12 @@ msgstr "Vengrų"
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
+
+msgid "ISO path"
+msgstr "ISO kelias"
+
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
@@ -1297,6 +1416,9 @@ msgstr ""
 "žingsnyje.\n"
 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
+msgid "Image flash utility"
+msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
+
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
 
@@ -1358,7 +1480,10 @@ msgid "Instant Record..."
 msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Integruota tinklo plokštė"
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
@@ -1369,6 +1494,10 @@ msgstr "Vidinė atmintinė"
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Neteisinga vieta"
 
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Pervertimas"
 
@@ -1381,9 +1510,6 @@ msgstr "Italų"
 msgid "Job View"
 msgstr "Darbo vaizdas"
 
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
@@ -1398,7 +1524,7 @@ msgid "Keymap"
 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN adapteris"
+msgstr "Tinklo adapteris"
 
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB konverteris"
@@ -1425,7 +1551,7 @@ msgid "Latitude"
 msgstr "Platuma"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
@@ -1449,12 +1575,21 @@ msgstr "Ribos įjungtos"
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lietuvių"
 
+msgid "Load"
+msgstr "Užkraunama"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
+
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
@@ -1509,6 +1644,12 @@ msgstr "Media grotuvas"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Media grotuvas"
 
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Ne tuščias!"
+
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
@@ -1519,7 +1660,7 @@ msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
 msgid "Mode"
-msgstr "Būdas"
+msgstr "Pasirinkimas"
 
 msgid "Model: "
 msgstr "Modelis:"
@@ -1572,6 +1713,11 @@ msgstr "N/A"
 msgid "NEXT"
 msgstr "KITAS"
 
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "DABAR"
 
@@ -1633,9 +1779,6 @@ msgstr "Tinklo vedlys"
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-msgid "New DVD"
-msgstr "Naujas DVD"
-
 msgid "New pin"
 msgstr "Naujas pin kodas"
 
@@ -1648,11 +1791,17 @@ msgstr "Kitas"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
@@ -1664,6 +1813,9 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
+msgid "No details for this image file"
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
+
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
@@ -1686,6 +1838,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 msgid "No satellite frontend found!!"
 msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
+
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
@@ -1696,6 +1851,9 @@ msgstr ""
 "Imtuvas neįjungtas!\n"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
+
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -1717,31 +1875,31 @@ msgstr ""
 "nebus įjungta!"
 
 msgid ""
-"No working local networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
-"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
 "sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
-"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
-"įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
-"No working wireless networkadapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-"Network is configured correctly."
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
-"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
-" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
-"jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo interfeisą."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
@@ -1752,9 +1910,6 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
-
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
@@ -1796,7 +1951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
-"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
@@ -1807,6 +1962,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
+msgid "OSD visibility"
+msgstr "OSD matomumas"
+
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
 
@@ -1819,12 +1977,12 @@ msgstr "Vienas"
 msgid "Online-Upgrade"
 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 
+msgid "Only Free scan"
+msgstr "Tik nekoduotus"
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
-msgid "Other..."
-msgstr "Kitas..."
-
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
@@ -1844,6 +2002,9 @@ msgstr "Puslapis"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Tėvų kontrolė"
 
@@ -1862,6 +2023,9 @@ msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
@@ -1875,6 +2039,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas"
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
+
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
@@ -1884,18 +2051,15 @@ msgstr "Prašome perjungti"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
-"įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
@@ -1907,22 +2071,11 @@ msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
-"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
-"reikšmes. \n"
-"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
@@ -1939,6 +2092,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
+
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
@@ -1948,9 +2104,22 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prašome spausti OK!"
 
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
@@ -1963,11 +2132,11 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
@@ -1990,6 +2159,25 @@ msgstr ""
 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Prašome laukti..."
+
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
@@ -2048,35 +2236,32 @@ msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
+
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
-"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
-"palaikomi.\n"
-"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
-"\n"
-
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Peržiūros meniu"
+
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pirminis DNS"
 
+msgid "Properties of current title"
+msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
+
 msgid "Protect services"
 msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
@@ -2105,7 +2290,7 @@ msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS perdavimo URI"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
@@ -2125,6 +2310,18 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Perkrauti"
+
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
@@ -2137,24 +2334,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Įrašymas"
 
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
-"dabar?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
@@ -2168,6 +2349,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Pašalinti žymę"
+
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
@@ -2180,8 +2364,18 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Pašalinti priedus"
 
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
 msgid "Remove title"
-msgstr "Pašalinti pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti "
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
@@ -2201,6 +2395,9 @@ msgstr "Pakartojimai"
 msgid "Reset"
 msgstr "Perjungti"
 
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
@@ -2208,10 +2405,10 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
 
 msgid "Restart network"
 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
@@ -2220,10 +2417,7 @@ msgid "Restart test"
 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
-
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
@@ -2232,7 +2426,7 @@ msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
 "dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
@@ -2302,18 +2496,18 @@ msgstr "Palydovai"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Palydovo signalo paieška"
 
+msgid "Sats"
+msgstr "Palydovai"
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
+msgid "Save"
+msgstr "Saugoti"
+
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Išsaugoti..."
-
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
@@ -2388,7 +2582,7 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami WLAN USB raktelį\n"
+"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2429,6 +2623,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį"
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
 
+msgid "Select image"
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
 
@@ -2438,6 +2635,18 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Siųskite DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
@@ -2448,7 +2657,7 @@ msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanalų ieškojimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
@@ -2486,11 +2695,20 @@ msgstr "Kanalo informacija"
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalai"
 
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas"
+
 msgid "Set limits"
-msgstr "Pasirinkite ribas"
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymų parametrai"
+msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Nustatymai"
@@ -2502,7 +2720,7 @@ msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "Rodyti WLAN būseną"
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
@@ -2529,7 +2747,7 @@ msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
@@ -2543,6 +2761,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastas"
 
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
+
 msgid "Single"
 msgstr "Vienintelis"
 
@@ -2558,6 +2779,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+msgid "Skin..."
+msgstr "Tema..."
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -2618,9 +2842,6 @@ msgstr "Budėti"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Pradėti"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
@@ -2636,9 +2857,6 @@ msgstr "Paleidimo pradžia"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
-msgid "Step "
-msgstr "Žingsnis"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Žingsnis į rytus"
 
@@ -2691,7 +2909,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Sukeisti kanalus"
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švedų"
@@ -2713,12 +2931,25 @@ msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
-"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
-"com/grupelaiptai"
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr "TV Sistema"
+msgstr "TV sistema"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
+
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Kortelė 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Kortelė 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Kortelės"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
@@ -2736,49 +2967,46 @@ msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"\n"
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-"\n"
-"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+"naudojimui.\n"
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
 msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
-"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
 
 msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using you Dreambox."
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
-"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-"naudojimui.\n"
-"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+"Surastas įrenginys:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
+
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -2798,9 +3026,29 @@ msgstr ""
 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
+"rizika!"
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
+"sugadintas!"
+
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
+
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
@@ -2823,6 +3071,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2846,6 +3096,35 @@ msgstr ""
 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
 "Ar norite tęsti?"
 
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
+"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
+"vidinę atmintį?"
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
@@ -2871,8 +3150,8 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
-"Adapterio.\n"
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
@@ -2883,7 +3162,7 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
 "adapteriui. \n"
 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
@@ -2899,10 +3178,10 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
-" - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
 "nustatymuose. \n"
 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
@@ -2910,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 "tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trys"
@@ -2921,6 +3200,9 @@ msgstr "Heterodinas"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ket"
 
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatiūros"
+
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ketvirtadienis"
 
@@ -2948,11 +3230,18 @@ msgstr "Laikmačio užduotis"
 msgid "Timer log"
 msgstr "Laikmačio log"
 
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
+" prašome iš naujo tikrinti tai!"
+
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Laikamčio padėties klaida"
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Laikmačio būsena:  "
@@ -2963,14 +3252,35 @@ msgstr "Laiko perst."
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
 
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Laiko juosta"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgid "Title properties"
+msgstr "Ypatybės"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
+"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n"
+"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
@@ -2984,6 +3294,9 @@ msgstr "Tono signalas"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tono signalas A/B"
 
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
+
 msgid "Translation"
 msgstr "Vertimas"
 
@@ -3058,6 +3371,12 @@ msgstr "USB"
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB raktelis"
 
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB prietaiso vedlys"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
@@ -3081,6 +3400,9 @@ msgstr "Universali LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinimas"
+
 msgid "Updates your receiver's software"
 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
@@ -3099,9 +3421,15 @@ msgstr "Atnaujinama"
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
+msgid "Use"
+msgstr "Naudoti"
+
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Naudoti DHCP"
 
+msgid "Use Interface"
+msgstr "Naudoti sąsają"
+
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
@@ -3160,6 +3488,9 @@ msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (įvadas)"
+
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
@@ -3199,6 +3530,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
 
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr "Virtuali Klaviatūra"
+
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Įtampa"
 
@@ -3214,6 +3548,9 @@ msgstr "WEP"
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr "WPA arba WPA2"
+
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
@@ -3242,6 +3579,22 @@ msgstr "Trečiadienis"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Savaitės diena"
 
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
+
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -3251,22 +3604,6 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Sveiki atvykę. \n"
-"\n"
-"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
-"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
-"\n"
-"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
-"žingsnį."
-
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3291,6 +3628,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
+
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
@@ -3300,15 +3640,24 @@ msgstr "Belaidis tinklas"
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
+
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
-msgid "Year:"
-msgstr "Metai:"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
@@ -3396,8 +3745,16 @@ msgstr ""
 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
 "išsaugoti."
 
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Jūs turite laukti"
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
+"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -3411,15 +3768,6 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
 "Jūsų nustatymus. "
 
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
-"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
@@ -3458,41 +3806,19 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
 msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
-"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
-"konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
-"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
-"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
-"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
+"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
@@ -3510,7 +3836,7 @@ msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[perkėlimo režimas]"
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
@@ -3524,9 +3850,18 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 msgid "about to start"
 msgstr "apie pradžią"
 
+msgid "activate current configuration"
+msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
+
 msgid "add alternatives"
 msgstr "pridėti kitus"
 
+msgid "add bookmark"
+msgstr "pridėti žymę"
+
 msgid "add bouquet"
 msgstr "pridėti paketą"
 
@@ -3576,17 +3911,41 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr "garso takelio (%s) kalba"
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "garso takeliai"
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
+msgid "background image"
+msgstr "foninis atvaizdas"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "foninė spalva"
+
 msgid "better"
 msgstr "geriau"
 
+msgid "black"
+msgstr "juodas"
+
 msgid "blacklist"
 msgstr "juodas sąrašas"
 
-msgid "by Exif"
-msgstr "pagal Exif"
+msgid "blue"
+msgstr "mėlynas"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
@@ -3594,6 +3953,12 @@ msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
+msgid "chapters"
+msgstr "skyriai"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
+
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
@@ -3603,6 +3968,9 @@ msgstr "apskritiminė dešinė"
 msgid "clear playlist"
 msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
+msgid "color"
+msgstr "Spalva"
+
 msgid "complex"
 msgstr "sudėtinis"
 
@@ -3621,15 +3989,21 @@ msgstr "Tęsti"
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "create directory"
+msgstr "kurti direktoriją"
+
 msgid "daily"
 msgstr "kasdien"
 
-msgid "delete"
-msgstr "trinti"
+msgid "day"
+msgstr "diena"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
+msgid "delete file"
+msgstr "trinti failą"
+
 msgid "delete playlist entry"
 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
@@ -3661,7 +4035,7 @@ msgid "don't record"
 msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr "atlikta!"
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "redaguoti kitus"
@@ -3696,8 +4070,14 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "lygus lizdui A"
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr "enigma2 ir tinklas"
+
+msgid "equal to"
+msgstr "lygus į"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
@@ -3708,36 +4088,75 @@ msgstr "išjungti media grotuvą"
 msgid "exit movielist"
 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo"
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
+
+msgid "failed"
+msgstr "klaidingas"
+
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+msgid "filename"
+msgstr "failo pavadinimas"
+
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
+msgid "font face"
+msgstr "šrifto išvaizda"
+
 msgid "forward to the next chapter"
 msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
+msgid "free"
+msgstr "laisvi"
+
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laisvos vietos diske"
 
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "pilną /etc direktoriją"
-
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "green"
+msgstr "žalias"
+
+msgid "headline"
+msgstr "antraštė"
+
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Klausytis radijo..."
+msgstr "Išgirsti radiją..."
 
 msgid "help..."
 msgstr "Pagalba..."
 
+msgid "hidden network"
+msgstr "paslėptas tinklas"
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide player"
 msgstr "slėpti grotuvą"
 
+msgid "highlighted button"
+msgstr "pabrėžtas mygtukas"
+
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontali"
 
@@ -3788,6 +4207,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..."
 msgid "left"
 msgstr "kairys"
 
+msgid "length"
+msgstr "ilgis"
+
 msgid "list style compact"
 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
@@ -3806,8 +4228,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 msgid "locked"
 msgstr "užrakinta"
 
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "į imtuvą A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
 msgstr "rankinis"
@@ -3815,6 +4237,9 @@ msgstr "rankinis"
 msgid "menu"
 msgstr "meniu"
 
+msgid "menulist"
+msgstr "meniu sąrašas"
+
 msgid "mins"
 msgstr "min (ių)"
 
@@ -3824,12 +4249,24 @@ msgstr "minutė"
 msgid "minutes"
 msgstr "minučių"
 
-msgid "minutes and"
-msgstr "minučių ir"
+msgid "month"
+msgstr "mėnuo"
 
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "move down to last entry"
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
+
 msgid "movie list"
 msgstr "filmų sąrašas"
 
@@ -3851,9 +4288,6 @@ msgstr "ne"
 msgid "no HDD found"
 msgstr "Kietas diskas nerastas"
 
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Paveikslėlių nerasta"
-
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
@@ -3872,17 +4306,26 @@ msgstr "neužrakintas"
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
+
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
+
 msgid "once"
 msgstr "vieną kartą"
 
-msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
@@ -3893,6 +4336,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
+
 msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
@@ -3926,6 +4372,12 @@ msgstr "įrašas"
 msgid "recording..."
 msgstr "įrašoma..."
 
+msgid "red"
+msgstr "raudonas"
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
+
 msgid "remove after this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
@@ -3938,6 +4390,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 msgid "remove before this position"
 msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "pašalinti žymę"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "pašalinti direktoriją"
+
 msgid "remove entry"
 msgstr "pašalinti"
 
@@ -3953,6 +4411,9 @@ msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 msgid "remove this mark"
 msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
+
 msgid "repeated"
 msgstr "pakartotinis"
 
@@ -3962,22 +4423,21 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 msgid "right"
 msgstr "dešinys"
 
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+
 msgid "save playlist"
 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
 msgstr "paieškos eiga"
@@ -3991,8 +4451,20 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundžių"
 
-msgid "seconds."
-msgstr "sekundžių."
+msgid "select"
+msgstr "pasirinkti"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
+
+msgid "select image from server"
+msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
+
+msgid "select interface"
+msgstr "išsrinkite interfeisą"
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "pasirinkite filmą"
@@ -4012,6 +4484,9 @@ msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 msgid "show EPG..."
 msgstr "Rodyti EPG..."
 
+msgid "show Infoline"
+msgstr "rodyti informacijos eilutę"
+
 msgid "show all"
 msgstr "rodyti viską"
 
@@ -4024,11 +4499,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales"
 msgid "show extended description"
 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
-msgid "show first tag"
-msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
-msgid "show second tag"
-msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
@@ -4063,9 +4538,15 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
 msgid "skip forward (enter time)"
 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
+
 msgid "sort by date"
 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standartinis"
 
@@ -4075,6 +4556,9 @@ msgstr "išjungimas"
 msgid "start cut here"
 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
+msgid "start directory"
+msgstr "pradėti direktoriją"
+
 msgid "start timeshift"
 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
 
@@ -4096,6 +4580,9 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą"
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "perjungti į žymes"
+
 msgid "switch to filelist"
 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
@@ -4111,6 +4598,9 @@ msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
+msgid "textcolor"
+msgstr "teksto spalva"
+
 msgid "this recording"
 msgstr "tai įrašyta"
 
@@ -4159,6 +4649,9 @@ msgstr "kas savaitę"
 msgid "whitelist"
 msgstr "baltas sąrašas"
 
+msgid "yellow"
+msgstr "geltonas"
+
 msgid "yes"
 msgstr "taip"
 
@@ -4178,9 +4671,116 @@ msgstr "Jungti"
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Nutraukti"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "IP adresas"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Visi..."
+
+#~ msgid "Allow zapping via webif"
+#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Automatic SSID lookup"
+#~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
+
+#~ msgid "Autowrite timer"
+#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Išdeginti"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
+#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Patvirtinti"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD žemyn raktas"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD kairėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
+
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4193,20 +4793,502 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
+#~ "priedą \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
+#~ "priedą \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable /hdd"
+#~ msgstr "Įjungta"
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Įjungti tinklą"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Pabaiga"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Taisyti USB"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
+
+#~ msgid "Load movie-length"
+#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
+
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Naujas DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
+#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
+#~ "sukonfigūruotas teisingai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
+#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
+#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
+#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
+#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
+#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Kitas..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
+#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
+#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
+#~ "When you are ready press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "būtinas reikšmes. \n"
+#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Jungtis A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
+#~ "yra palaikomi.\n"
+#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
+#~ "OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
+#~ "dabar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Išsaugoti..."
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pradėti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Webinterface"
+#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Žingsnis"
+
+#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
+#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
+#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
+#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
+#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Authorization"
+#~ msgstr "Poliarizacija"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Naudoti SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SSL Encryption"
+#~ msgstr "Užšifravimas"
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki atvykę. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
+#~ "kitą žingsnį."
+
+#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
+#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
+#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
+#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
+#~ "naudojimui.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
+#~ "konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
+#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "pagal Exif"
+
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "panaikinti"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "trinti"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "lygus lizdui A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "į imtuvą A"
+
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minučių ir"
+
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "perleidžiama..."
+
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
+
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "sekundžių."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"