Merge branch 'bug_246_cutlistedit'
[enigma2.git] / po / lt.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index 481b970..70f6e05
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,14 +39,7 @@ msgid ""
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 "\n"
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 "\n"
-"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
-
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -96,9 +89,16 @@ msgid ""
 "Current device: "
 msgstr ""
 "\n"
 "Current device: "
 msgstr ""
 "\n"
-"sirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
+"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
 "Dabartinis įrenginys: "
 
 "Dabartinis įrenginys: "
 
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+
 msgid ""
 "\n"
 "View, install and remove available or installed packages."
 msgid ""
 "\n"
 "View, install and remove available or installed packages."
@@ -109,6 +109,18 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
+msgid " extensions."
+msgstr " išplėtimai."
+
+msgid " packages selected."
+msgstr " paketai išsirinkti."
+
+msgid " updates available."
+msgstr " pasiekiamas atnaujinimas."
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
@@ -179,10 +191,10 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Pasiekiama tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
+msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 
 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Pasiekiama tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
 
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
@@ -205,6 +217,9 @@ msgstr "0"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
@@ -367,12 +382,15 @@ msgstr ""
 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
 "imtuvą. Išjungti dabar?"
 
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
-"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
+"jungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
 
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
@@ -387,7 +405,10 @@ msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 numatytas"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 maišytas"
+msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
@@ -395,6 +416,9 @@ msgstr "Apie"
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Apie..."
 
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr ""
+
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
 
@@ -416,17 +440,23 @@ msgstr "Pridėti"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridėti žymę"
 
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
+
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Pridėti žymeklį"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
 
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
+
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add title"
 msgid "Add timer"
 msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Add title"
-msgstr "Pridėti"
+msgstr "Pavadinimas"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
 
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Pridėti į paketą"
@@ -434,6 +464,19 @@ msgstr "Pridėti į paketą"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
+"įjungta."
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
+
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -452,6 +495,9 @@ msgstr "Išplėstinis"
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
 
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
 
@@ -486,12 +532,18 @@ msgstr "Kitoks radijo būdas"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
 
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
+
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
 
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
 
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
@@ -502,6 +554,16 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
 "\n"
 
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Jūs tikrai norite trinti\n"
+"atsarginę kopiją:\n"
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -541,6 +603,9 @@ msgstr "Garsas"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Garso nustatymai..."
 
+msgid "Author: "
+msgstr "Autorius:"
+
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Būdo kūrimas"
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Būdo kūrimas"
 
@@ -550,6 +615,9 @@ msgstr "Automatinis"
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
 
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
 
@@ -560,7 +628,7 @@ msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi kintami formatai"
+msgstr "Galimi formatai"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
@@ -587,28 +655,25 @@ msgid "Backup"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
 msgid "Backup Location"
 msgstr "Atsarginė kopija"
 
 msgid "Backup Location"
-msgstr "Išsaugojimo vieta"
+msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
 
 msgid "Backup Mode"
 
 msgid "Backup Mode"
-msgstr "Išsaugojimo būdas"
+msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 
 msgid "Backup failed."
 
 msgid "Backup done."
 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
 
 msgid "Backup failed."
-msgstr "Atsarginė kopija nepadaryta."
+msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
-
-msgid "Backup running"
-msgstr "Vykdoma atsarginė kopija "
+msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
 
 
-msgid "Backup running..."
-msgstr "Vykdoma atsarginė kopija..."
+msgid "Backup is running..."
+msgstr ""
 
 msgid "Backup system settings"
 
 msgid "Backup system settings"
-msgstr "Sisteminių nustatymų atsarginė kopija"
+msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Juosta"
 
 msgid "Band"
 msgstr "Juosta"
@@ -634,6 +699,15 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
 
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymės"
 
@@ -666,6 +740,9 @@ msgstr "C-juosta"
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
 
 msgid "CF Drive"
 msgstr "CF kortelė"
 
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI nustatymas"
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
@@ -682,7 +759,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Atšaukti"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos"
+msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
 
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Talpa: "
@@ -700,16 +777,19 @@ msgid "Change dir."
 msgstr "Pakeisti dir."
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Pakeisti dir."
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Pakeisti pin kodą"
+msgstr "Pakeisti PIN kodą"
 
 msgid "Change service pin"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Pakeisti kanalo pin"
+msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
 
 msgid "Change service pins"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo pins"
+msgstr "Pakeisti kanalo pin'us"
 
 msgid "Change setup pin"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Pakeisti nustatymų pin"
+msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
@@ -724,7 +804,7 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalas:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanalų sąrašo meniu"
+msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Skyr."
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Skyr."
@@ -744,6 +824,9 @@ msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
 
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
 
@@ -760,7 +843,7 @@ msgid "Choose target folder"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
 
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Išsirinkite aplanką"
 
 msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį "
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Išsirinkite savo temą"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Išsirinkite savo temą"
@@ -774,6 +857,15 @@ msgstr "Apskritiminė dešinė"
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Išvalyti"
 
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Išvalymo vedlys"
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
 
@@ -783,6 +875,9 @@ msgstr "Išvalyti log"
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Uždaryti"
 
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
 
@@ -816,6 +911,15 @@ msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Įstatomi moduliai"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Įstatomi moduliai"
 
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Įstatomas modulis"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikacija"
+
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
 
@@ -828,21 +932,48 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
 
+msgid "Config"
+msgstr "Konfigūravimas"
+
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+msgid "Configure interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
 msgid "Connected to"
 msgid "Connected to"
-msgstr "Prijungtas prie"
+msgstr "Prisijungta prie"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
+msgid "Connected!"
+msgstr "Prisijungta!"
+
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
 
@@ -862,6 +993,9 @@ msgstr "Žvaigždynas"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
 
+msgid "Continue"
+msgstr "Tęsti"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
 
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Tęsti fone"
 
@@ -881,8 +1015,32 @@ msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Crashlog nustatymai"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+"Crashlogs surastas!\n"
+"Siųsti į Dream Multimediją?"
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Kurti DVD-ISO"
+msgstr "Sukurti DVD-ISO"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
 
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
@@ -903,6 +1061,9 @@ msgstr "Dabartinis transponderis"
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
 
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
 msgid "Current version:"
 msgstr "Dabartinė versija:"
 
@@ -916,7 +1077,7 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Vartotojo nustatymai"
+msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
@@ -939,9 +1100,15 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD failų naršyklė"
+
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD grotuvas"
 
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD priemonių komplektas"
 
@@ -949,13 +1116,28 @@ msgid "Danish"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Danų"
 
 msgid "Date"
-msgstr "Duomenys"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
 
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Visiškai išjungti"
 
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Numatytieji nustatymai"
+
 msgid "Default services lists"
 msgid "Default services lists"
-msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
+msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
 
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatyti nustatymai"
 
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatyti nustatymai"
@@ -966,18 +1148,21 @@ msgstr "Užlaikymas"
 msgid "Delete"
 msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Pašalinti"
 
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Pašalinkite crashlogs"
+
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Delete failed!"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
+msgstr "Trinimas klaidingas!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
+"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
 " %s?"
 
 msgid "Description"
 " %s?"
 
 msgid "Description"
@@ -1005,11 +1190,20 @@ msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
+msgstr "DiSEqC būdas"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
 
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
 
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 
@@ -1017,6 +1211,9 @@ msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Direktorijos %s nėra."
 
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Direktorijos %s nėra."
 
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Direktorijų naršyklė"
+
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
@@ -1026,12 +1223,18 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Išjungti subtitrus"
 
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
+
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti laikmatį"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Išjungti laikmatį"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Disconnected from\n"
@@ -1052,10 +1255,13 @@ msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
 
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
 
 msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr "Monitorius16:9 turinys kaip"
+msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
 
 msgid "Display Setup"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Monitoriaus nustatymas"
+msgstr "Monitoriaus parametrai"
+
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1063,7 +1269,7 @@ msgid ""
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
@@ -1082,7 +1288,7 @@ msgid ""
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
-"priedą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s \"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
@@ -1122,7 +1328,7 @@ msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Ar jūs norite įdiegti package:\n"
+msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
@@ -1131,10 +1337,10 @@ msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Ar jūs norite paleisti iš naujo Dreambox?"
+msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr "Ar jūs norite pašalinti paketą:\n"
+msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
@@ -1142,8 +1348,15 @@ msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
 
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
+"galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
+
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr "Ar jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
+msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
@@ -1153,11 +1366,14 @@ msgstr ""
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 "Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr "Ar jūs norite atnaujinti paketą:\n"
+msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
+
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
 
@@ -1180,29 +1396,36 @@ msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
 
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti priedus"
+msgstr "Parsisiųsti"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
 
 msgid "Downloadable plugins"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Galimi įdiegti priedai"
+msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 
 msgid "Downloading"
 msgstr "Parsisiunčiama"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr ""
+"Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
 
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox programinė įranga todėl,  kad atnaujinimas yra pasiekiamas."
+
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandų"
 
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
@@ -1222,9 +1445,6 @@ msgstr "Redaguoti"
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Redaguoti DNS"
 
-msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr ""
-
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
 
@@ -1246,6 +1466,9 @@ msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguoti"
 
 msgid "Edit title"
 msgstr "Redaguoti"
 
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroninis programų gidas"
 
@@ -1255,6 +1478,9 @@ msgstr "Įjungti"
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
@@ -1267,6 +1493,10 @@ msgstr "Įjungti laikmatį"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Encryption"
 msgstr "Užšifravimas"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Užšifravimas"
 
@@ -1279,6 +1509,9 @@ msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Užšifravimo būdas"
 
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
+
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Pabaigos laikas"
 
@@ -1288,6 +1521,15 @@ msgstr "Pabaigos laikas"
 msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
 msgid "English"
 msgstr "Anglų"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 "\n"
@@ -1303,11 +1545,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
@@ -1315,10 +1552,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
+msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
 
 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:"
+msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
@@ -1326,11 +1563,16 @@ msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error executing plugin"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Klaida paleidžiant priedą"
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1340,6 +1582,9 @@ msgstr ""
 "Klaida: %s\n"
 "Kartoti?"
 
 "Klaida: %s\n"
 "Kartoti?"
 
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
 msgid "Eventview"
 msgstr "Įvykių peržiūra"
 
@@ -1361,6 +1606,12 @@ msgstr "Išeiti"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
+
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
@@ -1371,7 +1622,7 @@ msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..."
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
@@ -1434,6 +1685,9 @@ msgstr "Vidinė atmintis"
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Diegimas klaidingas"
 
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Diegimas klaidingas"
 
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
@@ -1490,6 +1744,18 @@ msgstr ""
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Šliuzas"
 
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
+
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
@@ -1497,7 +1763,7 @@ msgid "German"
 msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Eiti į 0"
@@ -1511,6 +1777,9 @@ msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
 
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Apsaugos intervalas"
 
@@ -1529,18 +1798,30 @@ msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr ""
+
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarchijos režimas"
 
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarchijos režimas"
 
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
+
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Vengrų"
 
@@ -1603,12 +1884,19 @@ msgstr ""
 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
 "kanalą!\n"
 
 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
 "kanalą!\n"
 
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
+
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Padidinta įtampa"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeksas"
 
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Infojuosta"
 
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Infojuosta"
 
@@ -1633,21 +1921,30 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Įėjimas"
 
+msgid "Install"
+msgstr "Įdiegti"
+
 msgid "Install a new image with a USB stick"
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB įrenginiu"
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su internetine naršykle"
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
 
 
-msgid "Install local IPKG"
-msgstr "Įdiegti vietinį IPKG"
-
-msgid "Install settings, skins, software..."
+msgid "Install extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Install software updates..."
+msgid "Install local extension"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Įdiegimas baigtas."
+
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Įdiegiama"
 
@@ -1672,6 +1969,10 @@ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Normalus"
 
@@ -1694,6 +1995,9 @@ msgstr "Monitoriaus pervertimas"
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Šis video būdas geras?"
+
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italų"
 
@@ -1704,6 +2008,9 @@ msgstr "Darbo vaizdas"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Tik skalė"
 
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
@@ -1734,6 +2041,9 @@ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
 msgid "Language..."
 msgstr "Kalba..."
 
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
 msgid "Last speed"
 msgstr "Paskutinis greitis"
 
 msgid "Last speed"
 msgstr "Paskutinis greitis"
 
@@ -1749,9 +2059,6 @@ msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kairė"
 
-msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
@@ -1762,12 +2069,18 @@ msgstr "Rytų riba"
 msgid "Limit west"
 msgstr "Vakarų riba"
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Vakarų riba"
 
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
+
 msgid "Limits off"
 msgstr "Ribos išjungtos"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
 msgid "Limits off"
 msgstr "Ribos išjungtos"
 
 msgid "Limits on"
 msgstr "Ribos įjungtos"
 
+msgid "Link Quality:"
+msgstr ""
+
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Sąsaja:"
 
@@ -1843,6 +2156,10 @@ msgstr "Sujungti po įrašymo"
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Media grotuvas"
 
@@ -1862,7 +2179,7 @@ msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
 msgid "Message..."
 msgstr "Pranešimas"
 
 msgid "Message..."
-msgstr "Pranešimas..."
+msgstr "Žinutė..."
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
 
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Mkfs nepavyko"
@@ -1888,6 +2205,9 @@ msgstr "Pir-Pen"
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Pirmadienis"
 
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Pajungimo klaida"
 
@@ -1906,6 +2226,9 @@ msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalų EPG"
 
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalų EPG"
 
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
@@ -1951,6 +2274,9 @@ msgstr "Serverio pavadinimas"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
@@ -1963,8 +2289,11 @@ msgstr "Tinklo SSID"
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Tinklo vedlys"
+
 msgid "Network scan"
 msgid "Network scan"
-msgstr "Tinklo paieška"
+msgstr "Tinklo skanavimas"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network setup"
 msgstr "Tinklo nustatymas"
@@ -2005,6 +2334,9 @@ msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
 
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
@@ -2021,11 +2353,14 @@ msgstr ""
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
+msgid "No description available."
+msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
+
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr ""
+msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
@@ -2033,6 +2368,9 @@ msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
@@ -2063,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 msgid "No useable USB stick found"
 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas"
+msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -2085,6 +2423,9 @@ msgstr ""
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
 "nebus įjungta!"
 
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -2109,7 +2450,7 @@ msgid ""
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
-"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid "No, but restart from begin"
@@ -2121,9 +2462,15 @@ msgstr "Ne, nereikia"
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
+msgid "No, not now"
+msgstr "Ne, ne dabar"
+
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
+
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
@@ -2170,6 +2517,12 @@ msgstr "Gerai"
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
+
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "OSD nustatymai"
 
@@ -2191,6 +2544,9 @@ msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
 
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Tik nekoduotus"
 
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
+
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Pozicija orbitoje"
 
@@ -2200,14 +2556,23 @@ msgstr "PAL"
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Paketo detalės: "
+
 msgid "Package list update"
 msgid "Package list update"
-msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
+msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
+
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
 msgid "Packet manager"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Paketų valdymas"
 
 msgid "Packet manager"
-msgstr "Paketų valdymas"
+msgstr "Paketo valdytojas"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
@@ -2231,9 +2596,15 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP nustatymas"
 
@@ -2257,10 +2628,10 @@ msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
 msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti DVD"
 
 msgid "Play Music..."
 
 msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Groti muziką..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
@@ -2284,18 +2655,38 @@ msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
+msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+"būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+"būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
-"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
-"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
@@ -2321,6 +2712,12 @@ msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
+
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
@@ -2352,9 +2749,14 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
+
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
+
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
-"Prašome išsirinkti media, kurią naudosite kaip vietą atsarginei kopijai"
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
@@ -2365,6 +2767,25 @@ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
@@ -2393,12 +2814,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
+
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas ..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
@@ -2409,10 +2842,19 @@ msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Priedų naršyklė"
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
+
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Papildomų programų valdymas"
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
 
 msgid "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Priedai"
+msgstr "Papildomos programos"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
 
 msgid "Polarity"
 msgstr "Poliariškumas"
@@ -2465,6 +2907,9 @@ msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
+
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
@@ -2473,14 +2918,29 @@ msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr "Spauskite OK, kad gauti tolimesnes detales dėl %s"
+msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
-msgid "Press OK to start the scan"
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Buvęs"
 
@@ -2493,6 +2953,9 @@ msgstr "Pirminis DNS"
 msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "Pirmenybė"
 
+msgid "Process"
+msgstr "Procesas"
+
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
@@ -2512,7 +2975,7 @@ msgid "Providers"
 msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Greitas"
@@ -2551,26 +3014,26 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
 msgid "Really restart now?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?"
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?"
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 
 msgid "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Record"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Record"
-msgstr "Įrašyti"
+msgstr "Įrašas"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Įrašyti failai..."
@@ -2581,12 +3044,18 @@ msgstr "Įrašymas"
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Pakartokite naują pin"
 
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
 msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Pakartokite naują pin"
 
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Atnaujinimo norma"
 
@@ -2596,11 +3065,14 @@ msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
 msgid "Reload"
 msgstr "Užkrauti"
 
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Pašalinti žymeklį"
@@ -2608,11 +3080,14 @@ msgstr "Pašalinti žymeklį"
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
+
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Remove plugins"
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Pašalinti priedus"
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
@@ -2626,8 +3101,11 @@ msgstr "Pašalinti laikmatį"
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Remove title"
 msgstr "Pašalinti "
 
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Pašalintas sėkmingai."
+
 msgid "Removing"
 msgid "Removing"
-msgstr "Pašalinama"
+msgstr "Pašalinimas"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
@@ -2636,6 +3114,9 @@ msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervardinti"
 
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Pervardinkite crashlogs"
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -2654,6 +3135,12 @@ msgstr "Perjungti"
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezoliucija"
 
@@ -2678,24 +3165,24 @@ msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
-msgid "Restore backups..."
-msgstr "Atkurti atsargines kopijas..."
+msgid "Restore backups"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Restore running"
-msgstr "Vykdomas atkūrimas"
+msgid "Restore is running..."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Restore running..."
-msgstr "Vykdomas atkūrimas..."
+msgid "Restore running"
+msgstr "Vyksta atkūrimas"
 
 msgid "Restore system settings"
 
 msgid "Restore system settings"
-msgstr "Atkurti sisteminius nustatymus"
+msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
 "settings now."
 msgstr ""
-"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus "
-"dabar."
+"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
+"nustatymus dabar."
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
@@ -2746,6 +3233,9 @@ msgstr "SNR"
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+msgid "SSID:"
+msgstr ""
+
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Šeš"
 
@@ -2767,6 +3257,12 @@ msgstr "Palydovo signalo paieška"
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Palydovai"
 
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Palydovinė įranga"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Šeštadienis"
 
@@ -2776,6 +3272,9 @@ msgstr "Saugoti"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skalės režimas"
 
@@ -2783,7 +3282,7 @@ msgid "Scan "
 msgstr "Skanuoti"
 
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Skanuoti"
 
 msgid "Scan Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti failus..."
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
 
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Skanuoti QAM128"
@@ -2853,7 +3352,12 @@ msgid ""
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
 "WLAN USB Stick\n"
 msgstr ""
 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
-"naudodami USB belaidį įrenginį\n"
+"naudodami USB belaidį raktą\n"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -2867,6 +3371,9 @@ msgstr "Ieškokite rytų"
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Search west"
 msgstr "Ieškokite vakarų"
 
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
+
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
@@ -2874,14 +3381,11 @@ msgid "Seek"
 msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgstr "Išsirinkite"
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
 
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
-msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr ""
-
 msgid "Select Location"
 msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 msgid "Select Location"
 msgstr "Išsirinkite vietą"
 
@@ -2901,28 +3405,46 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar pasirinkta:\n"
+msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar sirinkta:\n"
 
 
-msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr "Išsirinkite failus/aplankus atsarginei kopijai..."
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr ""
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
 
 msgid "Select image"
 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
+msgid "Select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Select package"
+msgstr "Išsirinkite paketą"
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
+
 msgid "Select refresh rate"
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Išsirinkite atnaujinimo normą"
+msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
+
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 
 msgid "Select video input"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
 
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
+msgid "Select wireless network"
+msgstr ""
+
 msgid "Selected source image"
 msgid "Selected source image"
-msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
+msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Siųskite DiSEqC"
@@ -2936,6 +3458,9 @@ msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Sekos pakartojimas"
 
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Apie kanalą"
 
@@ -2987,8 +3512,11 @@ msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 msgid "Set as default Interface"
 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Nustatyta sąsaja, kaip numatyta sąsaja"
+msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Nustatykite ribas"
@@ -3002,9 +3530,15 @@ msgstr "Nustatymai"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Valdymo būdas"
 
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Valdymo būdas"
 
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show Info"
 msgstr "Rodyti informaciją"
 
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
+
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
@@ -3038,6 +3572,12 @@ msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal: "
+msgstr ""
+
 msgid "Similar"
 msgstr "Kartojama"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Kartojama"
 
@@ -3065,9 +3605,15 @@ msgstr "Vienintelis transponderis"
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
 msgid "Skin..."
 msgstr "Tema..."
 
 msgid "Skin..."
 msgstr "Tema..."
 
+msgid "Skins"
+msgstr "Temos"
+
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
@@ -3079,7 +3625,13 @@ msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
+msgstr "Modulis %d"
+
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakų"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Lėtas"
@@ -3087,12 +3639,12 @@ msgstr "Lėtas"
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
+msgid "Software"
+msgstr "Programinė įranga"
+
 msgid "Software manager"
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
 msgid "Software manager"
 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
-msgid "Software manager..."
-msgstr "Programinės įrangos valdymas..."
-
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
 msgid "Software restore"
 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
@@ -3106,10 +3658,10 @@ msgid "Somewhere else"
 msgstr "Dar kur nors"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Dar kur nors"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr "Gaila, MediaScanner nėra įdiegtas!"
+msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr "Gaila, atsarginių kopijų nerasta!"
+msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
 
 msgid ""
 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
@@ -3118,7 +3670,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
 "\n"
-"Prašome sirinkti kitą!"
+"Prašome pasirinkti kitą!"
 
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
@@ -3127,6 +3679,9 @@ msgstr ""
 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
 "Prašome pasirinkti kitą."
 
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
+
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
@@ -3156,6 +3711,9 @@ msgstr "Pietūs"
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Ispanų"
 
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Standby"
 msgstr "Budėti"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Budėti"
 
@@ -3187,7 +3745,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Stoti"
+msgstr "Stabdyti"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
@@ -3205,10 +3763,10 @@ msgid "Stop test"
 msgstr "Stabdyti testavimą"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Stabdyti testavimą"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr "Stabdykite bandymą po to kai # klaidingi transponderiai"
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr "Stabdykite bandymą po to kai # sėkmingi transponderiai"
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
 msgid "Store position"
 msgstr "Išsaugoti padėtį"
@@ -3284,10 +3842,10 @@ msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr "Bandyti DiSEqC nustatymus"
+msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 
 msgid "Test Type"
 
 msgid "Test Type"
-msgstr "Bandymo tipas"
+msgstr "Testo tipas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
@@ -3298,6 +3856,11 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
@@ -3319,11 +3882,11 @@ msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
-"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
-"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
+"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Išsaugoti nepavyko. sirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3340,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
 msgid "The following files were found..."
 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
 msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
@@ -3380,6 +3943,9 @@ msgstr ""
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
+msgid "The package:"
+msgstr "Paketas:"
+
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
@@ -3406,11 +3972,16 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n"
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
 "Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
@@ -3422,12 +3993,21 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
+msgid "There are at least "
+msgstr "Bent jau yra"
+
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
+msgid "There are now "
+msgstr "Yra dabar "
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -3437,6 +4017,10 @@ msgstr ""
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
+"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
@@ -3465,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
@@ -3477,6 +4061,18 @@ msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
 
 msgid "This is unsupported at the moment."
 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
 
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
+
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3623,7 +4219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
 msgstr ""
 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
-"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n"
+"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
@@ -3662,18 +4258,18 @@ msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponderio tipas"
 
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Transponderio tipas"
 
 msgid "Tries left:"
-msgstr "Bandymas kairėn:"
+msgstr "Bandymo kartų:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
-"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
-"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
 
 msgid "Tue"
 msgstr "Ant"
@@ -3721,10 +4317,10 @@ msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr "USB raktelis"
+msgstr "USB raktas"
 
 msgid "USB stick wizard"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "USB prietaiso vedlys"
+msgstr "USB rakto vedlys"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainiečių"
@@ -3746,8 +4342,19 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
-msgid "Unicable"
-msgstr "Unicable"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+"Undo\n"
+"Įdiegti"
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+"Undo\n"
+"Pašalinti"
 
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable LNB"
 msgstr "Unicable LNB"
@@ -3761,6 +4368,9 @@ msgstr "Universali LNB"
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
+msgid "Unsupported"
+msgstr ""
+
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinimas"
 
@@ -3800,18 +4410,6 @@ msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Naudoti šliuzą"
 
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
 
@@ -3837,6 +4435,12 @@ msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "to spauskite OK."
 
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "to spauskite OK."
 
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
@@ -3849,6 +4453,9 @@ msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
+msgid "Username"
+msgstr "Vartotojas"
+
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
@@ -3873,6 +4480,15 @@ msgstr "Vaizdo nustatymai"
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
 
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -3891,20 +4507,65 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
-msgid "View Movies..."
+msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
+
 msgid "View Photos..."
 msgid "View Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
 msgid "View Video CD..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
 msgid "View Video CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr "Smulkiau"
+
+msgid "View list of available "
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
 msgid "View teletext..."
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
+msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
@@ -3936,6 +4597,9 @@ msgstr "WSS į 4:3"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukite"
 
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 msgid ""
 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3968,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
 "iškirpimo pradžią'.\n"
 "\n"
 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
 "iškirpimo pradžią'.\n"
 "\n"
-"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, sirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
 "ir viskas."
 
 msgid ""
 "ir viskas."
 
 msgid ""
@@ -3980,6 +4644,24 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4001,6 +4683,9 @@ msgstr "Vakarai"
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
+
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4026,9 +4711,15 @@ msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis "
 
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Belaidis tinklas"
 
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr ""
+
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
@@ -4050,6 +4741,9 @@ msgstr "Taip"
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
+
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
@@ -4074,6 +4768,12 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
+
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
@@ -4084,6 +4784,12 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
+
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
@@ -4141,15 +4847,15 @@ msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
-"Jūs nusprendėte padaryti savo nustatymų atsarginę kopiją. Prašome spausti "
-"OK, kad pradÄ\97tumÄ\97te atsarginÄ\97s kopijos darymÄ\85."
+"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
+"OK, kad pradÄ\97tumÄ\97te atsarginÄ\99 kopijÄ\85 dabar."
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
-"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus "
-"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti."
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
+"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
 
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
@@ -4183,6 +4889,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
 "\n"
 "Norite tai padaryti dabar?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
@@ -4199,6 +4919,8 @@ msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
+"dvigubo sluoksnio DVD!"
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
@@ -4210,6 +4932,9 @@ msgstr ""
 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
 "ir bandyti dar kartą."
 
 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
 "ir bandyti dar kartą."
 
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
+
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4217,6 +4942,14 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
+
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
@@ -4227,10 +4960,17 @@ msgid ""
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
 "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
-"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
+"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
 "\n"
 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
 
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -4249,6 +4989,12 @@ msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[perkėlimas]"
 
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
+
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
@@ -4264,6 +5010,12 @@ msgstr "apie pradžią"
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
+msgid "add Provider"
+msgstr "pridėti Tiekėją"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "pridėti Kanalą"
+
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "add a nameserver entry"
 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
@@ -4292,7 +5044,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
+msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
@@ -4322,6 +5074,18 @@ msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
 "atsarginė kopija:\n"
 
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "paskirtas CAIds"
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
@@ -4336,6 +5100,9 @@ msgstr "garso takeliai"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "available"
+msgstr "pasiekiamas"
+
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
 msgid "back"
 msgstr "atgal"
 
@@ -4362,7 +5129,7 @@ msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
 msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
+msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
@@ -4371,7 +5138,7 @@ msgid "chapters"
 msgstr "skyriai"
 
 msgid "choose destination directory"
 msgstr "skyriai"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr "sirinkite direktoriją"
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular left"
 msgstr "apskritiminė kairė"
@@ -4395,11 +5162,14 @@ msgid "connected"
 msgstr "prisijungta"
 
 msgid "continue"
 msgstr "prisijungta"
 
 msgid "continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "tęsti"
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopijuoti į paketus"
 
+msgid "could not be removed"
+msgstr "negalėjo būti pašalintas"
+
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
 msgid "create directory"
 msgstr "kurti direktoriją"
 
@@ -4409,6 +5179,9 @@ msgstr "kasdien"
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
 msgid "day"
 msgstr "diena"
 
+msgid "delete"
+msgstr "trinti"
+
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "trinti iškirpimą"
 
@@ -4484,6 +5257,9 @@ msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 ir tinklas"
 
 msgid "enigma2 and network"
 msgstr "enigma2 ir tinklas"
 
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr ""
+
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
 msgid "equal to"
 msgstr "lygus į"
 
@@ -4541,18 +5317,24 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
 msgstr "eiti į išjungimą"
 
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
+
 msgid "green"
 msgstr "žalias"
 
 msgid "hear radio..."
 msgid "green"
 msgstr "žalias"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Išgirsti radiją..."
+msgstr "klausytis radijo..."
 
 msgid "help..."
 
 msgid "help..."
-msgstr "Pagalba..."
+msgstr "pagalba..."
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "paslėptas tinklas"
 
 
 msgid "hidden network"
 msgstr "paslėptas tinklas"
 
+msgid "hidden..."
+msgstr ""
+
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide extended description"
 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
@@ -4569,7 +5351,7 @@ msgid "hours"
 msgstr "valandos"
 
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "valandos"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
 #, python-format
 msgid ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4580,7 +5362,10 @@ msgstr ""
 "%s skambučiai %s!"
 
 msgid "init module"
 "%s skambučiai %s!"
 
 msgid "init module"
-msgstr "aptikti modulį"
+msgstr "aptinkamas modulis"
+
+msgid "init modules"
+msgstr "aptinkami moduliai"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
 msgid "insert mark here"
 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
@@ -4679,22 +5464,31 @@ msgid "never"
 msgstr "niekada"
 
 msgid "next channel"
 msgstr "niekada"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "Kitas kanalas"
+msgstr "kitas kanalas"
 
 msgid "next channel in history"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
+msgstr "kitas kanalas į istoriją"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "joks CAId neišsirinktas"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
+
 msgid "no HDD found"
 msgid "no HDD found"
-msgstr "Kietas diskas nerastas"
+msgstr "kietas diskas nerastas"
+
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
 
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no standby"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no standby"
-msgstr "ne budėti"
+msgstr "nebudėti"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
 
 msgid "no timeout"
 msgstr "nedaryti pertraukos"
@@ -4706,7 +5500,7 @@ msgid "not locked"
 msgstr "neužrakintas"
 
 msgid "not used"
 msgstr "neužrakintas"
 
 msgid "not used"
-msgstr "nenaudojama"
+msgstr "nenaudojamas"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "nothing connected"
 msgstr "niekas nepajungta"
@@ -4733,13 +5527,13 @@ msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
 
 msgid "open servicelist(down)"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
 
 msgid "open virtual keyboard input help"
 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
@@ -4748,7 +5542,7 @@ msgid "pass"
 msgstr "perduoti"
 
 msgid "pause"
 msgstr "perduoti"
 
 msgid "pause"
-msgstr "Pauzė"
+msgstr "pauzė"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
 
 msgid "play entry"
 msgstr "leisti įrašą"
@@ -4763,13 +5557,13 @@ msgid "please press OK when ready"
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
+msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
 
 msgid "previous channel"
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "Buvęs kanalas"
+msgstr "buvęs kanalas"
 
 msgid "previous channel in history"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
+msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
 
 msgid "record"
 msgstr "įrašas"
@@ -4854,7 +5648,7 @@ msgid "second cable of motorized LNB"
 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr "Sekundžių"
+msgstr "sekundžių"
 
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select"
 msgstr "pasirinkti"
@@ -4862,6 +5656,12 @@ msgstr "pasirinkti"
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
 
 msgid "select .NFI flash file"
 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
 
+msgid "select CAId"
+msgstr "išsirinkite CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr "išsirinkite CAId's"
+
 msgid "select image from server"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
 msgid "select image from server"
 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
@@ -4872,10 +5672,10 @@ msgid "select menu entry"
 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
-msgstr "sirinkite filmą"
+msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select the movie path"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr "sirinkite filmo kelią"
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "kanalo PIN"
@@ -4887,7 +5687,7 @@ msgid "show DVD main menu"
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
 msgid "show EPG..."
 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "Rodyti EPG..."
+msgstr "rodyti EPG..."
 
 msgid "show Infoline"
 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
 
 msgid "show Infoline"
 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
@@ -4914,7 +5714,7 @@ msgid "show shutdown menu"
 msgstr "išjungimo meniu"
 
 msgid "show single service EPG..."
 msgstr "išjungimo meniu"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
+msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
 
 msgid "show tag menu"
 msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
 msgid "show tag menu"
 msgstr "rodyti etiketės meniu"
@@ -4932,16 +5732,16 @@ msgid "simple"
 msgstr "paprastas"
 
 msgid "skip backward"
 msgstr "paprastas"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr "Praleisti sukimą atgal"
+msgstr "praleisti sukimą atgal"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip forward"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
+msgstr "praleisti sukimą į priekį"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
+msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
@@ -4962,7 +5762,7 @@ msgid "start directory"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
 msgid "start timeshift"
 msgstr "pradėti direktoriją"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
+msgstr "pradėti laiko perstumimą"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
@@ -5013,14 +5813,20 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
+msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "neparvirtintas"
 
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "neparvirtintas"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "nežinomas kanalas"
 
@@ -5028,16 +5834,16 @@ msgid "until restart"
 msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
 msgid "user defined"
 msgstr "iki pradžios iš naujo"
 
 msgid "user defined"
-msgstr "Vartotojo pasirinkta"
+msgstr "vartotojo nustatytas"
 
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikali"
 
 msgid "view extensions..."
 
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikali"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "Žiūrėti papildymus"
+msgstr "žiūrėti papildymus"
 
 msgid "view recordings..."
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr "Žiūrėti įrašus..."
+msgstr "žiūrėti įrašus..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
 
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
@@ -5048,6 +5854,9 @@ msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 msgid "waiting"
 msgstr "laukimas"
 
 msgid "waiting"
 msgstr "laukimas"
 
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
+
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
 
 msgid "weekly"
 msgstr "kas savaitę"
 
@@ -5074,33 +5883,67 @@ msgstr ""
 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
 msgid "zap"
 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
 msgid "zap"
-msgstr "Jungti"
+msgstr "jungti"
 
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
 
 msgid "zapped"
 msgstr "įjungta"
 
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
+#~ "View, install and remove available or installed package."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
+#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
 
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#~ msgid "#00000000"
+#~ msgstr "#00000000"
+
+#~ msgid "#41000000"
+#~ msgstr "#41000000"
+
+#~ msgid "#50000000"
+#~ msgstr "#50000000"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "#999999"
+#~ msgstr "#999999"
+
+#~ msgid "#cccccc"
+#~ msgstr "#cccccc"
+
+#~ msgid "#dddddd"
+#~ msgstr "#dddddd"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
 
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
 
+#~ msgid "A (really) simple RSS reader"
+#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
+
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Nutraukti"
-
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
 #~ msgid "Add title..."
 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
 
@@ -5108,9 +5951,27 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
 #~ msgid "Adress"
 #~ msgstr "IP adresas"
 
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Pavojus"
+
+#~ msgid "Alert at shutdown"
+#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
+
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Visi..."
 
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Visi..."
 
+#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
+
+#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
+
+#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
+#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
+
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
 #~ msgid "Allow zapping via webif"
 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
 
@@ -5118,7 +5979,7 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 #~ msgid "An error occured!"
 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
 
 #~ msgid "An error occured!"
-#~ msgstr "Įvyko klaida!"
+#~ msgstr "Klaida įvyko!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
@@ -5137,37 +5998,85 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Audio track (%s) format"
+#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
+
+#~ msgid "Audio track (%s) language"
+#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
+
+#~ msgid "Audio-CD"
+#~ msgstr "Garso CD"
+
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
 
 #~ msgid "Autowrite timer"
 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
 
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
 
 #~ msgid "Autowrite timer"
 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
 
+#~ msgid "BER :"
+#~ msgstr "BER :"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Foninė spalva"
+
+#~ msgid "Backup and Restore"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
+
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
+
+#~ msgid "Barry Allen Menu"
+#~ msgstr "Barry Allen meniu"
+
+#~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
+#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
+
+#~ msgid "Blue Panel"
+#~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
+
+#~ msgid "Bookmarks menu"
+#~ msgstr "Adresų meniu"
+
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
 #~ msgid "Burn"
 #~ msgstr "Išdeginti"
 
 #~ msgid "Burn To DVD..."
 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
 
+#~ msgid "Burn audio track (%s)"
+#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
+
+#~ msgid "CAMD options..."
+#~ msgstr "CAMD nustatymai..."
+
+#~ msgid "Choice action"
+#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
+
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
+#~ msgid "Common interface"
+#~ msgstr "Įstatomi moduliai"
+
+#~ msgid "Common interface selection"
+#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
-
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
 
 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
 
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
-
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Patvirtinti"
 
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "Patvirtinti"
 
@@ -5177,30 +6086,72 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
 
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Konsolė"
+
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
 
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
 
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
+
+#~ msgid "Current sleep timer disabled"
+#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
+
+#~ msgid "Current sleep timer enabled"
+#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
+
+#~ msgid "Current timer status:"
+#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
+
+#~ msgid "CutList Editor"
+#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
+
+#~ msgid "Cutlist editor"
+#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
+
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
 
 #~ msgid "DVD ENTER key"
 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
 
 #~ msgid "DVD down key"
 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
 
+#~ msgid "DVD file browser"
+#~ msgstr "DVD failų naršyklė"
+
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
 
 #~ msgid "DVD left key"
 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
 
+#~ msgid "DVD player"
+#~ msgstr "DVD grotuvas"
+
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
 
 #~ msgid "DVD right key"
 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
 
+#~ msgid "DVD title list"
+#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
+
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
 #~ msgid "DVD up key"
 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
 
+#~ msgid "DVDPlayer"
+#~ msgstr "DVD grotuvas"
+
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
 
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
 
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
+
+#~ msgid "Default Services Scanner"
+#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
+
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Smulkiau"
+
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
 
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
 
@@ -5210,6 +6161,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
+#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
+#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
@@ -5227,9 +6181,29 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
 
 #~ msgid "Do you really want to exit?"
 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
 
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
+#~ "programas? \n"
+
+#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
+#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
+
+#~ msgid "Do you want to restart shell?"
+#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
+
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
 
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
 
+#~ msgid "Dream Package"
+#~ msgstr "Dream paketas"
+
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
+
+#~ msgid "Edit Interface"
+#~ msgstr "Redaguoti sąsają"
+
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
 #~ msgid "Edit current title"
 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
 
@@ -5246,6 +6220,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
 #~ msgid "Enable WLAN"
 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
+#~ msgid "Enable teletext caching"
+#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
 #~ "\n"
@@ -5253,33 +6230,214 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Enabled sleep timer"
+#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
+
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Pabaiga"
 
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Pabaiga"
 
+#~ msgid "Enter pin"
+#~ msgstr "Įrašykite kodą"
+
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
 
+#~ msgid "FEC :"
+#~ msgstr "FEC :"
+
+#~ msgid "FEC:"
+#~ msgstr "FEC:"
+
+#~ msgid "FP Upgrade"
+#~ msgstr "FP atnaujinimas"
+
+#~ msgid "FP upgrade required"
+#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
+
+#~ msgid "FQ :"
+#~ msgstr "FQ :"
+
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 #~ msgid "Factoryreset"
 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Failų valdymas"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Failų sąrašas"
+
+#~ msgid "File list menu"
+#~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
+
+#~ msgid "File-Manager"
+#~ msgstr "Failo valdymas"
+
+#~ msgid "File-manager"
+#~ msgstr "Failo valdymas"
+
+#~ msgid "FileManager"
+#~ msgstr "Failų valdymas"
+
+#~ msgid "Filesystem Check"
+#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
+
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Taisyti USB"
 
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Taisyti USB"
 
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
+
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Šrifto dydis"
 
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Šrifto dydis"
 
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Atsukimas"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Dažnis:"
+
+#~ msgid "FritzCall"
+#~ msgstr "FritzCall"
+
+#~ msgid "FritzCall Setup"
+#~ msgstr "FritzCall nustatymas"
+
+#~ msgid "Harddisk wait"
+#~ msgstr "Kietas diskas laukia"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
+
+#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
+#~ "skaitomas PAT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
+
+#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
+
+#~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
+#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
+
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
+
+#~ msgid "IPKG"
+#~ msgstr "IPKG"
+
+#~ msgid "IPKG frontend"
+#~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
+
+#~ msgid "IPKG source"
+#~ msgstr "IPKG šaltinis"
+
+#~ msgid "IPKG upgrade..."
+#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
+
+#~ msgid "Image Wizard"
+#~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Nedelsiant"
+
+#~ msgid "Initialization"
+#~ msgstr "Inicializavimas"
+
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
+
+#~ msgid "Install local package"
+#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
+
+#~ msgid "Install plugin finished."
+#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
+
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įdiegti/\n"
+#~ "Pašalinti"
+
+#~ msgid "Interactive"
+#~ msgstr "Interaktyvus"
+
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
 
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kalba"
+
+#~ msgid "Language Selection"
+#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Lets you view current RSS entries"
+#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
+
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
+
+#~ msgid "List of configured interfaces"
+#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
+
 #~ msgid "Load movie-length"
 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
 #~ msgid "Load movie-length"
 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
+#~ msgid "MMI"
+#~ msgstr "MMI"
+
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "Media grotuvas"
+
+#~ msgid "MediaScanner"
+#~ msgstr "Media skaneris"
+
+#~ msgid "Medialist menu"
+#~ msgstr "Media sąrašo meniu"
+
+#~ msgid "Mediaplayer"
+#~ msgstr "Media grotuvas"
+
+#~ msgid "Movie player"
+#~ msgstr "Filmų grotuvas"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
+
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
+#~ msgid "Network Adapter test"
+#~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Network wizard"
+#~ msgstr "Tinklo vedlys"
+
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Naujas DVD"
 
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Naujas DVD"
 
+#~ msgid "No new plugins found"
+#~ msgstr "Naujų programų nerasta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -5328,6 +6486,9 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
 #~ msgid "No, let me choose default lists"
 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
 
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
@@ -5337,12 +6498,54 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
 
 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
 
+#~ msgid "OSD Setup by Vali"
+#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
+
+#~ msgid "OSDsetup"
+#~ msgstr "OSD nustatymas"
+
+#~ msgid "Old Softwareupdate"
+#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
+
+#~ msgid "Open settings packages management."
+#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Kitas..."
 
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Kitas..."
 
+#~ msgid "Package installer"
+#~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
+
+#~ msgid "Package management"
+#~ msgstr "Paketo valdymas"
+
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
 
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
 
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauzė"
+
+#~ msgid "Picture Player"
+#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#~ msgid "Picture player"
+#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
+
+#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
+#~ msgid "Play DVDs"
+#~ msgstr "Leisti DVD"
+
+#~ msgid "Play back media files"
+#~ msgstr "Atkurkite media failus"
+
+#~ msgid "Play list"
+#~ msgstr "Grojaraštis"
+
+#~ msgid "Play list menu"
+#~ msgstr "Grojaraščio meniu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
 #~ msgid ""
 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
@@ -5352,26 +6555,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
@@ -5397,23 +6580,25 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
+
+#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
 
 
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
 
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
+
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
+
+#~ msgid "Plugins list..."
+#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Jungtis A"
@@ -5432,6 +6617,15 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "OK.\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "Project Settings"
+#~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
+
+#~ msgid "RSS Reader"
+#~ msgstr "RSS skaitytojas"
+
+#~ msgid "RassInteractive"
+#~ msgstr "Interaktyvus Rass"
+
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 
 #~ msgid "Really delete this timer?"
 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
 
@@ -5457,18 +6651,149 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
 
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
 
+#~ msgid "Remove plugin finished."
+#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
+
+#~ msgid "Repeat playlist"
+#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
+
+#~ msgid "Restart shell"
+#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
+
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
 #~ msgid "Restart your wireless interface"
 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
 
+#~ msgid "Restore Backups"
+#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
+
+#~ msgid "Restore Menu"
+#~ msgstr "Akūrimo meniu"
+
+#~ msgid "Restore backup"
+#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Persukimas"
+
+#~ msgid "SNR :"
+#~ msgstr "SNR :"
+
+#~ msgid "SR :"
+#~ msgstr "SR :"
+
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
 #~ msgid "Save current project to disk"
 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
 
+#~ msgid "Save last directory on exit"
+#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
+
+#~ msgid "Save playlist on exit"
+#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
+
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Išsaugoti..."
 
 #~ msgid "Save..."
 #~ msgstr "Išsaugoti..."
 
+#~ msgid "Seek:"
+#~ msgstr "Ieškokite:"
+
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
+
+#~ msgid "Select Your Skin"
+#~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
+
+#~ msgid "Select backup location"
+#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
+
+#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
+
+#~ msgid "Select files and folders to backup"
+#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
+
+#~ msgid "Select profile CAMD"
+#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
+
+#~ msgid "Setting Sleep Timer"
+#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
+
+#~ msgid "Settings package management"
+#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
+
+#~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
+#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Šešėlinė spalva"
+
+#~ msgid "Sherlock"
+#~ msgstr "Sherlock"
+
+#~ msgid "Show Infoline"
+#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
+
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
+#~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
+#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
+
+#~ msgid "Show orbital position of infobar"
+#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Išjungti"
+
+#~ msgid "Shutdown after (minutes)"
+#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
+
+#~ msgid "Similar broadcasts"
+#~ msgstr "Panašios laidos"
+
+#~ msgid "Simple RSS Reader"
+#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
+
+#~ msgid "Skinselector"
+#~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
+
+#~ msgid "Sleep timer action"
+#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
+
+#~ msgid "Slide picture in loop"
+#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
+
+#~ msgid "Slovene"
+#~ msgstr "Slovėnų"
+
+#~ msgid "SocketMMI"
+#~ msgstr "Lizdas MMI"
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
+
+#~ msgid "Softwareupdate"
+#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
+#~ "image is only for ruDREAM Club members..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
+#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
+
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Pradėti"
 
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Pradėti"
 
@@ -5476,15 +6801,27 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Start Webinterface"
 #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
 #~ msgid "Start Webinterface"
 #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
 
+#~ msgid "Start Wizard"
+#~ msgstr "Paleisti vedlį"
+
+#~ msgid "Start directory"
+#~ msgstr "Paleidimo direktorija"
+
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Žingsnis"
 
+#~ msgid "Symbolrate:"
+#~ msgstr "Simbolių greitis:"
+
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
 
 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
 
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksto spalva"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
 #~ "\n"
@@ -5550,6 +6887,12 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
 
 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
 
+#~ msgid "Timeshift path"
+#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
+
+#~ msgid "Title Properties"
+#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
@@ -5558,6 +6901,21 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
 
 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
 
+#~ msgid "Tuner Menu"
+#~ msgstr "Imtuvo meniu"
+
+#~ msgid "Tutorial Wizard"
+#~ msgstr "Mokymo Vedlys"
+
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Unicable"
+
+#~ msgid "Update..."
+#~ msgstr "Atnaujinimas..."
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use Authorization"
 #~ msgstr "Poliarizacija"
@@ -5569,12 +6927,64 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Use SSL Encryption"
 #~ msgstr "Užšifravimas"
 
 #~ msgid "Use SSL Encryption"
 #~ msgstr "Užšifravimas"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
+#~ "patobulinimui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
+#~ "removal, upgrading"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
+#~ "pašalinimui, patobulinimui"
+
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 
+#~ msgid "VLC Media List"
+#~ msgstr "VLC media sąrašas"
+
+#~ msgid "VLC Server Configuration"
+#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
+
+#~ msgid "VLC Server List"
+#~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "Vaizdo CD"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Žiūrėti"
+
+#~ msgid "View RSS"
+#~ msgstr "Žiūrėti RSS"
+
+#~ msgid "VlcMediaListScreen"
+#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
+
+#~ msgid "VlcServerConfigScreen"
+#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
+
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
 
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
 
+#~ msgid "Weather Channel"
+#~ msgstr "Oro kanalas"
+
+#~ msgid "Webinterface"
+#~ msgstr "Web sąsaja"
+
+#~ msgid "Webinterface: Main Setup"
+#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
+
+#~ msgid "Webinterface: edit Interface"
+#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
+
+#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
@@ -5592,12 +7002,18 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
 #~ "kitą žingsnį."
 
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
+
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
 
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
 
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
@@ -5614,21 +7030,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
 #~ msgid ""
 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
 #~ "Please choose what you want to do next."
@@ -5665,6 +7066,12 @@ msgstr "įjungta"
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
 
+#~ msgid "alert at shutdown"
+#~ msgstr "pavojus išjungiant"
+
+#~ msgid "burn to DVD..."
+#~ msgstr "išdeginti į DVD..."
+
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "pagal Exif"
 
@@ -5674,8 +7081,20 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "Spalva"
 
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "trinti"
+#~ msgid "cutlist Editor"
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
+
+#~ msgid "cutlist editor"
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
+
+#~ msgid "cutlist editor..."
+#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
+
+#~ msgid "delete entry"
+#~ msgstr "trinti užduotį"
+
+#~ msgid "edit settings"
+#~ msgstr "redaguoti nustatymus"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
 
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "lygus lizdui A"
@@ -5701,12 +7120,18 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
 
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "nėra modulio"
+
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
 
 #~ msgid "rebooting..."
 #~ msgstr "perleidžiama..."
 
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
+
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
 #~ msgid "scan done! %d services found!"
 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
 
@@ -5728,8 +7153,26 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
 #~ msgid "show second tag"
 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
 
+#~ msgid "shutdown immediately"
+#~ msgstr "išjungti nedelsiant"
+
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
 
+#~ msgid "subtitle selection"
+#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
+
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "tekstas"
+
+#~ msgid "view selected subtitles..."
+#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
+
+#~ msgid "view teletext..."
+#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
+
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "baltas"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"