msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local packages and install them."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+
msgid " "
msgstr " "
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 blandað"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "Um...."
msgid "Advanced"
msgstr "Sérfræði"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Sérfræði myndstillingar"
+msgid "Advanced restore"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Eftir atriði"
"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
+msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Allt"
"\n"
msgstr ""
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+
msgid "Artist"
-msgstr "Listmaður"
+msgstr ""
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Höfunda hamur"
msgid "Backup Mode"
msgstr "Afritunar hamur"
+msgid "Backup done."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+msgid "Backup running"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup system settings"
+msgstr ""
+
msgid "Band"
msgstr "Tíðnisvið"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF Drif"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Rása val"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr ""
+
msgid "Channel:"
msgstr "Rás:"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Veldu móttakara"
+msgid "Choose backup files"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose backup location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Veldu fléttu"
msgid "Choose target folder"
msgstr "Velja úttaks möppu"
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Veldu skinn"
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
msgid "Common Interface"
msgstr "Afruglara tengi"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr ""
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Stillingar"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr ""
msgid "Deep Standby"
msgstr "Djúp biðstaða"
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
msgid "Destination directory"
msgstr "Endanleg mappa"
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Fann harðan disk:"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Uppsetning skjás"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
+msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Viltu leita að rásum?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+#, python-format
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr ""
+
msgid "Download"
msgstr "Hlaða niður"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Breyta DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
msgid "Edit Title"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
msgstr "Forritun tókt ekki"
-msgid "Font size"
-msgstr "Stafa stærð"
-
msgid "Format"
msgstr "Forma"
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP address"
msgid "Gateway"
msgstr "Beinir"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
msgid "Genre"
-msgstr "Gerð"
+msgstr ""
msgid "German"
msgstr "Þýska"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Flokkunar hamur"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Install local IPKG"
+msgstr ""
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Install/\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr ""
+
msgid "Installing"
msgstr "Set inn"
msgid "Invert display"
msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+msgid "Ipkg"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Ítalska"
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara full mynd"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Lyklaborðs stilling"
msgid "Latitude"
msgstr "Breiddargráða"
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Hætta í DVD spilara?"
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Limit west"
msgstr "Mörk í vestur"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
msgid "Limits off"
msgstr "Mörk ekki stillt"
msgid "Lock:"
msgstr "Lás:"
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr ""
+
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handvirk leitun"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Handvirk leit á sendi"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Mörk eftir upptöku"
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
+msgid "Message..."
+msgstr ""
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs tókst ekki"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Mörg EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Styður margar rásir"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaski"
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Stilling nettengingar..."
"Engin gögn á sendi!\n"
"(Rann út á tíma við lestur PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
msgid "Package list update"
msgstr "Listi uppfærðra pakka"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakka meðhöndlun"
+msgid "Packet manager"
+msgstr ""
+
msgid "Page"
msgstr "Blaðsíða"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Spila uppteknar myndir..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr ""
+
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr ""
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr ""
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr ""
msgid "Plugin browser"
msgstr "Innskots leit"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Innskot"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Ýtið á OK til að leita"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aðal DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Sendendur"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Hratt"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Hraðstökk"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskur"
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
msgid "Record"
msgstr "Upptaka"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Uppteknar skrár..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Hressingar tíðni val."
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Taka út bókamerki"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+msgid "Remove finished."
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Taka út innskot"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Taka út titil"
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
msgid "Restore"
msgstr "Setja inn"
+msgid "Restore backups..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore running..."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore system settings"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgid "Sats"
msgstr "Gervihn."
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
msgid "Scan "
msgstr "Leita"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Leita QAM128"
msgid "Search west"
msgstr "Leita vestur"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Vara DNS"
msgid "Seek"
msgstr "Leita"
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
msgid "Select HDD"
msgstr "Veldu harðadisk"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
+
msgid "Select Location"
msgstr "Velja staðsetningu"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Select files/folders to backup..."
+msgstr ""
+
msgid "Select image"
msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Veldu mynd inngang"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Veldu mynd stillingu"
msgid "Skin..."
msgstr "Skinn..."
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Tímastilling"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hraði hægspilunar"
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Software manager..."
+msgstr ""
+
+msgid "Software restore"
+msgstr ""
+
+msgid "Software update"
+msgstr ""
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"\n"
"\n"
"Veldu aðra staðsetningu"
+msgid ""
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Raða A-Ö"
msgid "Stop test"
msgstr "Stoppa prófun"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr ""
+
msgid "Store position"
msgstr "Vista staðsetningu"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Sendandi á landi"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Test Type"
+msgstr ""
+
msgid "Test mode"
msgstr "Prufu hamur"
"\n"
"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr ""
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
"Viltu örugglega halda áfram?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af "
"honum."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"
-msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
msgid "Title"
msgstr "Titill"
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
msgid "Titleset mode"
msgstr ""
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
msgid "Two"
msgstr "Tveir"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
msgid "Type of scan"
msgstr "Gerð leitunar"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
+
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Mynd fínstillingar"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Mynd hams stilling."
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Skoða textavarp..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
msgstr "YPbPr"
msgid "Year"
-msgstr "Ár"
+msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Já"
"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
"afritunina núna."
+msgid ""
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því "
"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
+msgid ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Þú þarf að bíða %s!"
"process."
msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "hætta við að breyta valkostum"
msgid "activate current configuration"
msgstr ""
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr ""
"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
"eftirfarandi afrit:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr ""
msgid "audio tracks"
msgstr "hljóð rás"
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "til baka"
msgid "clear playlist"
msgstr "hreinsa spilunarlista"
-msgid "color"
-msgstr "litur"
-
msgid "complex"
msgstr "flókinn"
msgid "day"
msgstr "dagur"
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
msgid "delete cut"
msgstr "eyða klippingu"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fínstilla sjónvarpið"
-msgid "font face"
-msgstr "stafagerð"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "stökkva í næsta kafla"
msgid "go to standby"
msgstr "fara í biðstöðu"
-msgid "green"
+msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr ""
-msgid "headline"
-msgstr "yfirskrift"
+msgid "green"
+msgstr ""
msgid "hear radio..."
msgstr "hlusta á útvarp...."
msgid "hide player"
msgstr "fela spilara"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "upplýstir hnappar"
-
msgid "horizontal"
msgstr "lárétt"
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "setja merki hér"
msgid "no"
msgstr "nei"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
msgid "not locked"
msgstr "ekki læst"
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
msgid "nothing connected"
msgstr "ekkert tengt"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
msgid "sort by date"
msgstr "raða eftir dagsetningu"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
-
msgid "standard"
msgstr "venjulegt"
msgid "switch to playlist"
msgstr "skipta í spilunar lista"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr ""
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "skipta á næstu hljóð rás"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "skipta á næsta undirtexta"
-msgid "text"
-msgstr "texti"
+msgid "template file"
+msgstr ""
msgid "textcolor"
msgstr ""
msgid "unconfirmed"
msgstr "óstaðfest"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
msgid "whitelist"
msgstr "hvíti listi"
+msgid "working"
+msgstr ""
+
msgid "yellow"
msgstr ""
msgid "zapped"
msgstr "stokkið"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
+
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Allt..."
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Laga USB staut"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Leikir / Innskot"
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Halló!"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
-
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "Predefined satellite"
#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Hratt"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
#~ msgid "Record Splitsize"
#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
+
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
+
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Já, leita núna"
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "by Exif"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "litur"
+
#~ msgid "copy to favourites"
#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "eyða"
-
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "tómur/óþekkt"
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "eins og tengi A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "stafagerð"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "alla /etc möppuna"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "yfirskrift"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listi"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texti"
+
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "nota afl delta"
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"