"\n"
"System will restart after the restore!"
msgstr ""
+"\n"
+"Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
msgid ""
"\n"
msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
+msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
+msgstr "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Download mislukt:"
msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
msgid "Action:"
-msgstr "Aktie:"
+msgstr "Actie:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgstr "Artiest"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
+msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
msgid "Ask user"
msgstr "Vraag gebruiker"
msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
msgid "Auto flesh"
-msgstr "Automatische huidskleur tiint"
+msgstr "Automatische huidskleur tint"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatisch scart schakelen"
msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
+msgstr "Actie na 'start afspelen'"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
+msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
+msgstr "Actie na 'einde bestand'"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
msgstr "Kies upgrade bron"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Kies een Skin"
+msgstr "Kies uw favoriete Skin"
msgid "Circular left"
msgstr "Circulaire links"
msgstr ""
"Verbinding met Fritz!Box\n"
"mislukt! (%s)\n"
-"probeer opnieuw..."
+"Probeert opnieuw..."
msgid "Constellation"
msgstr "Constellatie"
msgstr "Deselecteer"
msgid "Destination directory"
-msgstr "Doel map"
+msgstr "Doelmap"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
msgstr ""
"Verbinding metFritz!Box\n"
"verbroken! (%s)\n"
-"probeer opnieuw..."
+"Probeert opnieuw..."
msgid "Dish"
msgstr "Schotel"
msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
+msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
msgstr "Aan"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
+msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
+msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Verhoogd voltage"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Verniew."
+msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
msgid "No, do nothing."
-msgstr "nee, geen aktie."
+msgstr "Nee, geen actie."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
msgid "None"
-msgstr "geen"
+msgstr "Geen"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
#. the left/right)
msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakket beheer"
+msgstr "Pakketbeheer"
msgid "Packet manager"
-msgstr "Pakket beheer"
+msgstr "Pakketbeheer"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Selecteer doel map of medium"
+msgstr "Selecteer doelmap of medium"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
msgstr "Applicatie browser"
msgid "Plugin manager"
-msgstr "Pakket beheer"
+msgstr "Applicatie beheer"
msgid "Plugin manager activity information"
msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
msgstr "Slaaptimer"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "Slaaptimer aktie:"
+msgstr "Slaaptimer actie:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
msgstr ""
"Deze test controleert de Nameservers.\n"
"Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
-"- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
-"- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
+"- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
+"- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
msgstr ""
"Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
"Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
-"- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
-"- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
+"- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
+"- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
msgid ""
"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
msgstr ""
"Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
"Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
-"- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
+"- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
"- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
"Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
"- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
msgstr "Video Wizard"
msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Videoverbetering preview"
+msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
msgid "Video enhancement settings"
msgstr "Videoverbetering instellingen..."
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
-"Wekom bij de Cutlist editor.\n"
+"Welkom bij de Cutlist editor.\n"
"\n"
"Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
"\n"
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
msgstr ""
-"U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
+"U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
"De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
msgid ""
msgstr "activeer huidige configuratie"
msgid "add Provider"
-msgstr "Provider toevoegen"
+msgstr "Provider"
msgid "add Service"
-msgstr "Zender toevoegen"
+msgstr "Zender"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "voeg een nameserver toe"
msgstr "hoofdstukken"
msgid "choose destination directory"
-msgstr "Kies doel map"
+msgstr "Kies doelmap"
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "Verwijder bestand"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "wis item in de afspeellijst"
+msgstr "Wis item in de afspeellijst"
msgid "delete saved playlist"
msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "Geen aktie"
+msgstr "Geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr "Markeerpunt invoegen"
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "terug naar vorige titel"
+msgstr "Terug naar vorige titel"
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "vooruit naar volgende titel"
+msgstr "Vooruit naar volgende titel"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr "naar begin lijst "
+msgstr "Ga naar begin lijst "
msgid "jump to listend"
-msgstr "naar einde lijst"
+msgstr "Ga naar einde lijst"
msgid "jump to next marked position"
msgstr "spring naar de volgende markering"
msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
-msgstr "Ja"
+msgstr "vergrendeld"
msgid "loopthrough to"
msgstr "Doorlus naar"
msgstr "handmatig"
msgid "menu"
-msgstr "menu"
+msgstr "Menu"
msgid "menulist"
msgstr "menulijst"
msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
msgid "no"
-msgstr "nee"
+msgstr "Nee"
msgid "no CAId selected"
msgstr "Geen CAId geselecteerd"
msgstr "geen"
msgid "not locked"
-msgstr "Nee"
+msgstr "niet vergrendeld"
msgid "not used"
msgstr "niet gebruikt"
msgstr "passage"
msgid "pause"
-msgstr "pause"
+msgstr "Pause"
msgid "play entry"
msgstr "Afspelen"
msgstr "herhalen"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
+msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgstr "Stop PiP"
msgid "stop entry"
-msgstr "stoppen"
+msgstr "Stoppen"
msgid "stop recording"
msgstr "Stop opname"
msgstr "Ga naar afspeellijst"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr "schakel naar de volgende hoek"
+msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "Volgend audio spoor"
msgstr "geel"
msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgstr "Ja"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "ja (bewaar feeds)"