Merge branch 'bug_723_infobarext_pvr'
[enigma2.git] / po / pl.po
index 9bdb3a7c4c67f212a5a2a5bbba13889069bb8913..703e02d5fa93247a0c20db7702c17b67f272acf6 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
@@ -128,6 +128,9 @@ msgstr " Wyniki"
 msgid " extensions."
 msgstr "Rozszerzenia"
 
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
 msgid " packages selected."
 msgstr "Wybrane paczki"
 
@@ -235,17 +238,6 @@ msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
-"flashować tym image'm!"
-
 #
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -386,6 +378,18 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Podstawowy klient ftp"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Klient dla www.dyndns.org"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -418,6 +422,12 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graficzny interfejs EPG"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graficzny interfejs EPG."
+
 #
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
@@ -426,6 +436,15 @@ msgstr ""
 "Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n"
 "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
 
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni"
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -476,6 +495,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek"
+
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -540,6 +562,12 @@ msgstr "O tunerze..."
 msgid "About..."
 msgstr "Informacje o tunerze..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek"
+
 #
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Punkt dostępowy:"
@@ -670,6 +698,12 @@ msgstr ""
 "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby "
 "zobaczyć inny testowy ekran."
 
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych."
+
 #
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Zaawansowane Opcje"
@@ -694,6 +728,13 @@ msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo"
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Zaawansowane przywracanie"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy "
+"Dreamboxa do trybu czuwania."
+
 #
 msgid "After event"
 msgstr "Po wydarzeniu"
@@ -707,6 +748,9 @@ msgstr ""
 "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
 "Dreamboxa."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD"
+
 #
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -731,6 +775,12 @@ msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery"
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
 
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
+
 #
 msgid "Alpha"
 msgstr "Przezroczystość"
@@ -743,6 +793,9 @@ msgstr "Alternatywny tryb radiowy"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
 #
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem"
@@ -843,6 +896,9 @@ msgstr "Zapytaj użytkownika"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Format obrazu:"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
+
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
@@ -862,6 +918,13 @@ msgstr "Audio Sync"
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgstr "Konfiguracja Audio Sync"
 
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie "
+"do obrazu."
+
 #
 msgid "Australia"
 msgstr "Australia"
@@ -910,6 +973,13 @@ msgstr "Ustawienia AutoTimera"
 msgid "AutoTimer overview"
 msgstr "Przegląd AutoTimera"
 
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
+"użytkownika kryteriów."
+
 #
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatycznie"
@@ -918,6 +988,34 @@ msgstr "Automatycznie"
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatyczne skanowanie"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo "
+"jaką oglądasz."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
+
 #
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Samochody & Pojazdy"
@@ -938,6 +1036,12 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+
 #
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
@@ -1026,6 +1130,12 @@ msgstr "Blokowa redukcja szumów"
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Niebieski"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi."
+
 #
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
@@ -1042,6 +1152,12 @@ msgstr "Brazylia"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich."
+
 #
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci"
@@ -1057,6 +1173,9 @@ msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Wypal na DVD..."
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD"
+
 #
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus:"
@@ -1078,6 +1197,13 @@ msgstr "Pasmo C"
 msgid "CDInfo"
 msgstr "CDInfo"
 
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas "
+"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze."
+
 #
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Zadania CI"
@@ -1098,6 +1224,12 @@ msgstr "Kablówka"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box"
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
 
@@ -1109,10 +1241,6 @@ msgstr "Kanada"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
-
 #
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
@@ -1145,10 +1273,6 @@ msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
 
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Zmień katalog"
-
 #
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Zmień nazwę hosta"
@@ -1157,17 +1281,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta"
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Zmień PIN serwisu"
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Zmień PINy serwisu"
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Zmień konfigurację PIN"
 
 #
 msgid "Change step size"
@@ -1177,6 +1298,9 @@ msgstr "Zmień rozmiar skoku"
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
 
+msgid "Changelog"
+msgstr "Lista zmian"
+
 #
 msgid "Channel"
 msgstr "Wybierz kanał"
@@ -1245,6 +1369,9 @@ msgstr "Wybierz miejsce kopii"
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Wybierz bukiet"
 
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Wybierz Image do pobrania"
+
 #
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Wybierz folder docelowy"
@@ -1281,6 +1408,12 @@ msgstr "Kreator czyszczenia"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Kreator czyszczenia"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
+
 #
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Kreator czyszczenia"
@@ -1408,6 +1541,9 @@ msgstr "Konfiguracja interfejsu"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfiguracja nameservera"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN"
+
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN"
@@ -1452,6 +1588,10 @@ msgstr "Konstelacja"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
 #
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Kontynuuj w tle"
@@ -1464,6 +1604,30 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu."
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox."
+
 #
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
@@ -1509,6 +1673,12 @@ msgstr ""
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Stwórz DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD"
+
 #
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Stwórz nowy AutoTimer."
@@ -1525,6 +1695,15 @@ msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora"
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach."
+
 #
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
@@ -1542,6 +1721,9 @@ msgstr "Chorwacki"
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Aktualny Transponder"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Obecne urządzenia:"
+
 #
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Aktualne ustawienia:"
@@ -1554,6 +1736,9 @@ msgstr "Obecna wartość: "
 msgid "Current version:"
 msgstr "Aktualna wersja:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Aktualnie zainstalowane Image"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
@@ -1583,10 +1768,37 @@ msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
 msgid "Customize"
 msgstr "Konfiguracja"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD."
+
 #
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Przycinaj swoje filmy"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Przycinaj swoje filmy."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n"
+"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć "
+"cięcie.\n"
+"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To "
+"wszystko."
+
 #
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Edytor cięcia filmu..."
@@ -1635,6 +1847,18 @@ msgstr "Tytuły DVD"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n"
+"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD "
+"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci."
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
@@ -1688,6 +1912,12 @@ msgstr "Standardowa lista serwisów"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
@@ -1733,13 +1963,8 @@ msgstr "Opis"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1785,6 +2010,9 @@ msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu"
 msgid "Dir:"
 msgstr "Katalog:"
 
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube"
+
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
@@ -1806,10 +2034,6 @@ msgstr "Wyłącz"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
-
 #
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
@@ -1862,6 +2086,12 @@ msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika"
 msgid "Display search results by:"
 msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
 
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1927,6 +2157,10 @@ msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?"
+
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
@@ -2019,6 +2253,10 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 msgid "Download"
 msgstr "Ładuj"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Pobrano %s z Serwera"
+
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher"
@@ -2031,14 +2269,13 @@ msgstr "Pobierz pluginy"
 msgid "Download Video"
 msgstr "Pobierz film"
 
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare"
+
 #
 msgid "Download location"
 msgstr "Folder pobierania:"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
-
 #
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
@@ -2091,6 +2328,17 @@ msgstr "Wybór EPG"
 msgid "EPG encoding"
 msgstr "Kodowanie EPG"
 
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+"użytkownika\n"
+"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
+
 #
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
@@ -2152,6 +2400,12 @@ msgstr "Edytuj listę serwisów"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Edytuj ustawienia"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów."
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
@@ -2184,6 +2438,9 @@ msgstr "Nauka"
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa."
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
@@ -2302,6 +2559,14 @@ msgstr "Czas zakończenia"
 msgid "English"
 msgstr "Angielski"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC "
+"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z "
+"www.videolan.org "
+
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2426,6 +2691,9 @@ msgstr "Wyklucz"
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
 
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox"
+
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Wykonywanie procesu:"
@@ -2446,6 +2714,9 @@ msgstr "Wyjście"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Opuść edytor"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego."
+
 #
 msgid "Exit network wizard"
 msgstr "Opuść konfigurację sieci"
@@ -2494,6 +2765,13 @@ msgstr "Zarządzanie dodatkami"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i "
+"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP."
+
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Ustawienia fabryczne"
@@ -2593,12 +2871,8 @@ msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
-"flash'era."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2669,6 +2943,13 @@ msgstr "Piątek"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fryzyjski"
 
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -2686,6 +2967,18 @@ msgstr ""
 "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n"
 "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na "
+"Dreamboxie."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp"
+
 #
 msgid "Gaming"
 msgstr "Gry"
@@ -2721,14 +3014,32 @@ msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
 
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa"
+
 #
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Niemieckie informacje burzowe"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym"
+
 #
 msgid "Germany"
 msgstr "Niemcy"
 
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Pobierz ostanie Image Release"
+
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..."
@@ -2745,6 +3056,16 @@ msgstr "Idź do 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Idź na pozycje"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n"
+"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv."
+
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Graficzny Multi EPG"
@@ -2761,6 +3082,16 @@ msgstr "Grecki"
 msgid "Green boost"
 msgstr "Zielony"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy "
+"użyciu protokołu growl\n"
+"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem "
+"growl"
+
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Ochrona odstępu"
@@ -2837,6 +3168,9 @@ msgstr "Hong Kong"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Pozioma [H]"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych"
+
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
@@ -2857,6 +3191,9 @@ msgstr "Barwa"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa"
+
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
@@ -2865,6 +3202,9 @@ msgstr "Adres IP"
 msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "Klient IRC dla Enigma2"
+
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
@@ -2916,10 +3256,6 @@ msgstr ""
 "kolejnym kroku.\n"
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Narzędzia flash'a"
-
 #
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Importuj AutoTimera"
@@ -3010,6 +3346,12 @@ msgstr "Inicjalizowanie Hdd..."
 msgid "Input"
 msgstr "Info"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia"
+
 #
 msgid "Install"
 msgstr "Instalacja"
@@ -3070,14 +3412,6 @@ msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
-
 #
 msgid "Interface: "
 msgstr "Interfejs: "
@@ -3093,6 +3427,9 @@ msgstr "Wewnętrzny Flash"
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
 
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
+
 #
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja"
@@ -3157,6 +3494,12 @@ msgstr ""
 msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it"
+
 #
 msgid "Italy"
 msgstr "Włochy"
@@ -3174,6 +3517,51 @@ msgstr "Podgląd zajęć"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Po prostu skaluj"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple skin"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 skin"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
@@ -3200,6 +3588,9 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Mapa klawiszy"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV."
+
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Adapter LAN"
@@ -3296,6 +3687,12 @@ msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
+
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
@@ -3395,10 +3792,26 @@ msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie"
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie "
+"radio."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera"
+
 #
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Zarządzaj udziałami sieci"
 
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player."
+
 #
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..."
@@ -3465,6 +3878,22 @@ msgstr "Odtwarzacz"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla "
+"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n"
+"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je "
+"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie."
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
@@ -3477,6 +3906,9 @@ msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream"
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
@@ -3661,10 +4093,28 @@ msgstr "Przenieś obraz wyżej"
 msgid "Move west"
 msgstr "Przesuń na zachód"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych  (Niemcy)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
+
 #
 msgid "Movie location"
 msgstr "Przenieś lokalizację"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki "
+"wewnątrz MovieList."
+
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Menu listy filmów"
@@ -3729,6 +4179,13 @@ msgstr "Pomoc MyTube"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer "
+"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie."
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
@@ -3775,6 +4232,102 @@ msgstr "Konfiguracja Nameserver"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Ustawienia nameserver"
 
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+
 #
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
@@ -3842,14 +4395,13 @@ msgstr "Nigdy"
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nowy PIN"
+
 #
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nowa Zelandia"
 
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
-
 #
 msgid "New version:"
 msgstr "Nowa wersja:"
@@ -3977,10 +4529,6 @@ msgstr ""
 "Brak włączonego tunera!\n"
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
-
 #
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
@@ -4063,6 +4611,9 @@ msgstr "Nie, nie rób nic."
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Nie, nigdy"
+
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Nie teraz"
@@ -4232,10 +4783,19 @@ msgstr "Pozycja orbitalna"
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
 
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Nakładka dla pasków przewijania"
+
 #
 msgid "Override found with alternative service"
 msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
 
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?"
+
 #
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -4264,10 +4824,6 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem"
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Menadżer pakietów"
 
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
@@ -4293,6 +4849,13 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu "
+"telewizyjnego."
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
@@ -4305,6 +4868,12 @@ msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
 msgid "People & Blogs"
 msgstr "Ludzie & Blogi"
 
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
+
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Zwierzęta"
@@ -4354,6 +4923,12 @@ msgstr "Odtwórz Muzykę..."
 msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
 
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
+
 #
 msgid "Play next video"
 msgstr "Odtwórz kolejne wideo"
@@ -4366,6 +4941,21 @@ msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
 msgid "Play video again"
 msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
 
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo"
+
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Proszę uruchom ponownie"
@@ -4377,6 +4967,13 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu "
+"PIN."
+
 #
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
@@ -4385,10 +4982,6 @@ msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
-
 #
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
@@ -4419,14 +5012,6 @@ msgstr ""
 "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n"
 "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
 
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
-"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
@@ -4455,9 +5040,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Podaj stary kod PIN"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4495,10 +5079,6 @@ msgstr "Wciśnij OK!"
 msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
 
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
-
 #
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
@@ -4519,6 +5099,9 @@ msgstr "Wybierz subserwis..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!"
+
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia"
@@ -4535,10 +5118,6 @@ msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej"
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
 
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
-
 #
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
@@ -4669,6 +5248,9 @@ msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginy"
 
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa."
+
 #
 msgid "Poland"
 msgstr "Polska"
@@ -4733,6 +5315,9 @@ msgstr "Ustawienia pozycjonera"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej"
+
 #
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
@@ -4749,10 +5334,19 @@ msgstr "Próg mocy w  mA"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Zdefiniowany transponder"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image"
+
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
+
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota."
@@ -4822,10 +5416,6 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie"
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
 
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
-
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
@@ -4846,6 +5436,12 @@ msgstr "Podgląd AutoTimera"
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Podgląd menu"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV."
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Pierwszy DNS"
@@ -4890,6 +5486,9 @@ msgstr "Publikacji"
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket."
+
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Szybko"
@@ -4910,6 +5509,9 @@ msgstr "Wyjście RF"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "Przeglądarka RSS"
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
@@ -4973,6 +5575,14 @@ msgstr "Najczęściej zamieszczane"
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Ustawienia powitania"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych "
+"filmów."
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Nagraj"
@@ -5014,9 +5624,8 @@ msgstr "Nagrania"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5042,13 +5651,14 @@ msgstr "Przeładuj"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Pamiętaj PIN serwisu"
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -5086,14 +5696,6 @@ msgstr "Usuń pluginy"
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
 
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
-
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Usuń timer"
@@ -5124,6 +5726,9 @@ msgstr "Zmień nazwę"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtórz"
@@ -5140,6 +5745,12 @@ msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Powtarzaj"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu"
+
 #
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym"
@@ -5227,6 +5838,9 @@ msgstr "Przywracanie uruchomione"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
 
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB"
+
 #
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?"
@@ -5331,6 +5945,10 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia"
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Wypozażenie satelity"
 
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC"
+
 #
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satelity"
@@ -5339,6 +5957,9 @@ msgstr "Satelity"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Miernik sygnału"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę"
+
 #
 msgid "Sats"
 msgstr "Satelity"
@@ -5479,18 +6100,13 @@ msgstr "Skanuj pasmo US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
 
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne"
+
 #
 msgid "Scan range"
 msgstr "Skanuj zakres"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
@@ -5498,6 +6114,9 @@ msgstr ""
 "Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając "
 "wybranego urządzenia.\n"
 
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę"
+
 #
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -5540,6 +6159,9 @@ msgstr "Szukać zawartości chronionych:"
 msgid "Search strictness"
 msgstr "Szukaj ścisłości"
 
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Wyszukiwanie w EPG"
+
 #
 msgid "Search type"
 msgstr "Szukaj typu"
@@ -5567,6 +6189,9 @@ msgstr "Drugi DNS"
 msgid "Security service not running."
 msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
 
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym."
+
 #
 msgid "Seek"
 msgstr "Wyszukiwanie"
@@ -5604,10 +6229,6 @@ msgstr "Wybierz film"
 msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Wybierz timer do importu"
 
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
-
 #
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
@@ -5624,17 +6245,21 @@ msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
 msgid "Select channel to record on"
 msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
 
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Wybierz żądany Image z listy"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Wybierz image"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe."
 
 #
 msgid "Select interface"
@@ -5697,10 +6322,6 @@ msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi"
 msgid "Select your choice."
 msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
 
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Wybierz image źródłowy"
-
 #
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Wyślij DiSEqC"
@@ -5789,6 +6410,9 @@ msgstr "Info o serwisie"
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM"
+
 #
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Ustaw koniec czasu"
@@ -5822,6 +6446,9 @@ msgstr "Ustaw maksymalne trwanie"
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
 
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
+
 #
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Ustawienie anulowania klucza"
@@ -5929,6 +6556,28 @@ msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również "
+"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
+
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n"
@@ -5961,10 +6610,16 @@ msgstr "Podobne transmisje:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip"
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie."
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Jeden"
@@ -5989,6 +6644,9 @@ msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Skiny..."
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek"
+
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skiny"
@@ -6034,6 +6692,9 @@ msgstr "Oprogramowanie"
 msgid "Software management"
 msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
 
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Konfiguracja SoftwareManager"
+
 #
 msgid "Software restore"
 msgstr "Przywracanie oprogramowania"
@@ -6042,6 +6703,12 @@ msgstr "Przywracanie oprogramowania"
 msgid "Software update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Informacje Softwaremanager"
+
 #
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
@@ -6176,6 +6843,9 @@ msgstr "Rozpocznij od"
 msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Kategorie"
 
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci"
+
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Krok na wschód"
@@ -6198,10 +6868,6 @@ msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'"
 msgid "Step west"
 msgstr "Krok na zachód"
 
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
 #
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
@@ -6242,6 +6908,12 @@ msgstr "Zapamiętaj pozycje"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Pozycja zapamiętana"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV."
+
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Lista subserwisów..."
@@ -6378,6 +7050,9 @@ msgstr "Tryb testowy"
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC"
+
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Informacja testowa?"
@@ -6407,6 +7082,15 @@ msgstr ""
 "Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n"
 "Wciśnij OK aby kontynuować."
 
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy "
+"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do "
+"usunięcia niektórych wtyczek."
+
 #
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -6417,6 +7101,25 @@ msgstr ""
 "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
 "stacjonarnych czytnikach DVD."
 
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
+"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia."
+
 #
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
@@ -6425,6 +7128,44 @@ msgstr ""
 "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
 "Zainstaluj to."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n"
+"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n"
+"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n"
+"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich "
+"preferencji."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n"
+"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i "
+"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień "
+"systemowych."
+
 #
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
@@ -6451,13 +7192,33 @@ msgstr ""
 "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
 "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
 
-#
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB został przygotowany jako bootowalny.\n"
+"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
+"parametrów wideo."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
-"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
-"servera i zachować je na USB?"
+"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n"
+"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej."
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -6531,22 +7292,9 @@ msgstr ""
 msgid "The match attribute is mandatory."
 msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy"
 
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
-"lub zepsuty!"
+"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!"
 
 #
 msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -6561,23 +7309,18 @@ msgstr "Paczka:"
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
 
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
 
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
-
 #
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576"
+
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
@@ -6613,6 +7356,14 @@ msgstr ""
 "Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie "
 "teraz?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić "
+"stare ustawienia z % s?"
+
 #
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Kreator zakończony."
@@ -6669,28 +7420,6 @@ msgstr ""
 "Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
 "aktualizować teraz?"
 
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
-"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
-"flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
-"pamięć flash?"
-
 #
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -6745,6 +7474,23 @@ msgstr ""
 "Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków "
 "może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków."
 
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji "
+"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n"
+"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n"
+"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i "
+"zapisać na pamięci USB.\n"
+"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W "
+"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!"
+
 #
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Plugin zainstalowany"
@@ -6764,7 +7510,14 @@ msgstr "Plugin będzie usunięty"
 #
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
-"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu "
+"przy aktualizacji firmware'u."
 
 #
 msgid ""
@@ -6953,20 +7706,23 @@ msgstr "Właściwości tytułu"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
 
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
-"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
-"sekund.\n"
-"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n"
+"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny "
+"pendrive jest podłączony.\n"
+"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez "
+"10 sekund.\n"
+"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora."
 
 #
 msgid "Today"
@@ -7000,6 +7756,9 @@ msgstr "Najlepiej oceniane"
 msgid "Track"
 msgstr "Ścieżka"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
@@ -7122,13 +7881,6 @@ msgstr "USB Stick"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Kreator pamięci USB"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
-"zrestartowany!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
@@ -7210,6 +7962,9 @@ msgstr "Błąd odmontowania"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nieobsługiwany"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uaktualnienie"
@@ -7297,6 +8052,9 @@ msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Użyj bramy"
 
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
+
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości"
@@ -7329,6 +8087,12 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
+
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Użyć tych ustawień?"
@@ -7373,6 +8137,12 @@ msgstr "VCR Scart"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
@@ -7433,6 +8203,15 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Wybór trybu wideo"
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV"
+
 #
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
@@ -7441,6 +8220,9 @@ msgstr "Zachowanie przed wyjściem:"
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Konfiguracja"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo"
+
 #
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
@@ -7449,6 +8231,12 @@ msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:"
 msgid "View Count"
 msgstr "Ilości odtwarć"
 
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Zobacz mapy Google"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa."
+
 #
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Wyświetl Filmy..."
@@ -7554,6 +8342,16 @@ msgstr "Obejrzano: "
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez "
+"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)"
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
@@ -7604,6 +8402,15 @@ msgstr "Oczekiwanie"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
 
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
+
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Webinterfejs"
 
@@ -7813,10 +8620,6 @@ msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
 
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
-
 #
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
@@ -7829,6 +8632,128 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Status sieci bezprzewodowej"
 
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na "
+"kanałach informacyjnych)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n"
+"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie "
+"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych "
+"odtwarzaczach DVD.\n"
+"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w "
+"odpowiednim formacie dreamboxa."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
+"telewizora bez użycia komputera PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n"
+"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do "
+"pierwotnego kanału."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n"
+"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych "
+"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług "
+"lub CAID do każdego z nich.\n"
+"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące "
+"się na dysku twardym do Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie "
+"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz "
+"sprawdzić poprawność działania DiSEqC."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n"
+"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz "
+"antenę z obrotnicą."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień "
+"DiSEqC`a."
+
 #
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
@@ -7857,10 +8782,6 @@ msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-
 #
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -7877,6 +8798,9 @@ msgstr "Tak"
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Tak dla wszystkich"
 
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Tak, zawsze"
+
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Tak, usuń ten film"
@@ -8003,6 +8927,9 @@ msgstr ""
 "Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n"
 "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
 
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać."
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -8054,15 +8981,14 @@ msgstr ""
 "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
 "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n"
 "\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+"Chcesz podać nowy kod PIN?"
 
 #
 msgid ""
@@ -8206,6 +9132,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wybierz co dalej chcesz zrobić."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek."
+
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?"
@@ -8222,6 +9151,18 @@ msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
 
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Przełącz między reklamami"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
+
 msgid "Zydas"
 msgstr "Zydas"
 
@@ -8241,6 +9182,9 @@ msgstr "[edycja ulubionych]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[tryb przesuwania]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "skin HD od Kerni"
+
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI"
@@ -8349,6 +9293,9 @@ msgstr "Dodaj serwis do ulubionych"
 msgid "add services"
 msgstr "Dodaj serwisy"
 
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
+
 #
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej"
@@ -8361,6 +9308,25 @@ msgstr "Zaawansowana"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "Sortuj alfabetycznie"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do "
+"wtyczek z MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/"
+"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub "
+"funkcji E2"
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "Wyznaczone CAIds:"
@@ -8444,10 +9410,6 @@ msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
 msgid "chapters"
 msgstr "Rozdziały"
 
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
-
 #
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
@@ -8480,6 +9442,9 @@ msgstr "połączony"
 msgid "continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami"
+
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "Kopiuj do bukietów"
@@ -8492,6 +9457,10 @@ msgstr "Nie może być usunięty"
 msgid "create directory"
 msgstr "Utwórz katalog"
 
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
+
 #
 msgid "daily"
 msgstr "Codziennie"
@@ -8524,6 +9493,9 @@ msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
 msgid "delete..."
 msgstr "Usuń..."
 
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
 #
 msgid "disable"
 msgstr "Wyłącz"
@@ -8648,10 +9620,6 @@ msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
 msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
-#
-msgid "failed"
-msgstr "Zawiódł"
-
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8928,6 +9896,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany"
 msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "Nieobsługiwany"
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "nie użyty"
@@ -9032,6 +10003,12 @@ msgstr "Nagrywanie..."
 msgid "red"
 msgstr "czerwony"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
+
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "usuń wpis nameserwera"
@@ -9133,14 +10110,13 @@ msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku"
+
 #
 msgid "select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
-
 #
 msgid "select CAId"
 msgstr "Wybierz CAId"
@@ -9149,10 +10125,6 @@ msgstr "Wybierz CAId"
 msgid "select CAId's"
 msgstr "Wybierz CAId's"
 
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Wybierz plik z serwera"
-
 #
 msgid "select interface"
 msgstr "Wybierz interfejs"
@@ -9169,17 +10141,18 @@ msgstr "Wybierz film"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "service PIN"
+msgstr "PIN serwisu"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera"
 
 #
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "Konfiguracja PIN"
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -9369,6 +10342,9 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "Tuner nieobsługiwany"
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
@@ -9393,6 +10369,12 @@ msgstr "Aż do standby/restartu"
 msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy."
+
 #
 msgid "user defined"
 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
@@ -9493,10 +10475,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
 #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
 #
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
 #
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
@@ -9648,10 +10641,30 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Monitor rozmów"
 
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
 #
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Zmień"
 
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
@@ -9718,10 +10731,6 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "nieudane! (%s)\n"
 #~ "ponawianie..."
 
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
 #
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
@@ -9786,10 +10795,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Delete selected mount"
 #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
 
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
 #
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Szczegóły"
 
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
 #
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
@@ -9798,6 +10815,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
 #~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
@@ -9852,6 +10873,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
 #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
 #
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
@@ -9961,6 +10986,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Filesystem Check..."
 #~ msgstr "Sprawdź system plików..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  "
+#~ "USB flash'era."
+
 #
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Napraw pamięć USB"
@@ -10025,6 +11057,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
 #
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
@@ -10049,6 +11085,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Instalacja/\n"
 #~ "Kasowanie"
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
 #
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Interfejs: %s"
@@ -10148,10 +11192,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "New DVD"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
 #
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
@@ -10240,6 +11292,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
 #
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
@@ -10262,6 +11318,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
 #~ "pilocie."
 
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
@@ -10282,6 +11342,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "danych.\n"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
 #
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
@@ -10290,6 +11366,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
 #
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
@@ -10325,6 +11405,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Press OK to save changes!!!"
 #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
 
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
@@ -10379,14 +11463,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
 #~ "ponownie teraz?"
 
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
 #
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Odśwież"
 
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
 #
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
 #
 #~ msgid "Removeing"
 #~ msgstr "Kasowanie"
@@ -10467,6 +11571,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z "
 #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
 #
 #
 #
@@ -10478,18 +11590,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
 #
 #~ msgid "Select channel audio"
 #~ msgstr "Wybierz kanał audio"
 
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
 #
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
 #
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
 #
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Wrzesień"
@@ -10560,6 +11688,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "Step "
 #~ msgstr "Krok"
 
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
 #
 #~ msgid "Switch audio"
 #~ msgstr "Przełącz audio"
@@ -10614,6 +11746,39 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
 #~ "NFI z serwera"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
 #
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
@@ -10625,6 +11790,27 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..."
 #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
 
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
+
 #
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
@@ -10666,6 +11852,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
 #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
 #
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
@@ -10674,6 +11875,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -10788,6 +11996,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
 #
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
@@ -10846,6 +12062,16 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
 #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
 #
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
@@ -10938,6 +12164,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "cancel"
 #~ msgstr "skauj"
 
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
 #
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "kolor"
@@ -10966,6 +12196,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
 #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
 #
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font face"
@@ -11070,6 +12304,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
 #
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"