msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 se restartuje po obnovení"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(Přepnout)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prázdné)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "vždy 16:9"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nahrávání začalo:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 implicitní"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Přidat značku"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Přidat soubor do playlistu"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Přidat časování"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka pásma"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Čas začátku"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
msgstr "Menu seznamu kanálů"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vybrat buket"
msgid "Choose source"
msgstr "Vyber zdroj"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
msgstr "Pořadí příkazů"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatsky"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Nynější verze:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
+
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
"opakování..."
msgid "Dish"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení displeje"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Opravdu chcete stáhnout\n"
"tento plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
"Po stisku OK počkejte!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Upravit seznam kanálů"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "End"
msgstr "Konec"
+msgid "End time"
+msgstr "Konečný čas"
+
msgid "EndTime"
msgstr "Konec"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Ukončit průvodce"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Rozšířené nastavení..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychlý"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Rychlá doba (???)"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
msgstr "Frekvence"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční pásma"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční kroky"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecky"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Hlídat interval"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Okamžité nahrávání..."
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Interní flash"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevsky"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpsiná délka"
msgid "Move west"
msgstr "Posun západně"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Filmové menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Není povolen žádný tuner!\n"
+"Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Prosím stiskněte OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Prosím, vyberte playlist"
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Positioner"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Paměť pozitioneru"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Předdefinovný transpodér"
msgstr "Poskytovatel"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatel k proskenování"
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI RSS zdroje"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"rebootovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"restartovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"vypnout?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Nahradit tento playlist"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
+
msgid "Running"
msgstr "Zobrazuji"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "So"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit playlist"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Nastavovací mód"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat dodatečný SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Hledej východ"
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
+msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
+msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobné vysílání:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
"\n"
"Prosím vyberte jiný."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "StartTime"
msgstr "Začátek"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Začíná"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Spustit průvodce"
msgid "Test mode"
msgstr "Testovací mód"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Tue"
msgstr "Út"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tuneru"
"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzální LNB"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Použit DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Použít měření výkonu (???)"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Použít bárnu (gateway)"
msgstr "VCR scart"
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Zobrazit teletext..."
msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Chcete nyní nastavit PIN?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Vybral jste playlist"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Přidat soubor do playlistu"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Přidat soubory do playlistu"
+
msgid "add marker"
msgstr "Přidat popisovač"
msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
msgid "advanced"
msgstr "rozšířené"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "circular left"
msgstr "levá kruhová (polarizace)"
msgid "delete cut"
msgstr "smazat střih"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "smazat položku playlistu"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "smazat uložený playlist"
+
msgid "delete..."
msgstr "Smazat...."
msgstr "Vypnout přesunovací mód"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zakázáno"
msgid "do not change"
msgstr "neměnit"
msgstr "upravit alternativy"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné"
msgid "enable"
msgstr "povolit"
msgstr "Povolit přesunovací mód"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "povoleno"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "ukončit úpravu alternativ"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "rovno slotu A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "ukončit přehrávač médií"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "schovat přehrávač"
msgid "insert mark here"
msgstr "vložit sem popisovač"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "skočit na začátek seznamu"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "skočit na konec seznamu"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "skočit na další označenou pozici"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "opustit přehrávač"
msgid "left"
msgstr "vlevo"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "nahrát playlist"
+
msgid "locked"
msgstr "zamknuto"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
msgid "mins"
msgstr "minuty"
msgid "minutes and"
msgstr "minuty a"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr "seznam filmů"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgid "pause"
msgstr "Pauza"
+msgid "play entry"
+msgstr "Přehrát"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "přehrát další položku v playlistu"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "přehrát předchozí položku"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
+msgid "save playlist"
+msgstr "uložit playlist"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Prohledávání skončilo!\n"
-"%d programů nalezeno!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Prohledávání skončilo!\n"
-" Nic nenalzeno!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Prohledávání skončilo!\n"
-"Jeden program nalezen!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr ""
msgid "scan state"
msgstr "stav prohledávání"
msgid "seconds."
msgstr "sekundy."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "PIN programu"
msgid "show EPG..."
msgstr "Zobrazit EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "Zobrazit alternativy"
msgid "show event details"
msgstr "zobraz podrobnosti události"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Zobraz info o transpondéru"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "promíchat playlist"
+
msgid "shutdown"
msgstr "vypnout"
msgid "skip backward"
msgstr "Posun zpět"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "Posun zpět"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Posun vpřed"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "pohotovostní režim"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "zastavit záznam"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Zastavit nahrávání"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Zastavit časový posun"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Přepnout na seznam souborů"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
+
msgid "unknown service"
msgstr "neznámý kanál"
msgid "zapped"
msgstr "přepnutý"
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V výstup"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Přidat nový titul"
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Přidat alternativu"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Přidat titul..."
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Přidat službu"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Vypláti"
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Vypálit DVD"
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasický"
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Vypálit DVD..."
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaultní"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Rovno slotu A"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Upravit tento titul"
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Pevný disk ..."
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Upravit titul..."
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Nastavení LCD"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Filmové menu"
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Smyčka přes slot A"
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nové DVD"
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM"
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Nic není připojeno"
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Odebrat titul"
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Uložit projekt na disk"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rychle"
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Uložit..."
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní rebootovat?"
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ "%d programů nalezeno!"
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní restartovat?"
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ " Nic nenalzeno!"
#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní vypnout?"
-
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Odebrat službu"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Nastavení satelitu"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Proskenuj NIM"
-
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
+#~ "Prohledávání skončilo!\n"
+#~ "Jeden program nalezen!"
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
-
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "jednoduché"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Patice"
-
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Prohodit kanály"
-
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Vzkaz"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Typ transpodéru"
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "prázdné / neznámé"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "seznam"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "výběr slotu"
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"