msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
#, python-format
msgid ""
msgstr "(ZAP)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(leeg)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 map"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "Altijd 16:9"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"in slaapstand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Een opname is gestart:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "AV instellingen"
+msgstr "Audio/Video"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aan boeket toevoegen"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Zenderlijst menu"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgstr "Actuele versie:"
msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+msgstr "Diversen"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Slaapstand"
+msgstr "Dreambox uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgstr "Gedetecteerde tuners:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr "Device Setup..."
+msgstr "Apparaat instellingen..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "Schotel"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "LC-Display"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "East"
msgstr "Oost"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Wizard afsluiten"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Extended Setup..."
+msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgid "Extensions"
msgstr "Applicaties"
msgstr "Fijn afst."
msgid "Finnish"
-msgstr "Afronden"
+msgstr "Fins"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie band"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie scan stap in khz"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie stappen"
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Het gebruikersinterface moet herstart worden om de\n"
+"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Language..."
-msgstr "Taal..."
+msgstr "Taal"
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nameserver instellingen"
+msgstr "Nameserver instellingen..."
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network..."
-msgstr "Netwerk..."
+msgstr "Netwerk"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nieuwe pincode"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Geen tuner geactiveerd!\n"
+"A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "geen"
msgid "North"
msgstr "Noord"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr ""
-"Verander deze instellingen niet als je niet weet waar je mee bezig bent!"
+"Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Poort D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Druk OK om de instellingen te activeren"
+msgstr "Druk op OK om op te slaan"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek op provider"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
msgstr "Afstandsbediening menu"
msgid "RF output"
-msgstr "RF Instellingen"
+msgstr "RF modulator"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
+"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
+"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
+"uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Verwijder een markeerpunt"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgstr "Herladen"
msgid "Restart"
-msgstr "Herstarten"
+msgstr "Dreambox herstarten"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Satelliet"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satellietapparatuur instellingen"
+msgstr "Apparartuur instellingen"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellieten"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Scan QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Scan QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Scan QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Scan QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Scan QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Scan SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Scan SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Scan op extra SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Scan band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Kies harde schijf"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Selecteer netwerk adapter"
+msgstr "Netwerp adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
msgstr "Kies een film"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Infobalk zichtbaar na programma-afloop"
+msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "De slaaptimer is gedeactiveerd"
+msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Aantal pogingen over:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte zoekmethode"
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
msgstr "VCR scart"
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Rass interactive bekijken"
+msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "View teletext..."
msgstr "Teletekst weergeven..."
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig opname eindtijd"
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "verplaats modus deactiveren"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "gedeactiveerd"
msgid "do not change"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "geen actie"
+msgstr "Geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr "alternatieven bewerken"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "leeg"
msgid "enable"
msgstr "activeren"
msgstr "verplaatsmodus activeren"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "geactiveerd"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "slaapstand"
+msgstr "Dreambox uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgstr "Transponder info weergeven"
msgid "shutdown"
-msgstr "slaapstand"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
msgstr "stereo"
msgid "stop recording"
-msgstr "stop opname"
+msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
msgstr "wacht op CI..."
msgid "waiting"
-msgstr "een moment"
+msgstr "ingepland"
msgid "weekly"
msgstr "wekelijks"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
-
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
-
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Uigang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een sleep timer wil uw Dreambox\n"
-#~ "in Standby mode zetten. Mag dat nu?\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een sleep timer wil uw Dreambox\n"
-#~ "Uitzetten. Nu uitzetten?"
-
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Zet alternatief"
-
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Zet service"
-
-#~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Vor Umschalten nachfragen"
-
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Automatisch die Infobar anzeigen"
-
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabel provider"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "klassiek"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Zet ondertitel uit"
-
-#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Enigma1 ähnlicher Radio Modus"
-
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Gelijk aan tuner A"
-
-#~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Experteneinstellungen"
-
-#~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Schnelles Umschalten"
-
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Harddisk..."
-
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Fehlerfenster verstecken"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertieren"
-
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Instellingen"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
-
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Loopthrough met Tuner A"
-
-#~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Mehrere Bouquets"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "Tuner "
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Niks aangesloten"
-
-#~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Jugendschutz"
-
-#~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Jugendschutz"
-
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Vooraf bepaalde satellite"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Snel"
-
-#~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Splitgrösse der Aufnamen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-#~ "echt herstarten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-#~ "Enigma2 echt herstarten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-#~ "echt afsluiten?"
-
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Onthoud service pin"
-
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Verwijder een service"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Tuner instellingen"
-
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Satelliteneinstellungen"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Zoek tuner"
-
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Tweede kabel van Rotor"
-
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Kies alternatieve service"
-
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Kies referencie service"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Zender zoekmodus"
-
-#~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setup-Sperre"
-
-#~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Zeige Satposition"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simpel"
-
-#~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Bestätigungen überspringen"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Socket "
-
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Swap services"
-
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Test-berichtbox?"
-
-#~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Timeshift"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponder type"
-
-#~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF-Modulator"
-
-#~ msgid "Usage Settings"
-#~ msgstr "Bedieneinstellungen"
-
-#~ msgid "Usage settings"
-#~ msgstr "Bedieneinstellungen"
-
-#~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "Rotorbewegungen anzeigen"
-
-#~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "Bouquet hinzufügen..."
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Naar favorieten copieeren"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "leeg/onbekend"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "lijst"
-
-#~ msgid "open service list"
-#~ msgstr "Kanalliste öffnen"
-
-#~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "Bouquet entfernen"
-
-#~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "Kanal löschen"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "Tunerkeuze"
-
-#~ msgid "use power delta"
-#~ msgstr "Stromdelta verwenden"