-# translation of ca.po to
-# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-#
-# Automatically generated, 2006.
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
+# translation of ca.po to\r
+# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
+# \r
+# Automatically generated, 2006.\r
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(buit)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#, fuzzy
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S'ha iniciat una gravació:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "Add a mark"
msgstr "Afegir una marca"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Afegir fitxers a la llista"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Afegir a la llista"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ample de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Menú de llista de canals"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Escull sintonitzador"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+#, fuzzy
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració LCD"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Segur que vols descarregar\n"
"el plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "East"
msgstr "Est"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar llista de canals"
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Fi"
+msgid "End time"
+msgstr ""
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFi"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+#, fuzzy
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Bandes de freqüència"
+#, fuzzy
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida dels passos de l'escaneig de freqüència(khz)"
+#, fuzzy
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos de freqüència"
msgid "Fri"
msgstr "Div"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Interval de guarda"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr ""
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "New"
msgstr "Nou"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nou pin"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
+"Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisplau introdueix el pin"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Sisplau prem OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr ""
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgstr "Configura el sintonitzador B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el sintonitzador C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el sintonitzador D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr ""
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor a escanejar"
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
+"reiniciar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
+"arrancar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
+"ara?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Esborrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituïr la llista actual"
-
msgid "Reset"
msgstr "Resetejar"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr ""
+
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Escaneig"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR addicional"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Segons entre diapositives"
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "StartTime"
msgstr "Hora inici"
+msgid "Starting on"
+msgstr ""
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistent d'inici"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+#, fuzzy
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscant Transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+#, fuzzy
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgstr "Sintonitzador"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Sintonitzador"
+#, fuzzy
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr ""
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Vols entrar-lo ara?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Has seleccionat una llista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "afegir el fitxer a la llista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr ""
+
msgid "add marker"
msgstr "afegir marcador"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "delete cut"
msgstr "esborrar tall"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr ""
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "disable"
-msgstr "deshabilitar"
+msgstr "desactivar"
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivat"
msgid "do not change"
msgstr "no canviar"
msgstr "editar alternatives"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "buit"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgstr "activar mode moviment"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "igual al Socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espai lliure al disc"
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca aquí"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr ""
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "left"
msgstr "esquerra"
+msgid "load playlist"
+msgstr ""
+
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "minuts"
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+msgid "movie list"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr ""
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgid "right"
msgstr "dreta"
+msgid "save playlist"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transponedor"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr ""
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar endarrere"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr ""
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "en repòs"
msgid "stereo"
msgstr "stèreo"
+msgid "stop entry"
+msgstr ""
+
msgid "stop recording"
msgstr "aturar gravació"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "canal desconegut"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Configuració LCD"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Ràpid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols "
-#~ "reiniciar ara?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar "
-#~ "a arrancar ara?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
-#~ "ara?"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Escanejar NIM"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Socket "
-
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Provar el Messagebox?"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipustransponedor"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "buit/desconegut"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Afegir fitxers a la llista"
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "llista"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Substituïr la llista actual"
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Has seleccionat una llista"