-# translation of ca.po to
-# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-#
-# Automatically generated, 2006.
-# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
+# translation of ca.po to\r
+# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
+# \r
+# Automatically generated, 2006.\r
+# Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(buit)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+#, fuzzy
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
msgid "A"
msgstr "Un"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Una gravació acabada pretén apagar\n"
"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S'ha iniciat una gravació:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 per defecte"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Add a mark"
msgstr "Afegir una marca"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Afegir fitxers a la llista"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr ""
+
msgid "After event"
msgstr "Després del programa"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ample de banda"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
msgstr "Menú de llista de canals"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Escull sintonitzador"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgid "Choose source"
msgstr "Escull origen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Netejar"
msgid "Clear log"
msgstr "Esborrar log"
-#, fuzzy
msgid "Code rate high"
-msgstr "\"Code rate\" alt"
+msgstr "Velocitat de codi alta"
-#, fuzzy
msgid "Code rate low"
-msgstr "\"Code rate\" baix"
+msgstr "Velocitat de codi baixa"
-#, fuzzy
msgid "Coderate HP"
-msgstr "\"Coderate\" HP"
+msgstr "Velocitat de codi HP"
-#, fuzzy
msgid "Coderate LP"
-msgstr "\"Coderate\" LP"
+msgstr "Velocitat de codi LP"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de color"
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versió actual:"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
+
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"
msgstr "Antena"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Display"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Segur que vols descarregar\n"
"el plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Segur que vols sortir?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un manual?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar llista de canals"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "End"
msgstr "Fi"
+msgid "End time"
+msgstr "Hora final"
+
msgid "EndTime"
msgstr "HoraFi"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
+msgid "Expert"
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configuració avançada..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "DiSEqC ràpid"
+#, fuzzy
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Època ràpida"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Preferits"
msgstr "Freqüència"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Bandes de freqüència"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
+#, fuzzy
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos de freqüència"
msgid "Fri"
msgstr "Div"
"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
"Vols fer-ho ara?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Jocs / plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Enrutador"
msgid "Goto position"
msgstr "Anar a la posició"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Interval de guarda"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Gravació instantània..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr ""
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash interna"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Prémer tecla llarg"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Ha fallat el mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "Move west"
msgstr "Moure a l'oest"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de pel·lícules"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr ""
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
-#, fuzzy
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
+msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
+"Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Vols canviar-lo ara?\n"
"Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No, no cal."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisplau introdueix el pin"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Sisplau prem OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgstr "Configura el sintonitzador B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el sintonitzador C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el sintonitzador D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin navegador"
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaritat"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarització"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Llindar de corrent en mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transponedor predefinit"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor a escanejar"
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI del Feed RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disc en RAM"
msgid "Recording"
msgstr "Gravant"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
+"reiniciar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
+"arrancar ara?"
+#, fuzzy
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
+"ara?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Torna a entrar el nou pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Substituïr la llista actual"
-
msgid "Reset"
msgstr "Resetejar"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Reengegar la IGU ara?"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Velocitat de rotació del motor"
+
msgid "Running"
msgstr "Mostrant"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Grava llista de reproducció"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Escaneig"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar SR addicional"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar banda US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emisions similars:"
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
msgid "Single"
msgstr "Senzill"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Segons entre diapositives"
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
"\n"
"Sisplau, escull-ne un altre."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "So"
msgid "StartTime"
msgstr "Hora inici"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Començar el"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Assistent d'inici"
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Canviar al subservei anterior"
-#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol rate"
+msgstr "Velocitat de símbol"
-#, fuzzy
msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Velocitat de símbol"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Mode Transmissió"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+#, fuzzy
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
+#, fuzzy
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgstr "Sintonitzador"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Sintonitzador"
+#, fuzzy
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Utilitzar DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Veure Rass interactiu..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
-msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgid "Wireless"
msgstr ""
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Vols entrar-lo ara?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Has seleccionat una llista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "afegir el fitxer a la llista"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "afegir fitxers a la llista"
+
msgid "add marker"
msgstr "afegir marcador"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgid "advanced"
msgstr "avançat"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr ""
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "delete cut"
msgstr "esborrar tall"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "esborrar entrada de la llista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "esborrar llista gravada"
+
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgid "disable"
-msgstr "deshabilitar"
+msgstr "desactivar"
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivat"
msgid "do not change"
msgstr "no canviar"
msgstr "editar alternatives"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "buit"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgstr "activar mode moviment"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "igual al Socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "sortir del reproductor"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espai lliure al disc"
msgid "help..."
msgstr "ajuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr ""
+
msgid "hide player"
msgstr "amagar reproductor"
msgid "hours"
msgstr "hores"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "inserir marca aquí"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "salta al principi de la llista"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "salta al final de la llista"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "salta a la següent posició marcada"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgid "left"
msgstr "esquerra"
+msgid "list style compact"
+msgstr ""
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr ""
+
+msgid "list style default"
+msgstr ""
+
+msgid "list style single line"
+msgstr ""
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "carregar llista"
+
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "manual"
msgstr "manual"
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
msgid "mins"
msgstr "minuts"
msgid "minutes and"
msgstr "minuts i"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr "llista de pel·lícules"
+
#, fuzzy
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "pause"
msgstr "pausa"
+msgid "play entry"
+msgstr "reprodueix l'entrada"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "reprodueix la següent de la llista"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
msgid "right"
msgstr "dreta"
+msgid "save playlist"
+msgstr "grava llista"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"S'han trobat %d canals!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"No s'ha trobat cap canal!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"Fet!\n"
-"S'ha trobat un canal!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"Buscant... - %d %% fet!\n"
-"S'han trobat %d canals"
msgid "scan state"
msgstr "estat de la recerca"
msgid "seconds."
msgstr "segons."
+msgid "select movie"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr ""
+
msgid "show alternatives"
msgstr "mostrar alternatives"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalls del programa"
+msgid "show extended description"
+msgstr ""
+
+msgid "show first tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show second tag"
+msgstr ""
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr ""
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr ""
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transponedor"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "llista aleatòria"
+
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
msgid "skip backward"
msgstr "saltar endarrere"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "saltar enrere (definir)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "saltar endavant"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "saltar endavant (definir)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr ""
+
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
msgid "standby"
msgstr "en repòs"
msgid "stereo"
msgstr "stèreo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr ""
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "aturar entrada"
+
msgid "stop recording"
msgstr "aturar gravació"
msgid "stop timeshift"
msgstr "cancel·lar pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "canviar a la llista de fitxers"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
+
msgid "unknown service"
msgstr "canal desconegut"
msgid "wait for ci..."
msgstr "espera..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr ""
+
msgid "waiting"
msgstr "esperant"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Configuració LCD"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Ràpid"
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols "
-#~ "reiniciar ara?"
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar "
-#~ "a arrancar ara?"
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
-#~ "ara?"
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Afegir un nou títol"
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Afegir títol..."
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Escanejar NIM"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Gravar"
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Gravar DVD"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Gravar DVD..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Socket "
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Provar el Messagebox?"
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipustransponedor"
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar títol actual"
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "buit/desconegut"
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar títol..."
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "llista"
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Jocs / plugins"
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "seleccionar Slot"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de pel·lícules"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Nou DVD"
+
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Esborra el títol seleccionat"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Esborra títol"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gravar..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "S'han trobat %d canals!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "No s'ha trobat cap canal!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet!\n"
+#~ "S'ha trobat un canal!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
+#~ "S'han trobat %d canals"