Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / is.po
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index f068982..045be09
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:42-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
-"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Advanced options and settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Auka sérfræði stillingar."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Backup your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Taka afrit af stillingum."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the upgrade source address."
+msgstr ""
+"\n"
+"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Online update of your Dreambox software."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Press OK on your remote control to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn þínar stillingar aftur."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Restore your backups by date."
+msgstr ""
+"\n"
+"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Scan for local extensions and install them."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"Select your backup device.\n"
+"Current device: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Veldu afritunar tæki.\n"
+"Núverandi tæki:"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
+
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
 
+#
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#
+msgid " Results"
+msgstr ""
+
+#
+msgid " extensions."
+msgstr " innskot."
+
+#
+msgid " packages selected."
+msgstr " pakkar valdir."
+
+#
+msgid " updates available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+#
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr "fann þráðlaust net!"
+
+#
 msgid "#000000"
 msgstr "#000000"
 
+#
 msgid "#0064c7"
 msgstr "#0064c7"
 
+#
 msgid "#25062748"
 msgstr "#25062748"
 
+#
 msgid "#389416"
 msgstr "#389416"
 
+#
 msgid "#80000000"
 msgstr "#80000000"
 
+#
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
+#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
+#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
+#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
+#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d verk eru Ã\83­ vinnslu Ã\83­ bakgrunni!"
+msgstr "%d verk eru Ã­ vinnslu Ã­ bakgrunni!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr "%d rÃ\83¡sir fundnar!"
+msgstr "%d rásir fundnar!"
 
+#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
+#
+#, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -75,161 +227,216 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laus)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#
 msgid "(ZAP)"
-msgstr "(STÃ\83â\80\93KK)"
+msgstr "(STÃ\96KK)"
 
+#
 msgid "(empty)"
-msgstr "(tÃ\83³mt)"
+msgstr "(tómt)"
 
+#
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(sÃ\83½na viÃ\83°bÃ\83³tar DVD hljÃ\83³Ã\83° valmynd)"
+msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
 
+#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Bara í boði ef að fleiri en eitt viðmót er virkt."
-
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Bara í boði þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangs lykil"
+msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
+#
 msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI NiÃ\83°urhal tÃ\83³kst ekki:"
+msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
 
+#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. ÃžÃº getur notað Ã¾etta "
-"stýrikerfi!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var mappa"
+".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr "fann 1 þráðlaust net!"
+
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
-msgstr "12V Ã\83ºt"
+msgstr "12V út"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
+#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
+#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alltaf"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
-msgstr "30 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "30 mínútur"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
+#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
+#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
-msgstr "5 mínútur"
-
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "5 mínútur"
 
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
-msgstr "60 mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "60 mínútur"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
+msgid "<Current movielist location>"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "<Default movie location>"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "<Last timer location>"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<Ã\83³Ã\83¾ekktur>"
+msgstr "<óþekktur>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
-"Viltu halda Ã¾inni Ãºtgáfu?"
+"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
+"Viltu halda þinni útgáfu?"
+
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "MyndrÃ\83¦nt EPG fyrir allar rÃ\83¡sir Ã\83¡ Ã\83¡kveÃ\83°num rÃ\83¡savendi"
+msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir Ã¡ Ã¡kveðnum rásavendi"
 
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -238,923 +445,1957 @@ msgstr ""
 "Upptaka hefur hafist:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi.\n"
-"HvaÃ\83° viltu nÃ\83ºna gera?"
+"Upptaka er nú Ã­ gangi.\n"
+"Hvað viltu núna gera?"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Upptaka er nÃ\83º Ã\83­ gangi. StoppiÃ\83° vinsamlega upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º "
-"reynir aÃ\83° stilla staÃ\83°setjara."
+"Upptaka er nú Ã­ gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº reynir að "
+"stilla staðsetjara."
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Upptaka er Ã\83­ gangi nÃ\83ºna. StoppaÃ\83°u upptÃ\83¶kuna Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar "
+"Upptaka er Ã­ gangi núna. Stoppaðu upptökuna Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar "
 "gervihnattaleit."
 
+#
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
+
+#
+msgid "A search for available updates is currently in progress."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastilling vill setja DreamboxiÃ\83° Ã\83­\n"
-"biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Viltu gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Tímastilling vill setja Dreamboxið Ã­\n"
+"biðstöðu. Viltu gera Ã¾að núna?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva Ã¡ Dreamboxinu.\n"
-"Viltu gera Ã¾að núna?"
+"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Viltu gera það núna?"
+
+#
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"TÃ\83­mastillt upptaka mistkst!\n"
-"HÃ\83¦tta og reyna aftur?\n"
+"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
+"Hætta og reyna aftur?\n"
 
+#
 msgid "A/V Settings"
-msgstr "Stilla hljÃ\83³Ã\83°/mynd"
+msgstr "Stilla hljóð/mynd"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 sjÃ\83¡lfgefiÃ\83°"
+msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr "AC3 blandað"
+msgstr "AC3 blandað"
+
+#
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "About"
 msgstr "Um...."
 
+#
 msgid "About..."
 msgstr "Um....."
 
+#
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr "Aðgangspunktur:"
+
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Hvað skal gera ef Ã½tt er lengi Ã¡ power takka"
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
+
+#
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Action:"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Aðgerð:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Virkja Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
+#
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Stilling tÃ\83¦kis"
+msgstr "Stilling tækis"
 
+#
 msgid "Add"
-msgstr "ViÃ\83°bÃ\83³t"
+msgstr "Viðbót"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Bæta við bókamerki"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
+
+#
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
-msgstr "Bæta við merki"
+msgstr "Bæta við merki"
+
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Bæta við nýjum titli"
+msgstr "Bæta við nýjum titli"
+
+#
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr "Bæta við net stillingum?"
 
+#
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
+#
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Add title"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° titli"
+msgstr "Bæta við titli"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° rÃ\83¡savÃ\83¶nd"
+msgstr "Bæta við rásavönd"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° uppÃ\83¡haldsrÃ\83¡sir"
+msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
-msgid ""
-"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
-"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+#
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Added: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
+"útgáfa... ef virkt."
+
+#
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
+
+#
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
+
+#
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
-"Stilltu lita stillingar Ã¾annig að Ã¶ll litablæbrigði séu aðgreinanleg "
-"og eru eins björt og hægt er. Ef Ã¾Ãº ert Ã¡nægður með Ã¡rangurinn, "
-"ýttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK til að loka stillinga skjánum eða Ã½ttu Ã¡ númeralykil "
-"til að velja aðra prufumynd."
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
+
+#
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sérfræði stillingar"
+
+#
+msgid "Advanced Software"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Advanced Software Plugin"
+msgstr ""
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfræði"
+#
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
+msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i myndstillingar"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
+#
+msgid "Advanced restore"
+msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
+
+#
 msgid "After event"
-msgstr "Eftir atriÃ\83°i"
+msgstr "Eftir atriði"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir aÃ\83° Ã\83¡lfurinn er bÃ\83ºinn Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾arft Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° lÃ\83¦sa sumum rÃ\83¡sum. SkoÃ\83°"
-"\83°u leiÃ\83°beiningarnar til aÃ\83° sjÃ\83¡ hvernig Ã\83¡ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°."
+"Eftir að Ã¡lfurinn er búinn Ã¾Ã¡ Ã¾arft Ã¾Ãº að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig Ã¡ að gera Ã¾að."
 
+#
 msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
+msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
+#
+msgid "All Time"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Alpha"
-msgstr "GegnsÃ\83¦i"
+msgstr "Gegnsæi"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "MÃ\83¶guleika Ã\83ºtvarps stilling"
+msgstr "Möguleika Ãºtvarps stilling"
 
+#
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
+
+#
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
+
+#
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er Ã³gilt."
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+
+#
+msgid "An error occured."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Óþekkt villa varð!"
+msgstr "Óþekkt villa varð!"
+
+#
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
 
+#
 msgid "Arabic"
-msgstr "ArabÃ\83­ska"
+msgstr "Arabíska"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net uppsetningu?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
+"eftirfarandi afriti:\n"
+
+#
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
+
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ertu viss um að Ã¾Ãº viljir endurræsa netkortið?\n"
+"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
+"\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+"eftirfarandi afrit:\n"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
+"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
+
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Artist"
-msgstr "Listmaður"
+msgstr "Listamaður"
+
+#
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja Ã\83¡Ã\83°ur en sett er Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u:"
+msgstr "Spyrja Ã¡Ã°ur en sett er Ã­ biðstöðu:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°arhlutfall"
+msgstr "Stærðarhlutfall"
 
+#
 msgid "Audio"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
+#
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Hljóð stillingar..."
+msgstr "Hljóð stillingar..."
+
+#
+msgid "Audio Sync"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur:"
+
+#
 msgid "Authoring mode"
-msgstr "HÃ\83¶funda hamur"
+msgstr "Höfunda hamur"
 
+#
 msgid "Auto"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Skipta Ã­ kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
+
+#
+msgid "Auto flesh"
+msgstr "Sjálfvirkt skinn"
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr "Sjálfvirk skipting Ã¡ scarti"
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
+
+#
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Automatic"
-msgstr "SjÃ\83¡lfvirkt"
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr "Sjálfvirk leit"
+msgstr "Sjálfvirk leit"
+
+#
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Ã\83Å¡tfÃ\83¦rslur tiltÃ\83¦kra forma"
+msgstr "Ã\9atfærslur tiltækra forma"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Afrit"
+#
+msgid "Backup done."
+msgstr "Afritun lokið."
 
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Staður fyrir afrit"
+#
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun tókst ekki."
 
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Afritunar hamur"
+#
+msgid "Backup is running..."
+msgstr "Afritun í vinnslu..."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ã\9dtið Ã¡ OK til að sjá Ãºtkomuna."
+#
+msgid "Backup system settings"
+msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
+#
 msgid "Band"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°nisviÃ\83°"
+msgstr "Tíðnisvið"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
+#
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Begin time"
-msgstr "Byrjunar tÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunar tími"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar Ã\83½tt er Ã\83¡ pÃ\83¡su"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar Ã½tt er Ã¡ pásu"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Virkun 0 hnapps Ã\83­ PiP-ham"
+msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd byrjar"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd byrjar"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "AÃ\83°gerÃ\83° Ã\83¾egar mynd er stoppuÃ\83°"
+msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er stoppuð"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Aðgerð Ã¾egar mynd er búin"
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
+
+#
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitahraði:"
+
+#
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr "Suð deyfing"
+
+#
+msgid "Blue boost"
+msgstr "Auka bláan"
 
+#
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
+msgstr "Bókamerki"
+
+#
+msgid "Bouquets"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Brenna þessa mynd á DVD"
+msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
-msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Brenna Ã¡ DVD"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Burn to DVD"
+msgstr "Brenna á DVD"
 
+#
 msgid "Bus: "
-msgstr "RÃ\83¡s:"
+msgstr "Rás:"
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"MeÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjÃ\83¡rstÃ\83½ringunni Ã\83¾Ã\83¡ sjÃ\83¡st "
-"upplÃ\83½singarnar Ã\83¡ skjÃ\83¡num."
+"Með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjárstýringunni Ã¾Ã¡ sjást upplýsingarnar Ã¡ "
+"skjánum."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Drif"
+#, fuzzy
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
+msgid "CI assignment"
+msgstr "CI stillingar"
+
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
+#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Taka nyndir Ã­ skyndiminni"
+msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Fylgist með hringingum"
+#
+msgid "Canada"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Cancel"
-msgstr "HÃ\83¦tta viÃ\83°"
+msgstr "Hætta við"
 
+#
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoÃ\83°aÃ\83° fÃ\83¦Ã\83°i mÃ\83¶ppu"
+msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
+#
 msgid "Capacity: "
-msgstr "StÃ\83¦rÃ\83°:"
+msgstr "Stærð:"
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
+#
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Change active delay"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Skipta Ã¡ milli rása flétta Ã­ rásastökki"
+msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
+
+#
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
+msgstr "Breyta möppu"
+
+#
+msgid "Change hostname"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Change pin code"
-msgstr "Breyta aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
+#
 msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
 
+#
 msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa aÃ\83°gangskÃ\83³Ã\83°um"
+msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
 
+#
 msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
+#
+msgid "Change step size"
+msgstr "Breyta skrefa stærð"
+
+#
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Channel"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
-msgstr "RÃ\83¡sa val"
+msgstr "Rása val"
 
-msgid "Channel not in services list"
+#
+msgid "Channel audio:"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Rás ekki á rásalista"
+
+#
 msgid "Channel:"
-msgstr "RÃ\83¡s:"
+msgstr "Rás:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
-msgstr "Valmynd rásalista"
+msgstr "Valmynd rásalista"
+
+#
+msgid "Channels"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Kafli"
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kafli"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Kafli:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Athuga skrÃ\83¡arkerfi..."
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
+#
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Veldu mÃ\83³ttakara"
+msgstr "Veldu móttakara"
 
-msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Veldu fléttu"
+#
+msgid "Choose a wireless network"
+msgstr "Velja þráðlaust net"
+
+#
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Veldu afrits skrár"
+
+#
+msgid "Choose backup location"
+msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miðil"
+#
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Veldu fléttu"
 
+#
 msgid "Choose target folder"
-msgstr "Velja Ã\83ºttaks mÃ\83¶ppu"
+msgstr "Velja Ãºttaks möppu"
 
+#
+msgid "Choose upgrade source"
+msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
-msgid "Cleanup"
+#
+msgid "Circular left"
+msgstr "Hringpólun vinstri"
+
+#
+msgid "Circular right"
+msgstr "Hringpólun hægri"
+
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Sígilt"
+
+#
+msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
+#
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr "Hreinsi álfur"
+
+#
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr "Stillingar tiltektar álfs"
+
+#
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr "Tiltektar álfur"
+
+#
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "Eyða fyrir leit"
+msgstr "Eyða fyrir leit"
+
+#
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Clear log"
-msgstr "TÃ\83¦ma lista"
+msgstr "Tæma lista"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
+#
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close and save changes"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Close title selection"
+msgstr "Loka titils vali"
+
+#
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraÃ\83°i, hÃ\83¡r"
+msgstr "Gagna hraði, hár"
 
+#
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraÃ\83°i, lÃ\83¡r"
+msgstr "Gagna hraði, lár"
 
+#
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i HP"
+msgstr "Gagnahraði HP"
 
+#
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i LP"
+msgstr "Gagnahraði LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Stillingar safns"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
+#
 msgid "Command order"
-msgstr "RÃ\83¶Ã\83°un skipana"
+msgstr "Röðun skipana"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stÃ\83½ring"
+msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
+#
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "Stillingar afruglara tengis"
+
+#
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "Afruglaratengi"
+
+#
+msgid "Communication"
+msgstr "Samskipti"
+
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
-
+#
 msgid "Complete"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "Búið"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr "Flókin (leyfir bæði hljóð og stærðar hlutföll)"
+msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Stillingar"
 
+#
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Configure interface"
+msgstr "Stilla viðmót"
+
+#
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr "Stilla nafnaþjón"
+
+#
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Stilla innbyggt netkort"
+
+#
+msgid "Configure your network again"
+msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
+
+#
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
+
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling skarast"
+msgstr "Tímastilling skarast"
 
-msgid "Connected to"
-msgstr "Tengd við"
+#
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengi"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+#
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr "Tegnjast við þráðlaust net"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+#
+msgid "Connected to"
+msgstr "Tengd við"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Tenging við Fritz!Box\n"
-"tókst ekki! (%s)\n"
-"retrying..."
+#
+msgid "Connected!"
+msgstr "Tengdur!"
 
+#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Innihald passar ekki Ã\83¡ DVD!"
+msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
+#
 msgid "Continue in background"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram Ã\83­ bakgrunni"
+msgstr "Halda Ã¡fram Ã­ bakgrunni"
 
+#
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram aÃ\83° spila"
+msgstr "Halda Ã¡fram að spila"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Gat ekki tengt viÃ\83° Dreambox .NFI stÃ\83½rikerfis vefÃ\83¾jÃ\83³n:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur Ã­ drifi?"
+msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
+
+#
+msgid "Could not open Picture in Picture"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+
+#
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+#
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+
+#
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+"Hrunskýrsla fannst!\n"
+"Senda hana til Dream Multimedia?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Bý til DVD-ISO"
+msgstr "Búa til DVD-ISO"
+
+#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til bÃ\83­Ã\83³myndamÃ\83¶ppu"
+msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa mÃ\83¶ppuna %s."
+msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° bÃ\83ºa til diskhluta"
+msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
+#
 msgid "Croatian"
-msgstr "KrÃ\83³atÃ\83­ska"
+msgstr "Króatíska"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
-msgstr "NÃ\83ºverandi sendir"
+msgstr "Núverandi sendir"
 
+#
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Núverandi stilling:"
+msgstr "Núverandi stilling:"
+
+#
+msgid "Current value: "
+msgstr "Núvarandi val:"
 
+#
 msgid "Current version:"
-msgstr "Núverandi Ãºtgáfa:"
+msgstr "Núverandi útgáfa:"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stÃ\83¶kktÃ\83­mi fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "ValiÃ\83° stÃ\83¶kk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
 
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
+#
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "KlippingastjÃ\83³ri..."
+msgstr "Klippingastjóri..."
 
+#
 msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
+msgstr "Tékkneska"
+
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+#
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr "DVD skráar val"
+
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD spilari"
 
+#
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr "DVD titlaskrá"
+
+#
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "DVD miÃ\83°la tÃ\83³l"
+msgstr "DVD miðla tól"
 
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
+#
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf."
+
+#
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
+
+#
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
+
+#
+msgid "Decrease delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Deep Standby"
-msgstr "Djúp biðstaða"
+msgstr "Djúp biðstaða"
+
+#
+msgid "Default"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Upphafs stillingar"
+
+#
+msgid "Default movie location"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Default services lists"
-msgstr "SjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti"
+msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "Venjulegt"
 
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+#
 msgid "Delete"
-msgstr "EyÃ\83°a"
+msgstr "Eyða"
 
+#
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr "Eyða hrunskýrslum"
+
+#
 msgid "Delete entry"
-msgstr "EyÃ\83°a innslÃ\83¦tti"
+msgstr "Eyða innslætti"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° eyÃ\83°a!"
+msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
-"Ekki eyÃ\83°a fleiri innstilltum gervihnÃ\83¶ttum\n"
+"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
+#
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Description"
-msgstr "LÃ\83½sing"
+msgstr "Lýsing"
 
+#
+msgid "Deselect"
+msgstr "Ekki velja"
+
+#
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Endanleg mappa"
 
+#
+msgid "Details for extension: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Fann harÃ\83°an disk:"
+msgstr "Fann harðan disk:"
 
+#
 msgid "Detected NIMs:"
 msgstr "Fann NIM:"
 
+#
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
 
+#
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC gerÃ\83°"
+msgstr "DiSEqC gerð"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC endurtekning"
 
+#
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr "DiSEqC prufu stillingar"
+
+#
+msgid "Dialing:"
+msgstr "Hringi:"
+
+#
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
+
+#
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Spila beint tengda titla Ã\83¡n valmyndar"
+msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Mappa %s ekki til."
 
+#
+msgid "Directory browser"
+msgstr "Möppu vafri"
+
+#
 msgid "Disable"
-msgstr "Gera Ã\83³virkt"
+msgstr "Gera óvirkt"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Gera Mynd Ã\83­ Mynd Ã\83³virka"
+msgstr "Gera Mynd Ã­ Mynd Ã³virka"
 
+#
 msgid "Disable Subtitles"
 msgstr "Ekki undirtexta"
 
+#
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
+
+#
 msgid "Disable timer"
-msgstr "SlÃ\83¶kkva Ã\83¡ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Slökkva Ã¡ tímastillingu"
 
+#
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ã\83â\80\9cvirkt"
+msgstr "Ã\93virkt"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
+#
+msgid "Discard changes and close plugin"
 msgstr ""
-"Aftengist\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
 
+#
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr "SÃ\83½na 16:9 innihald sem"
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "SÃ\83½na 4:3 innihald sem"
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
+#
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
+
+#
 msgid "Display Setup"
-msgstr "Uppsetning skjás"
+msgstr "Uppsetning skjás"
+
+#
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Skjár og notenda viðmót"
+
+#
+msgid "Display search results by:"
+msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a EYÃ\83Â\90A\n"
+"Viltu Ã¶rugglega eyða EYÃ\90A\n"
 "innskoti \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega athuga skrÃ\83¡arkerfi?\n"
-"Ã\83žaÃ\83° tekur langan tÃ\83­ma!"
+"Viltu Ã¶rugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Ã\9eað tekur langan tíma!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a %s?"
+msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
+"Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
 "innskotinu \"%s\"?"
 
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Viltu Ã\83¶rugglega frumstilla harÃ\83°a diskinn?\n"
-"Ã\83â\80\93ll gÃ\83¶gn eyÃ\83°ast af diskinum!"
+"Viltu Ã¶rugglega frumstilla harða diskinn?\n"
+"Ã\96ll gögn eyðast af diskinum!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega eyÃ\83°a mÃ\83¶ppunni %s af diskinum?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Viltu Ã¶rugglega eyða bókamerkinu %s?"
-
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Viltu taka afrit núna?\n"
-"Eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK Ã¾Ã¡ bíðið!"
+msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
 
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Viltu brenna Ã\83¾essa skrÃ\83¡ar safn Ã\83¡ DVD disk?"
+msgstr "Viltu brenna Ã¾essa skráar safn Ã¡ DVD disk?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Viltu leita aÃ\83° rÃ\83¡sum?"
+msgstr "Viltu leita að rásum?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
+
+#
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?"
+
+#
+msgid "Do you want to install the package:\n"
+msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er Ã\83­ spilaranum?"
+msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
 
+#
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Viltu forskoða Ã¾ennan DVD disk fyrir brennslu?"
+msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
+
+#
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+
+#
+msgid "Do you want to remove the package:\n"
+msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã\83¾Ã\83­nar aftur?"
+msgstr "Viltu setja inn stillingarnar Ã¾Ã­nar aftur?"
 
+#
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Viltu halda Ã¡fram að spila Ã¾etta?"
+msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
+
+#
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
+msgstr ""
+"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
+
+#
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið Ã¾itt?\n"
-"Þú Ã¾arft að bíða eftir að hafa Ã½tt Ã¡ OK!"
+"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
+"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
+
+#
+msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
+msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr "Viltu horfa Ã\83¡ kennslu?"
+msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
+#
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Ekki stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en hÃ\83¦tta viÃ\83° nÃ\83¦sta"
+msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a uppfÃ\83¦rÃ\83°ir"
+msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
 
+#
 #, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "BÃ\83ºinn - %d pakkar settir inn eÃ\83°a upp fÃ\83¦rÃ\83°ir meÃ\83° %d villum"
+msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
+msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót Ãºt %d pakka með %d villum"
 
+#
 msgid "Download"
-msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
+msgstr "Hlaða niður"
 
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr "HlaÃ\83°a niÃ\83°ur .NFI skrÃ\83¡r fyrir keyranlegt USB"
+msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður innskotum"
+
+#
+msgid "Download Video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Download location"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "NiÃ\83°urhleÃ\83°sla keyranlegs USB stÃ\83½rikerfis tÃ\83³ks ekki:"
+msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
+#
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg nÃ\83½ innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "NiÃ\83°urhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg innskot"
 
+#
 msgid "Downloading"
-msgstr "HleÃ\83°  niÃ\83°ur"
+msgstr "Hleð  niður"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+
+#
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+
+#
+msgid "Duration: "
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
+#
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr "Dínamísk skerpa"
+
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG val"
 
+#
+msgid "EPG encoding"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnaÃ\83° leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Austur"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
+#
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
+#
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit Title"
-msgstr "Breyta Titli"
+msgstr "Breyta titli"
+
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+
+#
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Breyta rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "Breyta rása lista"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns stillingum Dreamboxins.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta stillingum netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
+#
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr "Breyta uppfærslu slóð."
+
+#
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "RafrÃ\83¦nn dagskrÃ\83¡rstjÃ\83³ri (EPG)"
+msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
+#
+msgid "Enable /media"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Kveikja Ã¡ 5V fyrir loftnet með magnara"
+msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
+
+#
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
+
+#
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Virkja marga rÃ\83¡savendi"
+msgstr "Virkja marga rásavendi"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
-msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+msgstr "Virkja foreldra stýringu"
+
+#
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Enable timer"
-msgstr "Virkja tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Virkja tímastillingu"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
+#
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Encrypted: "
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Encryption"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°un"
+msgstr "Kóðun"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°unar lykill"
+msgstr "Kóðunar lykill"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Kóðunar aðferð"
+msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
-msgstr "Gerð kóðunar"
+msgstr "Gerð kóðunar"
+
+#
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Ruglunarkerfi:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "End time"
-msgstr "Loka tÃ\83­mi"
+msgstr "Loka tími"
 
+#
 msgid "EndTime"
-msgstr "EndaTÃ\83­mi"
+msgstr "EndaTími"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+#
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Skinnval\n"
+"\n"
+"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#.       "fast forward". 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram, fyrst"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram, fyrst"
 
+#
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i til baka, fyrst"
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN net nafn/SSID:"
+#
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "Fara í aðal valmynd..."
+
+#
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr ""
 
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Sláðu inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr ""
 
-msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Fara Ã­ aðal valmynd..."
+#
+msgid "Enter password:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter pin code"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn kóða"
+
+#
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter username:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
+
+#
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa viÃ\83° keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu innskots"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1163,231 +2404,496 @@ msgstr ""
 "Villa: %s\n"
 "Reyna aftur?"
 
+#
+msgid "Estonian"
+msgstr "Eistneska"
+
+#
 msgid "Eventview"
-msgstr "SkoÃ\83°a atriÃ\83°i"
+msgstr "Skoða atriði"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
-msgstr "Allt er Ã­ Ã¾essu fína"
+msgstr "Allt er í þessu fína"
+
+#
+msgid "Exact match"
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokiÃ\83°!"
+msgstr "Keyrslu lokið!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
+#
 msgid "Exit"
-msgstr "HÃ\83¦tta"
+msgstr "Hætta"
 
+#
 msgid "Exit editor"
-msgstr "Hætta Ã­ breytingum"
+msgstr "Hætta í breytingum"
+
+#
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Hætta í netkerfis álfi"
 
+#
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr "Hætta ú hreinsi álfi"
+
+#
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfinum"
+msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfinum"
 
+#
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ Ã\83¡lfi"
+msgstr "Hætta Ã­ Ã¡lfi"
 
+#
 msgid "Expert"
-msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i"
+msgstr "Sérfræði"
 
+#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nÃ\83¡nari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Meiri stillingar..."
 
-msgid "Extensions"
-msgstr "Viðbætur"
+#
+msgid "Extended Software"
+msgstr ""
 
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#
+msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Extensions"
+msgstr "Viðbætur"
+
+#
+msgid "Extensions management"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#
 msgid "Factory reset"
-msgstr "VerksmiÃ\83°ju stilling"
+msgstr "Verksmiðju stilling"
 
+#
 msgid "Failed"
-msgstr "Tókst ekki"
+msgstr "Tókst ekki"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Fan %d Voltage"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "HraÃ\83°spÃ\83³lunar hraÃ\83°i Ã\83¡fram"
+msgstr "Hraðspólunar hraði Ã¡fram"
 
+#
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "Hratt tÃ\83­mabil"
+msgstr "Hratt tímabil"
 
+#
 msgid "Favourites"
-msgstr "Uppáhald listar"
+msgstr "Uppáhald listar"
+
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr ""
 
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+#
+msgid "Filesystem Check"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
+
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Finetune"
-msgstr "FÃ\83­nstilla"
+msgstr "Fínstilla"
 
+#
 msgid "Finished"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "Búið"
 
+#
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Búinn að stilla netkerfi þitt"
+msgstr "Búið að stilla netkerfið"
 
+#
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr "Búinn að endurræsa netkerfið"
+msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+#
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
-"Fyrst Ã\83¾arf aÃ\83° hala niÃ\83°ur nÃ\83½justu uppfÃ\83¦rslum til aÃ\83° bÃ\83ºa til "
-"keyranlegan USB Staut. "
+"Fyrst Ã¾arf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
+"Staut. "
 
+#
 msgid "Flash"
 msgstr "Forritun"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
-msgstr "Forritun tókt ekki"
+msgstr "Forritun tókt ekki"
+
+#
+msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "FjÃ\83¶ldi ramma viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun"
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr "Full stærð ramma"
+msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
+
+#
+msgid "France"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
 
+#
 msgid "Frequency"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Tíðni"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°ni bÃ\83¶nd"
+msgstr "Tíðni bönd"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Skref viÃ\83° tÃ\83­Ã\83°nileit (khz)"
+msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
-msgstr "TÃ\83­Ã\83°niskref"
+msgstr "Tíðniskref"
 
+#
 msgid "Fri"
-msgstr "FÃ\83¶s"
+msgstr "Fös"
 
+#
 msgid "Friday"
-msgstr "FÃ\83¶studagur"
+msgstr "Föstudagur"
 
+#
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Frisian"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Ã\83Å¡tgÃ\83¡fa framheila: %d"
+msgstr "Ã\9atgáfa framheila: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Fsck villa"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
-
+#
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Gluggakerfi Ã¾arf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
-"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
+"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
 
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+#
+msgid "General AC3 delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+#
+msgid "General PCM delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Genre"
-msgstr "Gerð"
+msgstr "Gerð"
+
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr ""
 
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "German"
-msgstr "Þýska"
+msgstr "Þýska"
+
+#
+msgid "Germany"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ Ã­ upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Global delay"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Fara 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
-msgstr "Fara Ã\83¡ staÃ\83°setningu"
+msgstr "Fara Ã¡ staðsetningu"
 
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
+
+#
+msgid "Great Britain"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Greek"
-msgstr "Gríska"
+msgstr "Gríska"
+
+#
+msgid "Green boost"
+msgstr "Auka grænan"
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HD videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Harddisk"
-msgstr "HarÃ\83°ur diskur"
+msgstr "Harður diskur"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Uppsetning harÃ\83°a disks"
+msgstr "Uppsetning harða disks"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "HarÃ\83°i diskur Ã\83­ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u eftir"
+msgstr "Harði diskur Ã­ biðstöðu eftir"
 
+#
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr "Falið SSID netkerfis"
+msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
+#
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr "Fela net á neti"
+
+#
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplÃ\83½singar"
+msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Flokkunar hamur"
 
+#
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Háhraða stuðningur"
+
+#
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Holland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Ã\8d hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
+
+#
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
+
+#
+msgid "Howto & Style"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Hue"
+msgstr "Litatónn"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+#
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
+#
+msgid "IP:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO skrá of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
+msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
 
+#
 msgid "ISO path"
-msgstr "ISO slóð"
+msgstr "Slóð ISO skráar"
 
+#
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Ã\83Â\8dslenska"
+msgstr "Íslenska"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Ef Ã¾Ãº getur séð Ã¾essa mynd, Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Ef Ã\83¾Ã\83º sÃ\83©rÃ\83° Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ er eitthvaÃ\83° aÃ\83° scart\n"
-"tengingunni.Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° fara til baka."
+"Ef Ã¾Ãº sérð Ã¾etta Ã¾Ã¡ er eitthvað að scart\n"
+"tengingunni.Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara til baka."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1399,1046 +2905,2314 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Ef sjónvarpið Ã¾itt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu "
-"þá Ã¡ Ã¾ví. Ef Ã¾að er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu Ã¾að "
-"þá Ã¡ Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og Ã¾Ã©r "
-"finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið "
-"og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
-"Ekki hafa Ã¡hyggjur af björtum svæðum núna. Ãžeir verða stilltir "
-"næst.\n"
-"Ef stillingin er orðin eins og Ã¾Ã©r finnst best Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
+#
 msgid "Image flash utility"
-msgstr "TÃ\83³l fyrir forritun stÃ\83½rikerfis"
+msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "In Progress"
-msgstr "Ã\83Â\8d vinnslu"
+msgstr "Í vinnslu"
 
+#
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
-"Til að taka upp Ã¡ tíma stillingu Ã¾Ã¡ var sjónvarpið stillt Ã¡ "
-"upptökurás!\n"
+"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
+
+#
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
+
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Aukin spenna"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
+#
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Info"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#
 msgid "InfoBar"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr "TÃ\83­mi upplÃ\83½singaborÃ\83°a"
+msgstr "Tími upplýsingaborða"
 
+#
 msgid "Information"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Frumstilli....."
+#
+msgid "Initial location in new timers"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
+#
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harÃ\83°a disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk"
 
+#
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+#
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+#
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
+
+#
+msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
+
+#
+msgid "Install extensions."
+msgstr "Setja inn innskot."
+
+#
+msgid "Install local extension"
+msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+
+#
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
+
+#
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..."
+
+#
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Uppsetning búin."
+
+#
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
+#
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbÃ\83ºnaÃ\83°"
+msgstr "Set inn hugbúnað"
 
+#
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjÃ\83¡lfgefnar stillingar... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
 
+#
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
+#
+msgid "Instant record location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Integrated Ethernet"
 msgstr "Innbyggt Netkort"
 
+#
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt Ã¾ráðlaust"
-
-msgid "Intermediate"
-msgstr "millistig"
+msgstr "Innbyggt þráðlaust"
 
+#
+msgid "Interface: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Intermediate"
+msgstr "millistig"
+
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
+#
 msgid "Invalid Location"
-msgstr "Ã\83â\80\9cgildur staÃ\83°ur"
+msgstr "Ã\93gildur staður"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd Ã¡ við skjá"
+#
+msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
+
+#
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Italian"
-msgstr "Ã\8dtalska"
+msgstr "Ítalska"
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Job View"
-msgstr "SkoÃ\83°a vinnslu"
+msgstr "Skoða vinnslu"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr "LyklaborÃ\83°s stilling"
+msgstr "Lyklaborðs stilling"
 
+#
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr "Uppsetning lyklaborÃ\83°s"
+msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 
+#
 msgid "Keymap"
-msgstr "LyklaborÃ\83°sstilling"
+msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+#
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#
 msgid "Language selection"
-msgstr "Val tungumÃ\83¡ls"
+msgstr "Val tungumáls"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
+#
+msgid "Last config"
+msgstr "Síðasta stilling"
 
+#
 msgid "Last speed"
-msgstr "SÃ\83­Ã\83°asti hraÃ\83°i"
+msgstr "Síðasti hraði"
 
+#
 msgid "Latitude"
-msgstr "Breiddargráða"
+msgstr "Breiddargráða"
+
+#
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettneska"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "HÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara?"
+msgstr "Hætta Ã­ DVD spilara?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
-msgstr "MÃ\83¶rk Ã\83­ austur"
+msgstr "Mörk Ã­ austur"
 
+#
 msgid "Limit west"
-msgstr "Mörk Ã­ vestur"
+msgstr "Mörk í vestur"
+
+#
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
 
+#
 msgid "Limits off"
-msgstr "MÃ\83¶rk ekki stillt"
+msgstr "Mörk ekki stillt"
 
+#
 msgid "Limits on"
-msgstr "Mörk Ã¡"
+msgstr "Mörk á"
+
+#
+msgid "Link Quality:"
+msgstr "Gæði tengingar:"
 
+#
 msgid "Link:"
-msgstr "Tengill:"
+msgstr "Hnappur:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Tengdir titlar viÃ\83° DVD valmynd"
+msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi minnis hluta"
 
+#
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "LithÃ\83¡Ã\83­ska"
+msgstr "Litháíska"
 
+#
 msgid "Load"
-msgstr "HleÃ\83°"
+msgstr "Hleð"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar Ã­ myndalista"
+msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Local Network"
-msgstr "NÃ\83¦rnet"
+msgstr "Nærnet"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Location"
-msgstr "StaÃ\83°setning"
+msgstr "Staðsetning"
 
+#
+msgid "Location for instant recordings"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Lock:"
-msgstr "LÃ\83¡s:"
+msgstr "Lás:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Skýrslur á harðadisk"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
-msgstr "Ã\83Â\9dtt lengi Ã\83¡ hnapp"
+msgstr "Ã\9dtt lengi Ã¡ hnapp"
 
+#
 msgid "Longitude"
-msgstr "Lengdargráða"
+msgstr "Lengdargráða"
+
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC kort"
 
+#
 msgid "MORE"
 msgstr "MEIRA"
 
+#
 msgid "Main menu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
-msgstr "AÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'inn' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'inn' merki"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Gera Ã\83¾etta merki aÃ\83° 'Ã\83ºt' merki"
+msgstr "Gera Ã¾etta merki að 'út' merki"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Gera Ã¾etta merki bara að merki"
+msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
+
+#
+msgid "Manage extensions"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Manage your receiver's software"
+msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
+
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Handvirk leit Ã¡ sendi"
+msgstr "Handvirk leit á sendi"
+
+#
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Framleiðandi"
 
+#
 msgid "Margin after record"
-msgstr "MÃ\83¶rk eftir upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Mörk eftir upptöku"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Match title"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Media player"
 msgstr "Spilari"
 
+#
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Diskur er ekki tÃ\83³mur!"
+msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+#
 msgid "Message"
-msgstr "SkilaboÃ\83°"
+msgstr "Skilaboð"
 
+#
 msgid "Message..."
+msgstr "Skilaboð..."
+
+#
+msgid "Mexico"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "Mkfs tókst ekki"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
+#
 msgid "Model: "
-msgstr "GerÃ\83°:"
+msgstr "Gerð:"
 
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Modulation"
-msgstr "MÃ\83³tun"
+msgstr "Mótun"
 
+#
 msgid "Modulator"
-msgstr "MÃ\83³tari"
+msgstr "Mótari"
 
+#
 msgid "Mon"
-msgstr "MÃ\83¡n"
+msgstr "Mán"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr "MÃ\83¡n-FÃ\83¶s"
+msgstr "Mán-Fös"
 
+#
 msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
+msgstr "Mánudagur"
+
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Mosquito suð deyfing"
 
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mount failed"
-msgstr "Tenging tókst ekki"
+msgstr "Tenging tókst ekki"
+
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "FÃ\83¦ra Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Færa Mynd Ã­ Mynd"
 
+#
 msgid "Move east"
-msgstr "Færa austur"
+msgstr "Færa austur"
+
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Move west"
-msgstr "FÃ\83¦ra vestur"
+msgstr "Færa vestur"
 
+#
+msgid "Movie location"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+msgstr "Bíómynda valmynd"
 
+#
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "Mörg EPG"
+msgstr "Mörg EPG"
+
+#
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Margmiðlun"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "StyÃ\83°ur margar rÃ\83¡sir"
+msgstr "Styður margar rásir"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Mute"
-msgstr "Hljóð Af"
+msgstr "Hljóð Af"
+
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+#
 msgid "NEXT"
-msgstr "NÆST"
+msgstr "NÆST"
+
+#
+msgid "NFI Image Flashing"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI forritun er lokið. Ã\9dttu Ã¡ gulan til að endurræsa!"
+msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
+
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "NOW"
-msgstr "NÃ\83Å¡NA"
+msgstr "NÃ\9aNA"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
+#
 msgid "Nameserver"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn"
+msgstr "Nafnaþjónn"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr "NafnaÃ\83¾jÃ\83³nn %d"
+msgstr "Nafnaþjónn %d"
 
+#
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns"
+msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+#
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
 
+#
+msgid "Network"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#
 msgid "Network Configuration..."
 msgstr "Stilling nettengingar..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
-msgstr "Tengingar viÃ\83° netkerfi"
+msgstr "Tengingar við netkerfi"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "SSID nets"
 
+#
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
+#
+msgid "Network Wizard"
+msgstr "Netkerfis álfur"
+
+#
 msgid "Network scan"
-msgstr "Leita netkerfiÃ\83° allt"
+msgstr "Leita netkerfið allt"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Stillingar netkerfis"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Prufa nettengingu"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Prufa nettengingu..."
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Netkerfi..."
-
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
+#
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi Ã\83¡lfur"
+msgstr "Nettengi álfur"
 
+#
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New"
-msgstr "NÃ\83½tt"
+msgstr "Nýtt"
 
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "New pin"
-msgstr "NÃ\83½r kÃ\83³Ã\83°i"
+msgstr "Nýr kóði"
 
+#
 msgid "New version:"
-msgstr "Ný Ãºtgáfa:"
+msgstr "Ný útgáfa:"
+
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Next"
-msgstr "NÃ\83¦sta"
+msgstr "Næsta"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+#
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
 
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ekki 50 Hz, Ã¾ví miður. :("
+#
+msgid "No Connection"
+msgstr "Engin tenging"
 
+#
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Fann ekki harÃ\83°an disk eÃ\83°a hann ekki formaÃ\83°ur!"
+msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
 
+#
 msgid "No Networks found"
 msgstr "Engin netkerfi fundust"
 
+#
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Afritun Ã\83³Ã\83¾Ã\83¶rf"
+msgstr "Afritun Ã³Ã¾Ã¶rf"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Engin gÃ\83¶gn Ã\83¡ sendi!\n"
-"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PAT)"
+"Engin gögn Ã¡ sendi!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PAT)"
 
+#
+msgid "No description available."
+msgstr "Engin lýsing tiltæk."
+
+#
 msgid "No details for this image file"
-msgstr "Engar upplýsingar um Ã¾etta stýrikerfi"
+msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
+
+#
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
+
+#
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Enginn laus móttakari!"
+msgstr "Enginn laus móttakari!"
+
+#
+msgid "No network connection available."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No networks found"
+msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
-"Enginn hugbÃ\83ºnaÃ\83°ar pakki uppfÃ\83¦rÃ\83°ur enn. AthugÃ\83°u netkerfi og reyndu aftur."
+"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr "Engin mynd Ã¡ skjánum? Ã\9dttu Ã¡ EXIT og prófaðu aftur."
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
+
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki mÃ\83³ttakari sem styÃ\83°ur staÃ\83°setjara."
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
 
+#
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° fannst ekki gervihnattamÃ\83³ttakari!!"
+msgstr "Ã\9eað fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Engin merki sett á þessar myndir."
+msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
+
+#
+msgid "No to all"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Enginn mÃ\83³ttakari er stilltur til aÃ\83° nota meÃ\83° staÃ\83°setjara!"
+msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
 
+#
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Enginn mÃ\83³ttakari er valinn!\n"
-"Stilltu mÃ\83³ttakara Ã\83¡Ã\83°ur er aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ferÃ\83° aÃ\83° leita aÃ\83° rÃ\83¡sum."
+"Enginn móttakari er valinn!\n"
+"Stilltu móttakara Ã¡Ã°ur er að Ã¾Ãº ferð að leita að rásum."
 
+#
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothÃ\83¦fur USB stautur fannst"
+msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
+#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kÃ\83³Ã\83°i fyrir rÃ\83¡salÃ\83¦singu fannst!\n"
-"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83½jan kÃ\83³Ã\83°a nÃ\83ºna?\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º svarar \"Nei\" Ã\83¾Ã\83¡ er engin lÃ\83¦sing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
 
+#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
-"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef Ã¾Ãº svarar \"Nei\" Ã¾Ã¡ er engin læsing virk."
+"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
+"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
 
+#
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt netkort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að netkapall sé tengdur og að uppsetningin á netinu sé rétt."
+"Ekkert virkt netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
-"Enginn virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu hvort að þú sért með tengt WLAN netkort og að net "
-"stillingar þínar eru réttar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt "
+"stillt."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
-"Ekkert þráðlaust nekort fannst.\n"
-"Athugaðu hvort að þú sért með samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu net "
-"stillingar þínar."
+"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
+" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
+"stillingar á því."
+
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
+
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 
+#
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
+
+#
+msgid "No, not now"
+msgstr "Nei, ekki núna"
+
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
 
+#
+msgid "No, send them never"
+msgstr "Nei, aldrei senda þær"
+
+#
 msgid "None"
 msgstr "Enginn"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr "Teygð mynd"
+msgstr "Teygð mynd"
+
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "North"
-msgstr "NorÃ\83°ur"
+msgstr "Norður"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
-"Ekki nóg diskpláss. Taktu til Ã¡ diskinum og reyndu aftur. (%d MB Ã¾arf, %"
-"d MB tiltæk)"
+"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
+"tiltæk)"
+
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Ekkert til aÃ\83° leita!\n"
-"Stilltu inn mÃ\83³ttakarann Ã\83¡Ã\83°ur en aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º byrjar rÃ\83¡sa leit."
+"Ekkert til að leita!\n"
+"Stilltu inn móttakarann Ã¡Ã°ur en að Ã¾Ãº byrjar rása leit."
 
+#
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Spila nÃ\83ºna"
+msgstr "Spila núna"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
-"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
-"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun Ã¡ björtustu tveim "
-"hlutum myndarinnar. Ãžegar Ã¾Ãº hefur gert Ã¾að Ã½ttu Ã¾Ã¡ Ã¡ OK."
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
+
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
+
+#
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
 
+#
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr "OK, eyða viðbótum"
+
+#
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
-msgstr "SÃ\83½nileiki OSD"
+msgstr "Sýnileiki OSD"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "On"
-msgstr "Ã\81"
+msgstr "Á"
+
+#
+msgid "On any service"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla frá neti"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Only Free scan"
-msgstr "Bara fríar rásir"
+msgstr "Bara fríar rásir"
+
+#
+msgid "Only extensions."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
+
+#
 msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+#
 msgid "Package list update"
-msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+msgstr "Listi uppfærðra pakka"
+
+#
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n"
 
+#
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr "Tókst að taka út pakka.\n"
+
+#
 msgid "Packet management"
-msgstr "Pakka meÃ\83°hÃ\83¶ndlun"
+msgstr "Pakka meðhöndlun"
 
+#
+msgid "Packet manager"
+msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
+
+#
 msgid "Page"
-msgstr "BlaÃ\83°sÃ\83­Ã\83°a"
+msgstr "Blaðsíða"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Fyrri mappa"
 
+#
 msgid "Parental control"
-msgstr "ForeldrastÃ\83½ring"
+msgstr "Foreldrastýring"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Forritun foreldrakÃ\83³Ã\83°a Ã\83¡ rÃ\83¡sir"
+msgstr "Forritun foreldrakóða Ã¡ rásir"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Uppsetning Ã\83¡ foreldrastÃ\83½ringu"
+msgstr "Uppsetning Ã¡ foreldrastýringu"
 
+#
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+msgstr "Gerð foreldrastýringar"
+
+#
+msgid "Password"
+msgstr "Aðgangsorð"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Setja Ã¡ pásu við enda myndar"
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
+
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Phone number"
+msgstr "Síma númer"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
-msgstr "Uppsetning Mynd Ã\83­ Mynd"
+msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr "Myndspilari."
+msgstr "Mynd spilari"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
 msgstr "Pillarbox"
 
+#
 msgid "Pilot"
-msgstr "StjÃ\83³ri"
+msgstr "Stjóri"
 
+#
 msgid "Pin code needed"
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°a vantar"
+msgstr "Kóða vantar"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Spila hljóð disk..."
+msgstr "Spila hljóð disk..."
+
+#
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Spila DVD"
+
+#
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Spila tónlist..."
+
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please Reboot"
-msgstr "Vinsamlega endurrÃ\83¦siÃ\83°"
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
+#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem Ã¡ að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn lokatÃ\83­ma upptÃ\83¶ku"
+msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Vinsamlega athugaÃ\83°u stillingar netkerfis!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
+#
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefÃ\83¾jÃ\83³n til aÃ\83° hlaÃ\83°a niÃ\83°ur"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
+#
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viÃ\83°bÃ\83³t.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
+#
 msgid "Please choose he package..."
 msgstr "Vinsamlega veldur pakka..."
 
+#
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að Ã¾Ãº vilt nota."
+msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+
+#
+msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n"
+"Ýttu á OK þegar þú ert búinn."
 
+#
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
+"Ýttu þá á OK til að halda áfram."
+
+#
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengdu öll USB tæki úr Dreamboxinu þínu og tengdu aftur þann "
-"USB staut sem þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
 
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã\83¾Ã\83º veist ekki hvaÃ\83° Ã\83¾Ã\83º ert aÃ\83° gera!"
+msgstr "Ekki breyta gildum ef Ã¾Ãº veist ekki hvað Ã¾Ãº ert að gera!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Settu inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½jum rÃ\83¡sa vendi"
+msgstr "Settu inn nafn Ã¡ nýjum rása vendi"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn fyrir nÃ\83½ja merkingu"
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nÃ\83½tt skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn skrÃ\83¡arnafn (tÃ\83³mt = nota nÃ\83ºverandi dag)"
+msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn nafn Ã\83¡ nÃ\83½ju mÃ\83¶ppunni"
+msgstr "Sláðu inn nafn Ã¡ nýju möppunni"
 
+#
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u inn rÃ\83©ttan kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
+#
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
+
+#
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
+
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiÃ\83°beiningum Ã\83¡ skjÃ\83¡."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum Ã¡ skjá."
 
+#
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
-"Vinsamlega athugiÃ\83° aÃ\83° Ã\83¡Ã\83°ur valinn diskur er ekki tiltÃ\83¦kur nÃ\83ºna og Ã\83¾Ã\83¡ "
-"verÃ\83°ur notuÃ\83° sjÃ\83¡lfgefin mappa Ã\83­ staÃ\83°inn."
+"Vinsamlega athugið að Ã¡Ã°ur valinn diskur er ekki tiltækur núna og Ã¾Ã¡ verður "
+"notuð sjálfgefin mappa Ã­ staðinn."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° halda Ã\83¡fram."
+msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að halda Ã¡fram."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
-msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK!"
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK!"
 
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Veldu spilunarlista til aÃ\83° eyÃ\83°a..."
+msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Velja undirrÃ\83¡s til aÃ\83° taka upp..."
+msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 
+#
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
+
+#
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
+
+#
+msgid "Please select an option below."
+msgstr "Veldu hér neðan við."
+
+#
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Veldu merki til að sía..."
+msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
+#
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu mÃ\83¶ppu eÃ\83°a geymslu"
+msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
 
+#
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+#
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara B"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara C"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara D"
+msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið Ã¶rvatakka til að færa Mynd Ã­ Mynd glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ Bouquet +/- til að breyta stærð Ã¡ glugga.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að fara aftur Ã­ venjulega stillingu eða EXIT til að "
-"hætta við."
+"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
+"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
+"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
-"Vinsamlega notið UP og NIÃ\90UR takka til að velja tungumál. Ã\9dttu svo Ã¡ OK "
-"til að nota."
+"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
+"að nota."
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir að netkerfis stillingar verði virkar..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
+
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
+
+#
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
+
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið eftir stillingu netkerfis..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..."
+
+#
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..."
 
+#
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..."
+
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir að netkerfið er endurræst..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Vinslamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Innskots leit"
 
+#
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+
+#
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Innskot"
 
+#
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Polarity"
-msgstr "PÃ\83³lun"
+msgstr "Pólun"
 
+#
 msgid "Polarization"
-msgstr "PÃ\83³lun"
+msgstr "Pólun"
 
+#
 msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
+msgstr "Pólska"
+
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Port A"
 msgstr "Tengi A"
 
+#
 msgid "Port B"
 msgstr "Tengi B"
 
+#
 msgid "Port C"
 msgstr "Tengi C"
 
+#
 msgid "Port D"
 msgstr "Tengi D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
-msgstr "PortÃ\83ºgalska"
+msgstr "Portúgalska"
 
+#
 msgid "Positioner"
-msgstr "MÃ\83³torstÃ\83½ring"
+msgstr "Mótorstýring"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "FÃ\83­n fÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Fín færsla mótors"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
-msgstr "FÃ\83¦rsla mÃ\83³tors"
+msgstr "Færsla mótors"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
-msgstr "Uppsetning mÃ\83³tors"
+msgstr "Uppsetning mótors"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
-msgstr "Vistun Ã­ staðsetjjara"
+msgstr "Vistun í staðsetjjara"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "AflmÃ\83¶rk Ã\83­ mA"
+msgstr "Aflmörk Ã­ mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Fyrirfram forritaÃ\83°ur sendir"
+msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "UndirbÃ\83½...vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°"
+msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¡ fjarstýringunni til að halda Ã¡fram."
+msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
+
+#
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Ã\83Â\9dtiÃ\83° Ã\83¡ OK til aÃ\83° virkja stillingar."
+msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja stillingar."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Ã\9dttu Ã¡ OK til að breyta stillingum."
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
+
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
+
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja að leita"
+msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
+
+#
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
+
+#
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
 
+#
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
+
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Preview menu"
-msgstr "ForskoÃ\83°a valmynd"
+msgstr "Forskoða valmynd"
 
+#
 msgid "Primary DNS"
-msgstr "AÃ\83°al DNS"
+msgstr "Aðal DNS"
 
+#
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur"
+
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Verk"
 
+#
 msgid "Properties of current title"
-msgstr "Stillingar núverandi titils"
+msgstr "Nánari upplýsingar um titil"
 
+#
 msgid "Protect services"
-msgstr "LÃ\83¦sa rÃ\83¡sum"
+msgstr "Læsa rásum"
 
+#
 msgid "Protect setup"
-msgstr "LÃ\83¦sa valmynd"
+msgstr "Læsa valmynd"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Sendandi"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Sendandi sem leita Ã\83¡"
+msgstr "Sendandi sem leita á"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
+
+#
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
 
+#
 msgid "Quickzap"
-msgstr "HraÃ\83°stÃ\83¶kk"
+msgstr "Hraðstökk"
 
+#
 msgid "RC Menu"
-msgstr "Valmynd fjarstÃ\83½ringar"
+msgstr "Valmynd fjarstýringar"
 
+#
 msgid "RF output"
-msgstr "LoftnetsrÃ\83¡s"
+msgstr "Loftnetsrás"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS strauma URI"
-
+#
 msgid "Radio"
-msgstr "Ã\83Å¡tvarp"
+msgstr "Ã\9atvarp"
 
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "Ram Diskur"
 
+#
 msgid "Random"
+msgstr "Handahóf"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Ratings: "
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Viltu loka Ã\83¡n Ã\83¾ess aÃ\83° vista stillingar?"
+msgstr "Viltu loka Ã¡n Ã¾ess að vista stillingar?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Viltu eyÃ\83°a liÃ\83°num tÃ\83­mastillingum?"
+msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 
+#
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Viltu hætta Ã­ undirrása hraðstökki?"
+msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
+
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega endurræsa núna?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Viltu Ã\83¶rugglega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+msgstr "Viltu Ã¶rugglega slökkva núna?"
 
+#
 msgid "Reboot"
-msgstr "Endurræsi"
+msgstr "Endurræsi"
+
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Reception Settings"
-msgstr "Stilling mÃ\83³ttÃ\83¶ku"
+msgstr "Stilling móttöku"
 
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s"
+
+#
 msgid "Recorded files..."
-msgstr "Uppteknar skrÃ\83¡r..."
+msgstr "Uppteknar skrár..."
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Upptaka (tökur) eru Ã­ gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
+
+#
+msgid "Recordings"
+msgstr "Upptökur"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
+#
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr "SlÃ\83¡Ã\83°u aftur inn kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tÃ\83­Ã\83°ni"
+msgstr "Hressingar tíðni"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Hressingar tíðni val."
+msgstr "Hressingar tíðni val."
+
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reload"
+msgstr "Endurlesa"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#
+msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Remove"
+msgstr "Eyða"
+
+#
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Taka Ã\83ºt bÃ\83³kamerki"
+msgstr "Taka Ãºt bókamerki"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka Ã\83ºt Innskot"
+msgstr "Taka út Innskot"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
-msgstr "EyÃ\83°a merkingu"
+msgstr "Eyða merkingu"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Taka Ãºt Ã¾egar valinn titil"
+msgstr "Taka út þegar valinn titil"
+
+#
+msgid "Remove failed."
+msgstr "Tókst ekki að taka út."
 
+#
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Eyðingu lokið."
+
+#
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka Ãºt innskot"
+msgstr "Taka út innskot"
+
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá"
 
+#
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka Ã\83ºt skemmda .NFI skrÃ\83¡?"
+msgstr "Taka Ãºt skemmda .NFI skrá?"
 
+#
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tímastillingu"
 
+#
 msgid "Remove title"
-msgstr "Taka Ãºt titil"
+msgstr "Taka út titil"
+
+#
+msgid "Removed successfully."
+msgstr "Tókst að taka út."
+
+#
+msgid "Removing"
+msgstr "Eyði"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° taka Ã\83ºt mÃ\83¶ppuna %s. (kannski ekki tÃ\83³m.)"
+msgstr "Tókst ekki að taka Ãºt möppuna %s. (kannski ekki tóm.)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
+#
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
-msgstr "GerÃ\83° endurtekningar"
+msgstr "Gerð endurtekningar"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Endurtaka atriÃ\83°i sem er Ã\83­ upptÃ\83¶ku.. hvaÃ\83° viltu gera nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurtaka atriði sem er Ã­ upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
+#
 msgid "Repeats"
-msgstr "Endurtaka"
+msgstr "Endurtekningar"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
 
+#
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr "Endurstilli og hreinsa nöfn á titlum"
+msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
+
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?"
+
+#
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
 
+#
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Restart"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa"
+msgstr "Endurræsa"
 
+#
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa GUI"
+msgstr "Endurræsa GUI"
 
+#
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa gluggakerfi nÃ\83ºna?"
+msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+#
 msgid "Restart network"
-msgstr "EndurrÃ\83¦si netkort"
+msgstr "Endurræsi netkort"
 
+#
 msgid "Restart test"
-msgstr "Prufa endurræsingu"
+msgstr "Prufa aftur"
 
+#
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "EndurrÃ\83¦sa nettengingu og netkort.\n"
+msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Setja inn"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
+#
+msgid "Restore backups"
+msgstr "Setja inn afrit"
+
+#
+msgid "Restore is running..."
+msgstr "Set inn afrit..."
+
+#
+msgid "Restore running"
+msgstr "Innsetning afrita í gangi"
+
+#
+msgid "Restore system settings"
+msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ã\9dtið Ã¡ OK til að virkja innsettar "
-"stillingar."
 
+#
 msgid "Resume from last position"
-msgstr "Halda Ã\83¡fram frÃ\83¡ sama staÃ\83° og sÃ\83­Ã\83°ast"
+msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr ""
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -2447,575 +5221,1213 @@ msgstr "Halda Ã¡fram frá sama stað og síðast"
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr "Held Ã\83¡fram spilun"
+msgstr "Held áfram spilun"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
-msgstr "Fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "Fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Til baka til mynda lista"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
-msgstr "Til  baka Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°ustu rÃ\83¡s"
+msgstr "Til  baka Ã¡ síðustu rás"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "HraÃ\83°i hraÃ\83°spÃ\83³lunar til baka"
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
+#
 msgid "Right"
-msgstr "HÃ\83¦gri"
+msgstr "Hægri"
 
+#
 msgid "Rolloff"
-msgstr "SnÃ\83­Ã\83°a af"
+msgstr "Sníða af"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "HraÃ\83°i mÃ\83³tors"
+msgstr "Hraði mótors"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
+#
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Russian"
-msgstr "RÃ\83ºssneska"
+msgstr "Rússneska"
 
+#
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
+
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
 
+#
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
 
+#
 msgid "Satellite"
-msgstr "GervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Gervihnöttur"
 
+#
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+#
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
+#
+msgid "Saturation"
+msgstr "Lita mettun"
+
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laugardagur"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Vista"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Skölunar skerpa"
+
+#
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr "KvÃ\83¶rÃ\83°unar aÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Kvörðunar aðferð"
 
+#
 msgid "Scan "
 msgstr "Leita"
 
+#
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Leita QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Leita QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Leita QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Leita QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Leita QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Leita SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Leita SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr "Leita aÃ\83° Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°lausu neti"
+msgstr "Leita að Ã¾ráðlausu neti"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Leita Ã\83¡ fleiri SR"
+msgstr "Leita á fleiri SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU HYPER"
+msgstr "Leita á bandi EU HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU MID"
+msgstr "Leita á bandi EU MID"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU SUPER"
+msgstr "Leita á bandi EU SUPER"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF IV"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF IV"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU UHF V"
+msgstr "Leita á bandi EU UHF V"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF I"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF I"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi EU VHF III"
+msgstr "Leita á bandi EU VHF III"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HIGH"
+msgstr "Leita á bandi US HIGH"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US HYPER"
+msgstr "Leita á bandi US HYPER"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US LOW"
+msgstr "Leita á bandi US LOW"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Leita Ã\83¡ bandi US MID"
+msgstr "Leita á bandi US MID"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Leita Ã¡ bandi US SUPER"
+msgstr "Leita á bandi US SUPER"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Leita að Ã¾ráðlausum netkerfum og tengjast Ã¾eim með Ã¾ráðlausa USB "
-"netkortinu\n"
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
+
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search category:"
 msgstr ""
-"Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
+#
+msgid "Searching for available updates. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
 
+#
+msgid "Select"
+msgstr "Veldu"
+
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Veldu harÃ\83°adisk"
+msgstr "Veldu harðadisk"
 
+#
 msgid "Select Location"
-msgstr "Velja staÃ\83°setningu"
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljÃ\83³Ã\83° stillingu"
+msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 
+#
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Veldu hljóð rás"
+msgstr "Veldu hljóð rás"
+
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
+
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
 
+#
+msgid "Select files/folders to backup"
+msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
+
+#
 msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
+msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
+msgid "Select interface"
+msgstr "Veldu netkort"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Select package"
+msgstr "Veldu pakka"
+
+#
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
+
+#
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+
+#
+msgid "Select service to add..."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Veldu mynd inngang"
+#
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Select wireless network"
+msgstr "Veldu þráðlaust net"
+
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stÃ\83½rikerfi"
+msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
+#
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta um gervihnött"
+msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött"
 
+#
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Taka Ã\83ºt titla af aÃ\83°alvalmynd"
+msgstr "Taka Ãºt titla af aðalvalmynd"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
 
+#
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serneska"
+
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Service"
-msgstr "RÃ\83¡s"
+msgstr "Rás"
 
+#
 msgid "Service Scan"
-msgstr "Leita aÃ\83° rÃ\83¡sum"
+msgstr "Leita að rásum"
 
+#
 msgid "Service Searching"
-msgstr "Leita að rásum"
+msgstr "Leita að rásum"
+
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° uppÃ\83¡haldslista."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "RÃ\83¡s hefur veriÃ\83° bÃ\83¦tt viÃ\83° valinn rÃ\83¡savÃ\83¶ndul."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul."
 
+#
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s Ã\83³gild!\n"
-"(Rann Ã\83ºt Ã\83¡ tÃ\83­ma viÃ\83° lestur PMT)"
+"Rás Ã³gild!\n"
+"(Rann Ãºt Ã¡ tíma við lestur PMT)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s fannst ekki!\n"
-"(SID fannst ekki Ã\83­ PAT)"
+"Rás fannst ekki!\n"
+"(SID fannst ekki í PAT)"
 
+#
 msgid "Service scan"
-msgstr "RÃ\83¡sa leit"
+msgstr "Rása leit"
 
+#
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"RÃ\83¡s finnst ekki!\n"
-"AthugaÃ\83°u stillingar mÃ\83³ttakara!"
+"Rás finnst ekki!\n"
+"Athugaðu stillingar móttakara!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr "UpplÃ\83½singar"
+msgstr "Upplýsingar"
 
+#
 msgid "Services"
-msgstr "RÃ\83¡sir"
+msgstr "Rásir"
 
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr "Stilla spennu og 22Khz"
+msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+#
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Stilla netkort sem sjálfgefið"
+msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
 
+#
 msgid "Set limits"
-msgstr "Setja mörk"
+msgstr "Setja mörk"
+
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
+#
 msgid "Setup"
 msgstr "Uppsetning"
 
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skerpa"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Show Info"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
 
+#
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku"
+
+#
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr "SÃ\83½na WLAN stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Láta klukkuna blikka Ã¡ skjá við upptöku"
+msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
+
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° aÃ\83° skipta um stÃ\83¶Ã\83°"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singa borÃ\83°a viÃ\83° breytingu Ã\83¡ atriÃ\83°i"
+msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu Ã¡ atriði"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singaborÃ\83°a viÃ\83° stÃ\83¶kk fram eÃ\83°a aftur"
+msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³tors"
+msgstr "Sýna færslu mótors"
 
+#
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr "SÃ\83½na rÃ\83¡sir sem byrja Ã\83¡"
+msgstr "Sýna rásir sem byrja Ã¡"
 
+#
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "SÃ\83½na Ã\83ºtvarpsspilara..."
+msgstr "Sýna Ãºtvarpsspilara..."
 
+#
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "SÃ\83½na sjÃ\83³nvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
 
+#
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Sýnir stöðu Ã¾ráðlausrar nettenginar.\n"
+msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
+
+#
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr "Slökkva Ã¡ móttakara eftir"
+msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+
+#
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr "Styrkur merkis:"
 
+#
+msgid "Signal: "
+msgstr "Merki:"
+
+#
 msgid "Similar"
-msgstr "SvipaÃ\83°"
+msgstr "Svipað"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "SvipuÃ\83° Ã\83ºtsending:"
+msgstr "Svipuð Ãºtsending:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr "Einföld prufun titla (athugun á samhæfni við spilara)"
+msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
 
+#
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Eitt EPG"
 
+#
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Einn gervihnÃ\83¶ttur"
+msgstr "Einn gervihnöttur"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
-msgid "Skin..."
-msgstr "Skinn..."
+#
+msgid "Skin"
+msgstr "Skinn"
+
+#
+msgid "Skins"
+msgstr "Skinn"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
+#
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr "TÃ\83­ma aÃ\83°gerÃ\83°:"
+msgstr "Tíma aðgerð:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr "TÃ\83­mi milli mynda (sek.)"
+msgstr "Tími milli mynda (sek.)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr "Sleði %d"
+msgstr "Sleði %d"
+
+#
+msgid "Slovakian"
+msgstr "Slovakian"
 
+#
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenian"
+
+#
 msgid "Slow"
-msgstr "HÃ\83¦gt"
+msgstr "Hægt"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "HraÃ\83°i hÃ\83¦gspilunar"
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
+#
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
+#
+msgid "Software management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Software restore"
+msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
+
+#
+msgid "Software update"
+msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
+
+#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+#
+msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
+msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
+
+#
+msgid "Sorry no backups found!"
+msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
 
+#
 msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
+"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Því miður Ã¾Ã¡ er afritunar staður ekki til\n"
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
+
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+"\n"
+"Please choose another one."
+msgstr ""
+"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n"
 "\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
+"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið."
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr "Raða A-Ö"
+msgstr "Raða A-Ö"
+
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr ""
 
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr "RaÃ\83°a TÃ\83­ma"
+msgstr "Raða Tíma"
 
+#
 msgid "Sound"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°"
+msgstr "Hljóð"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr "HljÃ\83³Ã\83°burÃ\83°arbylgja"
+msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 
+#
 msgid "South"
-msgstr "Suður"
+msgstr "Suður"
+
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Spanish"
-msgstr "SpÃ\83¦nska"
+msgstr "Spænska"
 
+#
+msgid "Split preview mode"
+msgstr "Skipta forsýn"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Standby"
-msgstr "BiÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "Biðstaða"
 
+#
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Byrja frÃ\83¡ byrjun"
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
+#
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Byrja upptÃ\83¶ku?"
+msgstr "Byrja upptöku?"
 
+#
 msgid "Start test"
-msgstr "Byrja prófun"
+msgstr "Byrja prófun"
+
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "StartTime"
-msgstr "ByrjunartÃ\83­mi"
+msgstr "Byrjunartími"
 
+#
 msgid "Starting on"
-msgstr "Byrja Ã¡"
+msgstr "Byrja á"
+
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Step east"
+msgstr "Skref austur"
+
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr ""
 
-msgid "Step east"
-msgstr "Skref austur"
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
+#
 msgid "Stereo"
-msgstr "VÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
+msgstr "Víðóma"
 
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa tÃ\83­mafÃ\83¦rslu?"
+msgstr "Stoppa tímafærslu?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i og hÃ\83¦tta viÃ\83° komandi atriÃ\83°i"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Stoppa nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i en halda komandi atriÃ\83°um"
+msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Stoppa spilun?"
 
+#
 msgid "Stop test"
-msgstr "Stoppa prÃ\83³fun"
+msgstr "Stoppa prófun"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust"
 
+#
 msgid "Store position"
-msgstr "Vista staÃ\83°setningu"
+msgstr "Vista staðsetningu"
 
+#
 msgid "Stored position"
-msgstr "VistuÃ\83° staÃ\83°a"
+msgstr "Vistuð staða"
 
+#
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Listi undirrÃ\83¡sa..."
+msgstr "Listi undirrása..."
 
+#
 msgid "Subservices"
-msgstr "UndirÃ\83¾jÃ\83³nusta"
+msgstr "Undirþjónusta"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Velja undirtexta"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undirtextar"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
+#
 msgid "Swap Services"
-msgstr "Skipta Ã¡ rásum"
+msgstr "Skipta á rásum"
+
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Swedish"
-msgstr "SÃ\83¦nskt"
+msgstr "Sænskt"
 
+#
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ næstu undirrás"
 
+#
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Skipta Ã\83¡ fyrri undirrÃ\83¡s"
+msgstr "Skipta Ã¡ fyrri undirrás"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i"
+msgstr "Gagnahraði"
 
+#
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "GagnahraÃ\83°i"
+msgstr "Gagnahraði"
 
+#
 msgid "System"
 msgstr "Kerfi"
 
+#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
-"DreifingaraÃ\83°ili Ã\83¡ Ã\83Â\8dslandi:\n"
-" Ã\83â\80\93reind sf. AuÃ\83°brekka 3\n"
-"200 KÃ\83³pavogur\n"
+"Dreifingaraðili Ã¡ Ã\8dslandi:\n"
+" Ã\96reind sf. Auðbrekka 3\n"
+"200 Kópavogur\n"
 "\n"
 "Email: oreind@oreind.is\n"
 "Vefur: http://www.oreind.is"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
+#
 msgid "TV System"
-msgstr "SjÃ\83³nvarps kerfi"
+msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Merki 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Merki 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Tags: "
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Temperature and Fan control"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Terrestrial"
-msgstr "StafrÃ\83¦nt Ã\83­ lofti"
+msgstr "Stafrænt Ã­ lofti"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Sendandi Ã\83¡ landi"
+msgstr "Sendandi á landi"
 
+#
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
 
+#
 msgid "Test Type"
+msgstr "Prufa gerð"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "PrÃ\83³fa stillingar netkorts Ã\83­ Dreamboxinu.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts Ã­ Dreamboxinu.\n"
 
+#
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
+
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Takk fyrir að nota álfinn.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Takk fyrir aÃ\83° nota Ã\83¡lfinn. NÃ\83ºna er mÃ\83³ttakarinn tilbÃ\83ºinn til notkunar.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° byrja aÃ\83° nota mÃ\83³ttakarann,"
+"Takk fyrir að nota Ã¡lfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja að nota móttakarann,"
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
-"DVD staðallinn er ekki með möguleika Ã¡ H.264 (HDTV). Viltu búa til "
-"Dreambox gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) Ã­ stað"
-"inn."
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
-"USB stautur er nú ræsanlegur. Viltu hlaða niður nýjusta stýrikerfinu frá "
-"strauma þjón og vista það á stautinn?"
+"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
+"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
+
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"The directory %s is not writable.\n"
+"Make sure you select a writable directory instead."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The following device was found:\n"
@@ -3024,139 +6436,267 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
-"Eftirfarandi tÃ\83¦ki fannst:\n"
+"Eftirfarandi tæki fannst:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Viltu skrifa USB keyrslu skrá Ã¡ Ã¾ennan staut?"
+"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?"
+
+#
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
-"Stilla Ã¾arf inngang núna.\n"
-"Þú getur stillt skjáinn með Ã¾ví að nota prufumyndir. Viltu gera Ã¾að "
-"núna?"
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
+#
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°."
+msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 
+#
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
-"Innsetning sjÃ\83¡lfgefins rÃ\83¡salista er lokiÃ\83°. Ã\83žÃ\83º getur nÃ\83º haldiÃ\83° Ã\83¡fram "
-"\83° stilla DreamboxiÃ\83° meÃ\83° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° Ã\83½ta Ã\83¡ OK takkann Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni."
+"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Ã\9eú getur nú haldið Ã¡fram að "
+"stilla Dreamboxið með Ã¾ví að Ã½ta Ã¡ OK takkann Ã¡ fjarstýringunni."
 
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
-"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, skrÃ\83¡in gÃ\83¦ti veriÃ\83° skemmd! Ertu viss um aÃ\83"
-"° Ã¾Ãº viljir setja Ã¾etta stýrikerfi inn Ã­ minni? Ãžað er ekki mælt meÃ"
-"° Ã\83¾vÃ\83­ aÃ\83° gera Ã\83¾aÃ\83°!"
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að Ã¾Ãº "
+"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
+"það!"
 
+#
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
-"StaÃ\83°festing md5sum tÃ\83³kst ekki, Ã\83¾aÃ\83° gÃ\83¦ti vantaÃ\83° hluta Ã\83¡ skrÃ\83¡na eÃ\83°a "
-"Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° hÃ\83ºn sÃ\83© skemmd!"
+"Staðfesting md5sum tókst ekki, Ã¾að gæti vantað hluta Ã¡ skrána eða Ã¾Ã¡ að hún "
+"© skemmd!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
+
+#
+msgid "The package:"
+msgstr "Pakkinn:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr "SlÃ\83³Ã\83°in %s er Ã\83¾egar til."
+msgstr "Slóðin %s er Ã¾egar til."
 
+#
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° tÃ\83³kst aÃ\83° breyta kÃ\83³Ã\83°anum."
+msgstr "Ã\9eað tókst að breyta kóðanum."
 
+#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°inn sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn er rangur."
+msgstr "Kóðinn sem Ã¾Ãº slóst inn er rangur."
 
+#
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "KÃ\83³Ã\83°arnir sem Ã\83¾Ã\83º slÃ\83³st inn eru ekki eins."
+msgstr "Kóðarnir sem Ã¾Ãº slóst inn eru ekki eins."
 
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "TÃ\83­ma stilling fyrir svefn er virk."
+msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
 
+#
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "TÃ\83­mastilling til aÃ\83° slÃ\83¶kkva er Ã\83³virkur."
+msgstr "Tímastilling til að slökkva er Ã³virkur."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
+
+#
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n"
+"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst."
 
+#
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Ã\83žrÃ\83¡Ã\83°lausa netkortiÃ\83° er ekki tengt!\n"
-"Vinsamlega tengiÃ\83° Ã\83¾aÃ\83°."
+"Ã\9eráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
+"Vinsamlega tengið Ã¾að."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr ""
-"Ã\81lfurinn getur tekið afrit af stillingum Ã¾Ã­num. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
 
+#
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Ã\81lfurinn er búinn núna."
+msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+
+#
+msgid "There are at least "
+msgstr "Það eru allavega "
 
+#
+msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Ã\83žaÃ\83° er enginn sjÃ\83¡lfgefinn rÃ\83¡salisti Ã\83­ Ã\83¾essu stÃ\83½rikerfi."
+msgstr "Ã\9eað er enginn sjálfgefinn rásalisti Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar Ã­ Ã¾essu stýrikerfi."
+msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
+
+#
+msgid "There are no updates available."
+msgstr ""
 
+#
+msgid "There are now "
+msgstr "Það er núna"
+
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Það gæti verið of lítið pláss Ã¡ valinni disksneið,\n"
-"Viltu Ã¶rugglega halda Ã¡fram?"
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
+
+#
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
+
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr ""
 
+#
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ inniheldur ekki %s stÃ\83½rikerfi Ã\83­ lagi!"
+msgstr "Ã\9eessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi Ã­ lagi!"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er ekki meÃ\83° md5sum undirskrift og er ekki hÃ\83¦gt aÃ\83° "
-"tryggja aÃ\83° hÃ\83ºn virki. Viltu Ã\83¶rugglega forrita hana inn Ã\83­ minni?"
+"Ã\9eessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
+"hún virki. Viltu Ã¶rugglega forrita hana inn Ã­ minni?"
 
+#
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi .NFI skrÃ\83¡ er meÃ\83° gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã\83¡fram aÃ\83° "
-"forrita minni mÃ\83³ttakarans meÃ\83° henni?"
+"Ã\9eessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda Ã¡fram að forrita "
+"minni móttakarans með henni?"
 
+#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
-"Ã\83žessi DVD RW diskur er Ã\83¾egar formaÃ\83°ur - endurformun mun eyÃ\83°a Ã\83¶llum "
-"gögnum af honum."
+"Ã\9eessi DVD RW diskur er Ã¾egar formaður - endurformun mun eyða Ã¶llum gögnum af "
+"honum."
 
+#
 #, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+
+#
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "This is step number 2."
-msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+msgstr "Þetta er hluti númer 2"
+
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr "Þetta innskot er innsett."
+
+#
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+
+#
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+
+#
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -3164,35 +6704,37 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar stillingar nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° \"Ã\83³staÃ\83°fest\" skilaboÃ\83°:\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP Ã\83¾jÃ\83³nustu, tengingar og uppsetningu\n"
-"- ef aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur sett upp nafnaÃ\83¾jÃ\83³n handvirkt athugaÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¾Ã\83­nar "
-"nafnaþjóns stillingar."
+"Ã\9eessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n"
+"- athugaðu DHCP Ã¾jónustu, tengingar og uppsetningu\n"
+"- ef að Ã¾Ãº hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu Ã¾Ã¡ Ã¾Ã­nar nafnaþjóns "
+"stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið "
-"þitt.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
-"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n"
+"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Ã\83žessi prufun athugar hvort aÃ\83° gild IP tala fannst fyrir Ã\83¾itt netkort.\n"
-"Ef Ã\83¾Ã\83º fÃ\83¦rÃ\83° skilaboÃ\83°in \"Ã\83³staÃ\83°fest\":\n"
-"- Ã\83¾aÃ\83° fannst ekki gild IP tala\n"
-"- athugaÃ\83°u DHCP uppsetningu, tengingar eÃ\83°a uppsetningu nets"
+"Ã\9eessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir Ã¾itt netkort.\n"
+"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n"
+"- Ã¾að fannst ekki gild IP tala\n"
+"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -3203,95 +6745,143 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
-"Þessi prufun athugar hvort að netkortið Ã¾itt sé sett upp fyrir "
-"sjálfvirka Ãºthlutun Ã¡ IP tölu með DHCP Ã¾jón.\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
-"- Ã¾Ã¡ er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾Ãº hafir sett inn réttar IP uppsetngingar Ã­ "
-"stillingum netkorts\n"
-"Ef Ã¾Ãº færð skilaboðin \"virkt\":\n"
-"- athugaðu hvort að Ã¾að sé DHCP Ã¾jónn sem Ãºthlutar IP tölum Ã¡ "
-"innra neti Ã¾Ã­nu"
+"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka "
+"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n"
+"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n"
+"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n"
+"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum "
+"netkorts\n"
+"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n"
+"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu"
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
+
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Three"
-msgstr "Ã\83žrÃ\83­r"
+msgstr "Ã\9e­r"
 
+#
 msgid "Threshold"
-msgstr "MÃ\83¶rk"
+msgstr "Mörk"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "Fim"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Smámyndir"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Fimmtudagur"
 
+#
 msgid "Time"
-msgstr "Tími"
+msgstr "Tími"
+
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr "TÃ\83­ma/Dags InnslÃ\83¡ttur"
+msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
 
+#
 msgid "Timer"
-msgstr "TÃ\83­mastilling"
+msgstr "Tímastilling"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Breyta Tímastillingu"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
-msgstr "Breyta TÃ\83­mastillingum"
+msgstr "Breyta Tímastillingum"
 
+#
 msgid "Timer Type"
-msgstr "GerÃ\83° TÃ\83­mastillngar"
+msgstr "Gerð Tímastillngar"
 
+#
 msgid "Timer entry"
-msgstr "InnslÃ\83¡ttur tÃ\83­mastilltra atriÃ\83°a"
+msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
 
+#
 msgid "Timer log"
-msgstr "TÃ\83­ma skrÃ\83¡"
+msgstr "Tíma skrá"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
-"Vinsamlega athugið Ã¾að!"
+"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
+"Vinsamlega athugið það!"
+
+#
+msgid "Timer record location"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Villa Ã\83­ tÃ\83­mastillingu"
+msgstr "Villa Ã­ tímastillingu"
 
+#
 msgid "Timer selection"
-msgstr "TÃ\83­mastillinga val"
+msgstr "Tímastillinga val"
 
+#
 msgid "Timer status:"
-msgstr "Tíma staða:"
+msgstr "Tíma staða:"
+
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Lifandi pÃ\83¡sa"
+msgstr "Lifandi pása"
 
-msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+#
+msgid "Timeshift location"
+msgstr ""
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Tímaskipta slóð..."
+#
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
 
+#
 msgid "Timezone"
-msgstr "TÃ\83­mabelti"
+msgstr "Tímabelti"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
+#
 msgid "Title properties"
-msgstr "Stilling titils"
+msgstr "Upplýsingar titils"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
-msgstr "Stillinga hamur titla"
+msgstr "Titla stillingar"
 
+#
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
@@ -3300,234 +6890,453 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Til að uppfæra hugbúnað Dreamboxins þá farður eftir þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með straumrofanum aftan á og settu ræsanlega USB "
-"stautinn í.\n"
-"2) Kveiktu aftur með móttakaranum og haltu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhliðinni í 10 sekúndur.\n"
-"3) Bíddu eftir að Dreamboxið ræsi sig og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+"stautinn í USB tengið.\n"
+"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
 
+#
 msgid "Today"
-msgstr "Ã\8d dag"
+msgstr "Í dag"
+
+#
+msgid "Tone Amplitude"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Tone mode"
-msgstr "TÃ\83³n stilling"
+msgstr "Tón stilling"
 
+#
 msgid "Toneburst"
-msgstr "TÃ\83³nstÃ\83½ring"
+msgstr "Tónstýring"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "Tón stýring A/B"
+msgstr "Tón stýring A/B"
+
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+#
 msgid "Translation"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing"
+msgstr "Ã\9eýðing"
 
+#
 msgid "Translation:"
-msgstr "Ã\83žÃ\83½Ã\83°ing:"
+msgstr "Ã\9eýðing:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Sendi aðferð"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
+#
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
+msgstr "Gerð sendis"
+
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Tilraunir eftir:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni aÃ\83° finna sendi Ã\83¡ kapalkerfi.. vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Reyni að finna sendi Ã¡ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Reyni að finna sendi Ã­ kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Tue"
-msgstr "Ã\83žri"
+msgstr "Ã\9eri"
 
+#
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Ã\83žriÃ\83°judagur"
+msgstr "Ã\9eriðjudagur"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Stilla"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° stilla inn!"
+msgstr "Tókst ekki að stilla inn!"
 
+#
 msgid "Tuner"
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
+#
 msgid "Tuner "
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
+#
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr "MÃ\83³ttakara tengi"
+msgstr "Móttakara tengi"
 
+#
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Stilling mÃ\83³ttakara"
+msgstr "Stilling móttakara"
 
+#
 msgid "Tuner status"
-msgstr "MÃ\83³ttakari"
+msgstr "Móttakari"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkneska"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Tveir"
 
+#
+msgid "Type"
+msgstr "Gerð"
+
+#
 msgid "Type of scan"
-msgstr "GerÃ\83° leitunar"
+msgstr "Gerð leitunar"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB stautur"
 
+#
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "USB stauta álfur"
+msgstr "USB stauta stjóri"
+
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki lokiÃ\83° prufun Ã\83¡ skrÃ\83¡arkerfi.\n"
+"Gat ekki lokið prufun Ã¡ skráarkerfi.\n"
 "Villa:"
 
+#
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
-"Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°adisk.\n"
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
 "Villa:"
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
+
+#
+msgid "Undo install"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Undo uninstall"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Unicable"
+msgstr "Unicable"
+
+#
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
+
+#
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr "Unicable Martix"
+
+#
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "United States"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
+#
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Unmount failed"
-msgstr "Aftenging tókst ekki"
+msgstr "Aftenging tókst ekki"
+
+#
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ekki stutt"
 
+#
 msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppfæra"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er Ãºtkoman:"
+msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
+
+#
+msgid "Updating software catalog"
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "UppfÃ\83¦ri... Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°... Ã\83žetta getur tekiÃ\83° nokkurn tÃ\83­ma.."
+msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Ã\9eetta getur tekið nokkurn tíma.."
 
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu Ã¾Ã­nu?"
+#
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Uppfærslu lokið."
 
+#
 msgid "Upgrading"
-msgstr "UppfÃ\83¦ri"
+msgstr "Uppfæri"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Nota"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Nota DHCP"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Nota netkort"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr "Nota afl mælingu"
+msgstr "Nota afl mælingu"
+
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
-#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
-#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir viÃ\83° hraÃ\83°spÃ\83³lun hraÃ\83°ar en"
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
-msgstr "Nota aflmÃ\83¦lingu"
+msgstr "Nota aflmælingu"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Nota netkerfis Ã\83¡lf til aÃ\83° stilla inn netkerfiÃ\83°\n"
+msgstr "Nota netkerfis Ã¡lf til að stilla inn netkerfið\n"
 
+#
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
-"NotaÃ\83°u vinstri og hÃ\83¦gri takka til aÃ\83° breyta.\n"
+"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
 "\n"
-"Vinsamlega settu upp mÃ\83³ttakara A"
+"Vinsamlega settu upp móttakara A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
-msgstr ""
-"Ã\9dttu Ã¡ up/niður takka Ã¡ fjarstýringu til að velja. Ã\9dttu svo Ã¡ OK."
+msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
+
+#
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
+
+#
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr "Nota tíma nú keyrandi þjónustu"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Nota usals fyrir Ã\83¾ennan hnÃ\83¶tt"
+msgstr "Nota usals fyrir Ã¾ennan hnött"
 
+#
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Nota Ã\83¡lfinn til aÃ\83° setja upp grunnstillingar"
+msgstr "Nota Ã¡lfinn til að setja upp grunnstillingar"
 
+#
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "NotuÃ\83° leitunaraÃ\83°ferÃ\83°"
+msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VÃ\83­deÃ\83³ scart"
+msgstr "Vídeó scart"
 
+#
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillingar"
+msgstr "Mynd fínstillingar"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fÃ\83­nstillinga Ã\83¡lfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga Ã¡lfur"
 
+#
 msgid "Video Output"
-msgstr "Mynd Ã\83ºtgangur"
+msgstr "Mynd útgangur"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
+#
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd Ã¡lfur"
+msgstr "Mynd álfur"
+
+#
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr "Mynd endurbóta forsýn"
+
+#
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr "Mynd endurbóta stillingar"
+
+#
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetnging"
 
+#
 msgid ""
 "Video input selection\n"
 "\n"
@@ -3538,69 +7347,211 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mynd inngangs val\n"
 " \n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK ef að Ã¾Ãº sérð Ã¾essa mynd Ã¡ sjónvarpinu (eða veldu annan "
-"inngang).\n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
 "\n"
-"NÃ\83¦sti inngangur verÃ\83°ur prÃ\83³faÃ\83°ur eftir 10 sekÃ\83ºndur."
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Skoða bíómyndir..."
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Skoða ljósmyndir..."
+
+#
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Skoða gagnvirkt Ãštvarp"
+msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
+
+#
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Skoða Video CD..."
+
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr ""
 
+#
+msgid "View details"
+msgstr "Skoða nánar"
+
+#
+msgid "View list of available "
+msgstr "Skoða lista af tiltækum"
+
+#
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum"
+
+#
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum."
+
+#
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum"
+
+#
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
+
+#
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
+
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Skoða textavarp..."
+msgstr "Skoða textavarp..."
+
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Views: "
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+#
 msgid "Voltage mode"
-msgstr "Spennu stÃ\83½ring"
+msgstr "Spennu stýring"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Styrkur"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA eða WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS Ã¡ 4:3"
+msgstr "WSS á 4:3"
+
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Waiting"
-msgstr "BÃ\83­Ã\83°"
+msgstr "Bíð"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
+#
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
+
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
 msgstr ""
-"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið Ã¾itt getur einnig sýnt Ã¾essa "
-"upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við Ã­ 20 "
-"sekúndur og Ã¾Ã¡ breytist hann aftur.\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja."
 
+#
 msgid "Wed"
-msgstr "MiÃ\83°"
+msgstr "Mið"
 
+#
 msgid "Wednesday"
-msgstr "MiÃ\83°vikudagur"
+msgstr "Miðvikudagur"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -3609,23 +7560,94 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
-"Velkominn Ã\83­ klippinga stjÃ\83³rann.\n"
+"Velkominn Ã­ klippinga stjórann.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u aÃ\83° byrjun Ã\83¡ Ã\83¾vÃ\83­ sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º Ã\83¦tlar aÃ\83° klippa. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK og "
-"veldu 'byrja klippingu'.\n"
+"Farðu að byrjun Ã¡ Ã¾ví sem að Ã¾Ãº Ã¦tlar að klippa. Ã\9dttu Ã¡ OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
 "\n"
-"FarÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ aÃ\83° enda Ã\83¾ess og Ã\83½ttu Ã\83¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\83žaÃ\83° er "
-"allt og sumt."
+"Farðu Ã¾Ã¡ að enda Ã¾ess og Ã½ttu Ã¡ OK, veldu 'enda klippingu'. Ã\9eað er allt og "
+"sumt."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu Ã¡lfinn. Ã\81lfurinn aðstoðar Ã¾ig við "
-"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með Ã¾ví að sjá um afritun af Ã¾Ã­"
-"num stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
+"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
+"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin í hreinsunar álfinn.\n"
+"\n"
+"Tekið var eftir að laust minni er komið niður fyrir 2MB.\n"
+"Til að tryggja stoðuga notkun á Drauma boxinu þá þarf að taka til í "
+"minninu.\n"
+"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
+"Velkomin (n).\n"
+"\n"
+"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur "
+"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
+
+#
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3634,148 +7656,271 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Ã\83žessi Ã\83¡lfur hjÃ\83¡lpar Ã\83¾Ã\83©r Ã\83­ gegnum grunnstillingar Ã\83¡ Dreamboxinu.\n"
-"Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK hnappinn Ã\83¡ fjarstÃ\83½ringunni til aÃ\83° fara Ã\83¡ nÃ\83¦sta Ã\83¾rep."
+"Ã\9eessi Ã¡lfur hjálpar Ã¾Ã©r Ã­ gegnum grunnstillingar Ã¡ Dreamboxinu.\n"
+"Ã\9dttu Ã¡ OK hnappinn Ã¡ fjarstýringunni til að fara Ã¡ næsta Ã¾rep."
 
+#
 msgid "Welcome..."
 msgstr "Velkomin(n)..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Vestur"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Að hverju viltu leita?"
+msgstr "Að hverju viltu leita?"
+
+#
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
+
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
+"\n"
+"Really do a factory reset?"
+msgstr ""
+"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n"
+"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n"
+"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn "
+"endurræsa sig.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Hvar viltu vista afritiÃ\83°?"
+msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Hvar á að vista tímabundnum tímaskipta upptöku?"
+msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
+#
 msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
+msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr "­Þráðlaust net"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+msgstr "Þráðlaust netkerfi"
+
+#
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Villla viÃ\83° upptÃ\83¶ku. Diskur fullur?\n"
+msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
-msgstr "TÃ\83³kst ekki aÃ\83° skrifa!"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
+#
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "BÃ\83ºiÃ\83° aÃ\83° skrifa .NFI stÃ\83½rikerfi Ã\83­ minni"
+msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi Ã­ minni"
 
+#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
-msgstr "Ã\83Â\81r"
+msgstr "Ár"
 
+#
 msgid "Yes"
-msgstr "JÃ\83¡"
+msgstr "Já"
 
+#
+msgid "Yes to all"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr "Já, og eyða þessari mynd"
+msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd"
 
+#
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
+
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
+
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita handvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita handvirkt núna"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leita sjÃ\83¡lfvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "JÃ\83¡, leitaÃ\83°u aftur handvirkt nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr "JÃ\83¡, slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, slökkva núna"
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "JÃ\83¡, settu inn afritiÃ\83° nÃ\83ºna"
+msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "JÃ\83¡, fara til baka Ã\83¡ mynda lista"
+msgstr "Já, fara til baka Ã¡ mynda lista"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "Já, skoða kennslu"
+msgstr "Já, skoða kennslu"
+
+#
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna."
+
+#
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja."
 
+#
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º getur valiÃ\83° sjÃ\83¡lfgefnar stillingar nÃ\83ºna. Vinsamlega veldu stillignar "
-"sem aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º vilt setja inn."
+"Ã\9eú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem "
+"að Ã¾Ãº vilt setja inn."
 
+#
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Þú getur valið Ã¾að sem að Ã¾Ãº vilt setja inn..."
+msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+
+#
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+
+#
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º getur ekki eytt Ã\83¾essu!"
+msgstr "Ã\9eú getur ekki eytt Ã¾essu!"
 
+#
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Ã\83žÃ\83º valdir aÃ\83° setja ekki inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar."
+msgstr "Ã\9eú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º valdir ekki aÃ\83° setja inn neinar sjÃ\83¡lfgefnar stillingar. Ã\83žÃ\83º getur "
-"hinsvegar valiÃ\83° aÃ\83° setja inn seinna Ã\83¾essar stillingar."
+"Ã\9eú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Ã\9eú getur "
+"hinsvegar valið að setja inn seinna Ã¾essar stillingar."
 
+#
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
-"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega Ã½ttu Ã¡ OK til að ljúka "
-"álfi."
+"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
+#
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
-"Þú ert ekki með harðan disk Ã­ boxinu svo að afritun Ã¡ harðan disk er "
-"ekki möguleg fyrir Ã¾ig."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið Ã¡ compact flash kort. Kortið verður "
-"að vera Ã­ raufinni. Við skoðum ekki hvort að Ã¾að sé notað núna. "
-"Betra er að senda afritið Ã¡ harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritunina núna."
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
+"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
+"now."
 msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit Ã¡ USB staut. Ãžað er betra að taka afrit "
-"á harða diskinn!\n"
-"Ã\9dttu Ã¡ OK til að byrja afritun núna."
+"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að "
+"taka afrit núna."
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° senda afritiÃ\83° Ã\83¡ harÃ\83°a diskinn. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK til aÃ\83° "
-"byrja afritunina núna."
+"Ã\9eú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\9eetta veldur Ã¾ví "
+"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt."
 
+#
 msgid ""
-"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
-"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º hefur valiÃ\83° aÃ\83° bÃ\83ºa til nÃ\83½jan keyranlegan .NFI USB staut. Ã\83žetta "
-"veldur Ã¾ví að Ã¶llum gögnum af USB stautum verður eytt."
+"Ã\9eú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir "
+"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arf aÃ\83° bÃ\83­Ã\83°a %s!"
+msgstr "Ã\9eú Ã¾arf að bíða %s!"
 
+#
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -3783,1509 +7928,2688 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° hafa tÃ\83¶lvu tengda viÃ\83° dreamboxiÃ\83°. Ef Ã\83¾Ã\83º Ã\83¾arft nÃ\83¡nari "
-"upplÃ\83½singar Ã\83¾Ã\83¡ skoÃ\83°aÃ\83°u sÃ\83­Ã\83°una http://www.dm7025.de.\n"
-"DreamboxiÃ\83° verÃ\83°ur nÃ\83ºna stoppaÃ\83°. Eftir aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º hefur uppfÃ\83¦rt samkvÃ\83¦mt "
-"leiÃ\83°beinungunum Ã\83¡ sÃ\83­Ã\83°unni Ã\83¾Ã\83¡ mun nÃ\83½ja stÃ\83½rikerfiÃ\83° biÃ\83°ja Ã\83¾ig um aÃ\83"
-"° setja aftur inn afritiÃ\83°."
+"Ã\9eú Ã¾arft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef Ã¾Ãº Ã¾arft nánari upplýsingar "
+"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að Ã¾Ãº hefur uppfært samkvæmt "
+"leiðbeinungunum Ã¡ síðunni Ã¾Ã¡ mun nýja stýrikerfið biðja Ã¾ig um að setja "
+"aftur inn afritið."
 
+#
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja nÃ\83ºmer og fela hann fyrir bÃ\83¶rnunum.\n"
+"Ã\9eú Ã¾arft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
 "\n"
-"Viltu bÃ\83ºa til nÃ\83ºmeriÃ\83° nÃ\83ºna?"
+"Viltu búa til númerið núna?"
 
-msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Dreamboxið Ã¾itt mun endurræsa sig eftir að Ã¾Ãº Ã½tir Ã¡ OK Ã¡ "
-"fjarstýringunni."
+"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingu er komið á.\n"
+"\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Sjónvarpið Ã¾itt virkar Ã¡ 50 Hz. Gott mál!"
+#
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr ""
+"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
 
+#
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
+msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
+
+#
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
+"tveim lögum."
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Það tókst að taka afrit. Nú höldum við Ã¡fram með uppfærsluna."
 
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "DreamboxiÃ\83° er aÃ\83° slÃ\83¶kkva Ã\83¡ sÃ\83©r. Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°..."
+msgstr "Dreamboxið er að slökkva Ã¡ sér. Vinsamlega bíðið..."
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
-msgstr ""
-"Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu Ã¾að og reyndu aftur."
+msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+
+#
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Netfang þitt:"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Það Ã¾arf að uppfæra heila Ã­ framtölvu.\n"
-"Ã\9dtið Ã¡ OK til að byrja uppfærslu."
+"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
+"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
+
+#
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Veraldarvefs tenging virkar ekki!\n"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Netkerfi þitt hefur verið gert virkt."
+msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
+
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr ""
 
+#
 msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
 "\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Það tókst ekki að ræsa þráðlausu net tenginguna þína!\n"
+"Ertu búinn að tengja þráðlausa USB stautinn?\n"
+"\n"
+"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
+
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
 msgstr ""
-"Netkerfis stillingarnar eru virkar.\n"
-"Annað netkort er fundið sem er virkt.\n"
-"Viltu slökkva á hinu netkortinu?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Fara aftur Ã\83¡ rÃ\83¡s fyrir stillingu Ã\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½ringu?"
+msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir stillingu Ã¡ mótorstýringu?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Fara aftur Ã¡ rás fyrir rásaleitun?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[breyta valkostum]"
 
+#
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[breyta flÃ\83©ttu]"
+msgstr "[breyta fléttu]"
 
+#
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppÃ\83¡halds lista]"
+msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 
+#
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[færslu staða]"
+msgstr "[færslu staða]"
+
+#
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara"
 
+#
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir "
+"afruglara"
+
+#
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta valkostum"
+msgstr "hætta við að breyta valkostum"
 
+#
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta við að breyta fléttu"
 
+#
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta viÃ\83° aÃ\83° breyta uppÃ\83¡haldsl ista"
+msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
 
+#
 msgid "about to start"
-msgstr "er aÃ\83° byrja"
+msgstr "er að byrja"
 
+#
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
+#
+msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr ""
+
+#
+msgid "add Provider"
+msgstr "bæta við sendanda"
+
+#
+msgid "add Service"
+msgstr "bæta við rás"
+
+#
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "bæta við nafnaþjóns upplýsingum"
+msgstr "bæta við nafnaþjón"
 
+#
 msgid "add alternatives"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° valkosti"
+msgstr "bæta við valkosti"
 
+#
 msgid "add bookmark"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° bÃ\83³kamerki"
+msgstr "bæta við bókamerki"
 
+#
 msgid "add bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡savendi viÃ\83°"
+msgstr "bæta rásavendi við"
 
+#
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta mÃ\83¶ppu viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
 
+#
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "bÃ\83¦ta skrÃ\83¡ viÃ\83° spilunarlista"
+msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 
+#
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "add marker"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° merki"
+msgstr "bæta við merki"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stilla tÃ\83­ma Ã\83¡ upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma Ã¡ upptöku)"
 
+#
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (velja tÃ\83­malok upptÃ\83¶ku)"
+msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
 
+#
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (endalaus)"
+msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
 
+#
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° upptÃ\83¶ku (stoppa eftir nÃ\83ºverandi atriÃ\83°i)"
+msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
 
+#
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "bÃ\83¦ta rÃ\83¡s viÃ\83° flÃ\83©ttu"
+msgstr "bæta rás við fléttu"
 
+#
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "bÃ\83¦ta viÃ\83° foreldra lÃ\83¡s"
+msgstr "bæta við foreldra lás"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "meiri stillingar"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr "raÃ\83°a Ã\83­ stafrÃ\83³fsrÃ\83¶Ã\83°"
+msgstr "raða Ã­ stafrófsröð"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"ertu viss um að Ã¾Ãº viljir setja inn\n"
-"eftirfarandi afrit:\n"
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "úthlutað CAIds:"
+
+#
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "form (%s) hljóðs rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) form"
 
+#
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "tungumál (%s) hljóð rásar"
+msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
 
+#
 msgid "audio tracks"
-msgstr "hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "hljóð rás"
 
+#
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "sjálfvirkt"
+
+#
+msgid "available"
+msgstr "tiltæk"
 
+#
 msgid "back"
 msgstr "til baka"
 
+#
 msgid "background image"
 msgstr "bakgrunns mynd"
 
+#
 msgid "backgroundcolor"
 msgstr "bakgrunnslitur"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "betra"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "svartur"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "svarti listi"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
+#
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (tÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (tíma)"
 
+#
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "breyta upptÃ\83¶ku (lokatÃ\83­ma)"
+msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
+#
 msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu Ã\83¡kvÃ\83¶rÃ\83°unar mÃ\83¶ppu"
+msgstr "veldu Ã¡kvörðunar möppu"
 
+#
 msgid "circular left"
-msgstr "hringpÃ\83³lun vinstri"
+msgstr "hringpólun vinstri"
 
+#
 msgid "circular right"
-msgstr "hringpÃ\83³lun hÃ\83¦gri"
+msgstr "hringpólun hægri"
 
+#
 msgid "clear playlist"
 msgstr "hreinsa spilunarlista"
 
+#
 msgid "complex"
-msgstr "flÃ\83³kinn"
+msgstr "flókinn"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
 
+#
 msgid "confirmed"
-msgstr "staÃ\83°fest"
+msgstr "staðfest"
 
+#
 msgid "connected"
 msgstr "tengt"
 
+#
 msgid "continue"
-msgstr "halda Ã\83¡fram"
+msgstr "halda áfram"
 
+#
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr "afrita til rásavanda"
+msgstr "afrita til rásavanda"
+
+#
+msgid "could not be removed"
+msgstr "var ekki hægt að taka út"
 
+#
 msgid "create directory"
-msgstr "bÃ\83ºa til mÃ\83¶ppu"
+msgstr "búa til möppu"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
 
+#
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+#
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+#
 msgid "delete cut"
-msgstr "eyÃ\83°a klippingu"
+msgstr "eyða klippingu"
 
+#
 msgid "delete file"
 msgstr "eyða skrá"
 
+#
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "eyÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "eyða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "eyÃ\83°a vistuÃ\83°um spilunarlista"
+msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 
+#
 msgid "delete..."
-msgstr "eyÃ\83°a...."
+msgstr "eyða...."
 
+#
 msgid "disable"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
+#
 msgid "disable move mode"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ fÃ\83¦rslu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "hætta Ã­ færslu stöðu"
 
+#
 msgid "disabled"
-msgstr "Ã\83³virkt"
+msgstr "óvirkt"
 
+#
 msgid "disconnected"
-msgstr "Ã\83³tengt"
+msgstr "ótengt"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "ekki breyta"
 
+#
 msgid "do nothing"
 msgstr "ekki gera neitt"
 
+#
 msgid "don't record"
 msgstr "ekki taka upp"
 
+#
 msgid "done!"
-msgstr "bÃ\83ºinn!"
+msgstr "búinn!"
 
+#
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "empty"
-msgstr "tÃ\83³mt"
+msgstr "tómt"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "virkt"
 
+#
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "byrja fÃ\83©ttu breytingu"
+msgstr "byrja féttu breytingu"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
 
+#
 msgid "enable move mode"
-msgstr "virkja fÃ\83¦rlsu stÃ\83¶Ã\83°u"
+msgstr "virkja færlsu stöðu"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "virkt"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta breytingum valkosta"
+msgstr "hætta breytingum valkosta"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta flÃ\83©ttu"
+msgstr "hætta að breyta fléttu"
 
+#
 msgid "end cut here"
-msgstr "enda klippingu hÃ\83©r"
+msgstr "enda klippingu hér"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "hÃ\83¦tta aÃ\83° breyta uppÃ\83¡halds lista"
+msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 og netkerfi"
+#
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ DVD spilara og fara til baka Ã\83­ skrÃ\83¡arvafra"
+msgstr "hætta Ã­ DVD spilara og fara til baka Ã­ skráarvafra"
 
+#
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
+#
 msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
+#
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "fara út úr nafnaþjóns stillingum"
+msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
 
+#
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "fara út úr netkorts stillingum"
-
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "fara út úr netkorts uppsetningar valmynd"
+msgstr "fara úr netkorts stillingum"
 
+#
 msgid "exit network interface list"
 msgstr "fara út úr netkorta lista"
 
+#
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "fara út úr uppsetnginga valmynd fyrir netkort "
+msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
+#
 msgid "failed"
-msgstr "tÃ\83³kst ekki"
+msgstr "tókst ekki"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
-msgstr "skrÃ\83¡arnafn"
+msgstr "skráarnafn"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr "fÃ\83­nstilla sjÃ\83³nvarpiÃ\83°"
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
+#
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83­ nÃ\83¦sta kafla"
+msgstr "stökkva Ã­ næsta kafla"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "laust"
 
+#
 msgid "free diskspace"
-msgstr "laust diskplÃ\83¡ss"
+msgstr "laust diskpláss"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "fara Ã\83­ djÃ\83ºpsvefn"
+msgstr "fara Ã­ djúpsvefn"
 
+#
 msgid "go to standby"
-msgstr "fara Ã­ biðstöðu"
+msgstr "fara í biðstöðu"
+
+#
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap"
 
+#
 msgid "green"
 msgstr "grænn"
 
+#
 msgid "hear radio..."
-msgstr "hlusta Ã\83¡ Ã\83ºtvarp...."
+msgstr "hlusta Ã¡ Ãºtvarp...."
 
+#
 msgid "help..."
-msgstr "hjálp..."
-
-msgid "hidden network"
-msgstr "falið netkerfi"
+msgstr "hjálp..."
 
+#
 msgid "hide extended description"
-msgstr "fela auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "fela auka upplýsingar"
 
+#
 msgid "hide player"
 msgstr "fela spilara"
 
+#
 msgid "horizontal"
-msgstr "lÃ\83¡rÃ\83©tt"
+msgstr "lárétt"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "klst"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "klst"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva strax"
+msgstr "slökkva strax"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
+#
+msgid "in Description"
 msgstr ""
-"það hringir!\n"
-"%s hringingar Ã¡ %s!"
 
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "init module"
 msgstr "stilli einingu"
 
+#
+msgid "init modules"
+msgstr "stilla einingar"
+
+#
 msgid "insert mark here"
-msgstr "setja merki hÃ\83©r"
+msgstr "setja merki hér"
 
+#
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka Ã\83­ fyrri titil"
+msgstr "stökkva til baka Ã­ fyrri titil"
 
+#
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram Ã\83­ nÃ\83¦sta titil"
+msgstr "stökkva Ã¡fram Ã­ næsta titil"
 
+#
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "fara Ã\83­ byrjun listans"
+msgstr "fara í byrjun listans"
 
+#
 msgid "jump to listend"
-msgstr "fara Ã\83­ enda listans"
+msgstr "fara í enda listans"
 
+#
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "fara til nÃ\83¦stu merkingar"
+msgstr "fara til næstu merkingar"
 
+#
 msgid "jump to previous marked position"
 msgstr "fara til fyrri merkingar"
 
+#
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "hÃ\83¦tta Ã\83­ spilara"
+msgstr "hætta Ã­ spilara"
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "vinstri"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "list style compact"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till"
+msgstr "stíll lista lítill"
 
+#
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "stÃ\83­ll lista lÃ\83­till meÃ\83° lÃ\83½singu"
+msgstr "stíll lista lítill með lýsingu"
 
+#
 msgid "list style default"
-msgstr "stÃ\83­ll lista venjulegur"
+msgstr "stíll lista venjulegur"
 
+#
 msgid "list style single line"
-msgstr "stÃ\83­ll lista, ein lÃ\83­na"
+msgstr "stíll lista, ein lína"
 
+#
 msgid "load playlist"
-msgstr "hlaÃ\83°a inn spilunarlista"
+msgstr "hlaða inn spilunarlista"
 
+#
 msgid "locked"
-msgstr "lÃ\83¦st"
+msgstr "læst"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
-msgstr "tengt saman viÃ\83°"
+msgstr "tengt saman við"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "handvirkt"
 
+#
 msgid "menu"
 msgstr "valmynd"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "valmynd"
 
+#
 msgid "mins"
-msgstr "mÃ\83­n"
+msgstr "mín"
 
+#
 msgid "minute"
-msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºta"
+msgstr "mínúta"
 
+#
 msgid "minutes"
-msgstr "mÃ\83­nÃ\83ºtur"
+msgstr "mínútur"
 
+#
 msgid "month"
-msgstr "mÃ\83¡nuÃ\83°ur"
+msgstr "mánuður"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr "nota mynd glugga sem aÃ\83°al mynd"
+msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
 
+#
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "færa niður að neðsta atriði"
+msgstr "fara niður í síðasta atriði"
 
+#
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "færa niður að næsta atriði"
+msgstr "fara niður í næsta atriði"
 
+#
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "færa upp að efsta atriði"
+msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
 
+#
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "færa upp að næsta atriði"
+msgstr "fara upp í næsta atriði"
 
+#
 msgid "movie list"
 msgstr "myndalisti"
 
+#
 msgid "multinorm"
-msgstr "fjÃ\83¶lkerfa"
+msgstr "fjölkerfa"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
+#
 msgid "next channel"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s"
+msgstr "næsta rás"
 
+#
 msgid "next channel in history"
-msgstr "nÃ\83¦sta rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "næsta rás Ã­ sögu"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "nei"
 
+#
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "ekkert CAId valið"
+
+#
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "fann engin CI tengi"
+
+#
 msgid "no HDD found"
-msgstr "fann ekki harÃ\83°a disk"
+msgstr "fann ekki harða disk"
 
+#
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr "engar rásir/sendar valdir"
+
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "fann ekki einingu"
 
+#
 msgid "no standby"
-msgstr "ekki biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "ekki biðstaða"
 
+#
 msgid "no timeout"
-msgstr "ekki tÃ\83­malok"
+msgstr "ekki tímalok"
 
+#
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
+#
+msgid "not configured"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "not locked"
-msgstr "ekki læst"
+msgstr "ekki læst"
+
+#
+msgid "not used"
+msgstr "ekki notað"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "ekkert tengt"
 
+#
 msgid "of a DUAL layer medium used."
 msgstr "af tveggja laga DVD."
 
+#
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "af eins lags DVD disk."
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "af"
 
+#
 msgid "on"
-msgstr "Ã\83¡"
+msgstr "á"
 
+#
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "á READ ONLY disk."
+msgstr "á READ ONLY disk."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "once"
 msgstr "einu sinni"
 
+#
 msgid "open nameserver configuration"
 msgstr "opna nafnaþjóns stillingar"
 
+#
 msgid "open servicelist"
-msgstr "opna rÃ\83¡sa lista"
+msgstr "opna rása lista"
 
+#
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (niÃ\83°ur)"
+msgstr "opna rásalista (niður)"
 
+#
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "opna rÃ\83¡salista (upp)"
+msgstr "opna rásalista (upp)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "pass"
-msgstr "Ã\83­ lagi"
+msgstr "í lagi"
 
+#
 msgid "pause"
-msgstr "pÃ\83¡sa"
+msgstr "pása"
 
+#
 msgid "play entry"
-msgstr "innslÃ\83¡ttur"
+msgstr "innsláttur"
 
+#
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ nÃ\83¦sta merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "spila frÃ\83¡ fyrra merki eÃ\83°a atriÃ\83°i Ã\83ºr spilunarlista"
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði Ãºr spilunarlista"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "vinsamlega Ã\83½tiÃ\83° Ã\83¡ OK Ã\83¾egar tilbÃ\83ºiÃ\83°"
+msgstr "vinsamlega Ã½tið Ã¡ OK Ã¾egar tilbúið"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "hleÃ\83° inn mynd, vinsamlegast bÃ\83­Ã\83°iÃ\83°.."
+msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.."
 
+#
 msgid "previous channel"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s"
+msgstr "fyrri rás"
 
+#
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "fyrri rÃ\83¡s Ã\83­ sÃ\83¶gu"
+msgstr "fyrri rás Ã­ sögu"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "taka upp"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "tek upp...."
 
+#
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+#
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "taka út nafnaþjóns stillingu"
+msgstr "taka út nafnaþjón"
 
+#
 msgid "remove after this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir aftan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir aftan Ã¾etta"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr "taka Ã\83ºt alla valkosti"
+msgstr "taka út alla valkosti"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "eyÃ\83°a Ã\83¶llum merkingum um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða Ã¶llum merkingum um nýfundna rás"
 
+#
 msgid "remove before this position"
-msgstr "eyÃ\83°a fyrir framan Ã\83¾etta"
+msgstr "eyða fyrir framan Ã¾etta"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
-msgstr "eyÃ\83°a bÃ\83³kamerki"
+msgstr "eyða bókamerki"
 
+#
 msgid "remove directory"
-msgstr "eyÃ\83°a mÃ\83¶ppu"
+msgstr "eyða möppu"
 
+#
 msgid "remove entry"
-msgstr "taka Ã\83ºt"
+msgstr "taka út"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr "taka foreldralÃ\83¦singu af"
+msgstr "taka foreldralæsingu af"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "eyÃ\83°a merkingu um nÃ\83½fundna rÃ\83¡s"
+msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr "eyÃ\83°a vÃ\83¶ldum gervihnetti"
+msgstr "eyða völdum gervihnetti"
 
+#
 msgid "remove this mark"
-msgstr "taka Ã\83ºt Ã\83¾etta merki"
+msgstr "taka Ãºt Ã¾etta merki"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "endurtaka spilunarlista"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "endurtekinn"
 
+#
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "fara til baka Ã\83¡ fyrri kafla"
+msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
 
+#
 msgid "right"
-msgstr "hÃ\83¦gri"
+msgstr "hægri"
 
+#
 msgid "save last directory on exit"
 msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er"
 
+#
 msgid "save playlist"
 msgstr "vista spilunarlista"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
 msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er"
 
+#
 msgid "scan done!"
-msgstr "leit lokiÃ\83°!"
+msgstr "leit lokið!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "leit Ã\83­ gangi - %d%% bÃ\83ºiÃ\83°!"
+msgstr "leit Ã­ gangi - %d%% búið!"
 
+#
 msgid "scan state"
-msgstr "leitar staÃ\83°a"
+msgstr "leitar staða"
 
+#
 msgid "second"
-msgstr "sekÃ\83ºnda"
+msgstr "sekúnda"
 
+#
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "annar kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°u LNB"
+msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 
+#
 msgid "seconds"
-msgstr "sekÃ\83ºndur"
+msgstr "sekúndur"
 
+#
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
+#
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+#
+msgid "select CAId"
+msgstr "veldu CAId"
+
+#
+msgid "select CAId's"
+msgstr "veldu CAId"
 
+#
 msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stÃ\83½rikerfi frÃ\83¡ vefÃ\83¾jÃ\83³n"
+msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
 
+#
 msgid "select interface"
-msgstr "veldur viðmót"
+msgstr "veldu netkort"
 
+#
 msgid "select menu entry"
-msgstr "veldu atriði í valmynd"
+msgstr "veldu valmynda atriði"
 
+#
 msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
+#
 msgid "select the movie path"
-msgstr "velja slÃ\83³Ã\83° aÃ\83° mynd"
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
+#
 msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgstr "rása kóði"
+
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "setup pin"
-msgstr "kÃ\83³Ã\83°i valmyndar"
+msgstr "kóði valmyndar"
 
+#
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "sÃ\83½na aÃ\83°alvalmynd DVD "
+msgstr "sýna aðalvalmynd DVD "
 
+#
 msgid "show EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na EPG"
+msgstr "sýna EPG"
 
+#
 msgid "show Infoline"
-msgstr "sýna upplýsinga línu"
+msgstr "sýna upplýsingalínu"
 
+#
 msgid "show all"
-msgstr "sÃ\83½na allt"
+msgstr "sýna allt"
 
+#
 msgid "show alternatives"
-msgstr "sÃ\83ºna valkosti"
+msgstr "súna valkosti"
 
+#
 msgid "show event details"
-msgstr "sÃ\83½na atriÃ\83°i nÃ\83¡nar"
+msgstr "sýna atriði nánar"
 
+#
 msgid "show extended description"
-msgstr "sÃ\83½na auka upplÃ\83½singar"
+msgstr "sýna auka upplýsingar"
 
+#
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "sýna fyrsta val merki"
+msgstr "sýna fyrsta valda merki"
 
+#
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "sýna annað val merki"
+msgstr "sýna annað valda merki"
 
+#
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "sÃ\83½na slÃ\83¶kkva valmynd"
+msgstr "sýna slökkva valmynd"
 
+#
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "sÃ\83½na dagskrÃ\83¡ (EPG) einnar rÃ\83¡sar.."
+msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.."
 
+#
 msgid "show tag menu"
-msgstr "sÃ\83½na merkja valmynd"
+msgstr "sýna merkja valmynd"
 
+#
 msgid "show transponder info"
-msgstr "sÃ\83½na upplÃ\83½singar um sendi"
+msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 
+#
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "spila af handahófi Ãºr lista"
+msgstr "spila af handahófi úr lista"
+
+#
+msgid "shut down"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "shutdown"
-msgstr "slÃ\83¶kkva"
+msgstr "slökkva"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "einfalt"
 
+#
 msgid "skip backward"
 msgstr "fara til baka"
 
+#
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)"
 
+#
 msgid "skip forward"
-msgstr "fara Ã\83¡fram"
+msgstr "fara áfram"
 
+#
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (slÃ\83¡ inn tÃ\83­ma)"
+msgstr "stökkva Ã¡fram (slá inn tíma)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr "mynd í röð"
+msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
 
+#
 msgid "sort by date"
-msgstr "raða eftir dagsetningu"
+msgstr "raða eftir dagsetningu"
+
+#
+msgid "special characters"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "standard"
 msgstr "venjulegt"
 
+#
 msgid "standby"
-msgstr "biÃ\83°staÃ\83°a"
+msgstr "biðstaða"
 
+#
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja aÃ\83° klippa hÃ\83©r"
+msgstr "byrja að klippa hér"
 
+#
 msgid "start directory"
 msgstr "byrjunar mappa"
 
+#
 msgid "start timeshift"
-msgstr "byrja lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "byrja lifandi pásu"
 
+#
 msgid "stereo"
-msgstr "vÃ\83­Ã\83°Ã\83³ma"
+msgstr "víðóma"
 
+#
 msgid "stop PiP"
-msgstr "hÃ\83¦tta meÃ\83° PiP"
+msgstr "hætta með PiP"
 
+#
 msgid "stop entry"
-msgstr "hÃ\83¦tta innslÃ\83¦tti"
+msgstr "hætta innslætti"
 
+#
 msgid "stop recording"
-msgstr "stoppa upptÃ\83¶ku"
+msgstr "stoppa upptöku"
 
+#
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "stoppa lifandi pÃ\83¡su"
+msgstr "stoppa lifandi pásu"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr "skipta Ã\83¡ PiP og aÃ\83°al mynd"
+msgstr "skipta Ã¡ PiP og aðal mynd"
 
+#
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "fara Ã\83¡ bÃ\83³kamerki"
+msgstr "fara Ã¡ bókamerki"
 
+#
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "skipta Ã\83­ skrÃ\83¡arlista"
+msgstr "skipta Ã­ skráarlista"
 
+#
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "skipta Ã­ spilunar lista"
+msgstr "skipta í spilunar lista"
+
+#
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "skipta í næstu sýn"
 
+#
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦stu hljÃ\83³Ã\83° rÃ\83¡s"
+msgstr "skipta Ã¡ næstu hljóð rás"
 
+#
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "skipta Ã\83¡ nÃ\83¦sta undirtexta"
+msgstr "skipta Ã¡ næsta undirtexta"
 
+#
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "sniðmáts skrá"
 
+#
 msgid "textcolor"
 msgstr "textalitur"
 
+#
 msgid "this recording"
-msgstr "Ã\83¾essi upptaka"
+msgstr "þessi upptaka"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Ã\83¾essi rÃ\83¡s er lÃ\83¦st meÃ\83° kÃ\83³Ã\83°a"
+msgstr "þessi rás er læst með kóða"
 
+#
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "setja merki Ã\83¡ nÃ\83ºverandi staÃ\83°"
+msgstr "setja merki Ã¡ núverandi stað"
 
+#
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "skipta Ã¡ milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
+
+#
+msgid "unavailable"
+msgstr "ekki tiltækt"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
-msgstr "óstaðfest"
+msgstr "óstaðfest"
+
+#
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekktur"
 
+#
 msgid "unknown service"
-msgstr "Ã\83³Ã\83¾ekkt rÃ\83¡s"
+msgstr "óþekkt rás"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
 
+#
 msgid "vertical"
-msgstr "lÃ\83³Ã\83°rÃ\83©tt"
+msgstr "lóðrétt"
 
+#
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoÃ\83°a innskot"
+msgstr "skoða innskot"
 
+#
 msgid "view recordings..."
-msgstr "skoÃ\83°a upptÃ\83¶kur..."
+msgstr "skoða upptökur..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir afruglara.."
+msgstr "bíð eftir afruglara.."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "bÃ\83­Ã\83° eftir mmi..."
+msgstr "bíð eftir mmi..."
 
+#
 msgid "waiting"
-msgstr "bÃ\83­Ã\83°"
+msgstr "bíð"
 
+#
+msgid "was removed successfully"
+msgstr "var tekinn út"
+
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "vikulega"
 
+#
 msgid "whitelist"
-msgstr "hvÃ\83­ti listi"
+msgstr "hvíti listi"
 
+#
 msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "er að vinna"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "gulur"
 
+#
 msgid "yes"
-msgstr "jÃ\83¡"
+msgstr "já"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "jÃ\83¡ (halda fÃ\83¦Ã\83°irÃ\83¡sum)"
+msgstr "já (halda fæðirásum)"
 
+#
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt gÃ\83¦ti veriÃ\83° Ã\83³stÃ\83¶Ã\83°ugt nÃ\83ºna.  AthugaÃ\83°u leiÃ\83°beiningar "
-"um aÃ\83°stoÃ\83° meÃ\83° aÃ\83° endurrÃ\83¦sa DreamboxiÃ\83°."
+"Dreamboxið Ã¾itt gæti verið Ã³stöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Dreamboxið."
 
+#
 msgid "zap"
-msgstr "stÃ\83¶kk"
+msgstr "stökk"
 
+#
 msgid "zapped"
-msgstr "stokkiÃ\83°"
+msgstr "stokkið"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scan for local packages and install them."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
 
+#
 #~ msgid "\"?"
 #~ msgstr "\"?"
 
+#
 #~ msgid "#0000ff"
 #~ msgstr "#0000ff"
 
+#
 #~ msgid "#003258"
 #~ msgstr "#003258"
 
+#
 #~ msgid "#00ff00"
 #~ msgstr "#00ff00"
 
+#
 #~ msgid "#20294a6b"
 #~ msgstr "#20294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#33294a6b"
 #~ msgstr "#33294a6b"
 
+#
 #~ msgid "#77ffffff"
 #~ msgstr "#77ffffff"
 
+#
 #~ msgid "#c0c000"
 #~ msgstr "#c0c000"
 
+#
 #~ msgid "#ff0000"
 #~ msgstr "#ff0000"
 
+#
 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
 
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var mappa"
 
+#
 #~ msgid "0 V"
 #~ msgstr "0 V"
 
+#
 #~ msgid "12 V"
 #~ msgstr "12 V"
 
+#
 #~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Ãšt"
+#~ msgstr "12V Út"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
 
+#
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill stilla "
+#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til\n"
-#~ "aÃ\83° setja Ã\83¡ biÃ\83°stÃ\83¶Ã\83°u. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
+#~ "að setja Ã¡ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
 
+#
 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
-#~ msgstr "TÃ\83­ma stilling vill slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu"
+#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva Ã¡ boxinu"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "BÃ\83ºiÃ\83° er aÃ\83° stilla tÃ\83­mann nÃ\83ºna til aÃ\83°\n"
-#~ "slÃ\83¶kkva Ã\83¡ boxinu. Gera Ã\83¾aÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
+#~ "slökkva Ã¡ boxinu. Gera Ã¾að núna?"
 
+#
 #~ msgid "AGC"
 #~ msgstr "AGC"
 
+#
 #~ msgid "AGC:"
 #~ msgstr "AGC:"
 
+#
 #~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° TÃ\83­mastillingu"
+#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
 
+#
 #~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta viÃ\83° Ã\83¶Ã\83°ru"
+#~ msgstr "Bæta við Ã¶Ã°ru"
 
+#
 #~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "BÃ\83¦ta skrÃ\83¡m viÃ\83° spilunarlista"
+#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgstr "Bæta við rás"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Sérfræði"
+
+#
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Albúm:"
 
+#
 #~ msgid "All..."
 #~ msgstr "Allt..."
 
+#
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Listmaður:"
+
+#
 #~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Spyrja fyrir rÃ\83¡sastÃ\83¶kk"
+#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
 
+#
 #~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "HljÃ\83³Ã\83° / Mynd"
+#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
 
+#
 #~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "SÃ\83½na upplÃ\83½singar sjÃ\83¡lfvirkt"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
 
+#
 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
-#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Staður fyrir afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Afritunar hamur"
 
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
+#
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Afritun í gangi"
+
+#
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Afritun í gangi...."
+
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Drif"
+
+#
 #~ msgid "Cable provider"
 #~ msgstr "Kapal sendandi"
 
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Fylgist með hringingum"
+
+#
 #~ msgid "Choose Location"
-#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+#~ msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Veldu miðil"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact flash kort"
 
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Stillingar"
+
+#
+#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
 
+#
 #~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgstr "Staðfestu"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenging við Fritz!Box\n"
+#~ "tókst ekki! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+
+#
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Áfram"
+
+#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir Ã¡ staut..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
+#
+#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hrunskýrslur fundust!\n"
+#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?"
 
+#
 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Setja sÃ\83¶kk tÃ\83­mabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
 
+#
 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "AfÃ\83¾jappa keyranlegt USB stauts stÃ\83½rikerfi..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Venjulegt"
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning tÃ\83¦kja..."
+#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
+#
 #~ msgid "DiSEqC Mode"
-#~ msgstr "DiSEqC GerÃ\83°"
+#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
+#
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aftengist\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega taka Ã\83ºt\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega taka Ãºt\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
+#
 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega eyÃ\83°a Ã\83¾essari upptÃ\83¶ku?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega eyða Ã¾essari upptöku?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you really want to download\n"
 #~ "the plugin \""
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu Ã\83¶rugglega hala niÃ\83°ur\n"
-#~ "Ã\83¾etta innskot \""
+#~ "Viltu Ã¶rugglega hala niður\n"
+#~ "þetta innskot \""
 
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu taka afrit núna?\n"
+#~ "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalÃ\83¦singu virka Ã\83­ Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka Ã­ Dreamboxinu?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to stop the current\n"
 #~ "(instant) recording?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viltu hÃ\83¦tta Ã\83¾essari Ã\83¾essari\n"
-#~ "(skyndi) upptÃ\83¶ku?"
+#~ "Viltu hætta Ã¾essari Ã¾essari\n"
+#~ "(skyndi) upptöku?"
 
+#
 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Viltu horfa Ã\83¡ leiÃ\83°beinungar um klippingar?"
+#~ msgstr "Viltu horfa Ã¡ leiðbeinungar um klippingar?"
 
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "HleÃ\83° niÃ\83°ur lÃ\83½singu stÃ\83½rikerfis..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
+#
 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Fara Ã­ biðstöðu. Gera Ã¾að núna?"
+#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+
+#
+#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
+#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
+
+#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Ruglað: %s"
 
+#
 #~ msgid "End"
-#~ msgstr "HÃ\83¦tta"
+#~ msgstr "Hætta"
 
+#
 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Ã\83Å¡tvarps stilling eins og Enigma1"
+#~ msgstr "Ã\9atvarps stilling eins og Enigma1"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
 #~ "\n"
 #~ "If you experience any problems please contact\n"
 #~ "stephan@reichholf.net\n"
 #~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ef Ã\83¾Ã\83º verÃ\83°ur var viÃ\83° vandamÃ\83¡l hafÃ\83°u Ã\83¾Ã\83¡ samband\n"
-#~ "viÃ\83° stephan@reichholf.net\n"
+#~ "Ef Ã¾Ãº verður var við vandamál hafðu Ã¾Ã¡ samband\n"
+#~ "við stephan@reichholf.net\n"
 #~ "\n"
-#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
 
+#
 #~ msgid "Equal to Socket A"
 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
 
+#
 #~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "SÃ\83©rfrÃ\83¦Ã\83°i uppsetning"
+#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
 
+#
 #~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgstr "Stökkva hratt"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Eftirfarandi verk verða gerð eftir að þú ýtir á áfram!"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
+
+#
 #~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Stafa stærð"
+#~ msgstr "Stafa stærð"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
 
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+
+#
 #~ msgid "Games / Plugins"
 #~ msgstr "Leikir / Innskot"
 
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Halló!"
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Heildar PCM seinkun"
+
+#
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gerð:"
+
+#
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halló!"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
+
+#
+#~ msgid "Hide error windows"
+#~ msgstr "Fela villuglugga"
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Frumstilli....."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Fela villuglugga"
+#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Netkort: %s"
 
+#
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Snúa við"
+#~ msgstr "Snúa við"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
 
+#
 #~ msgid "LCD"
 #~ msgstr "LCD"
 
+#
 #~ msgid "LCD Setup"
 #~ msgstr "LCD uppsetning"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tungumál"
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Tungumál..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
 
+#
 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Tengt Ã¡ milli Ã­ tengi A"
+#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
+
+#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s"
 
+#
 #~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "BÃ\83­Ã\83³mynda valmynd"
+#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
 
+#
 #~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Margar flÃ\83©ttur"
+#~ msgstr "Margar fléttur"
 
+#
 #~ msgid "NIM "
 #~ msgstr "NIM"
 
+#
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
-#~ msgstr "Uppsetning nafnaÃ\83¾jÃ\83³ns..."
+#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netkerfi"
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Netkerfi..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
 #~ "configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° netsnÃ\83ºra sÃ\83© tengd og aÃ\83° stillingar "
-#~ "netkerfis sÃ\83©u rÃ\83©ttar."
+#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
+#~ "séu réttar."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless interface found.\n"
 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 #~ "your local network interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothÃ\83¦f Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugiÃ\83° hvort aÃ\83° Ã\83¾aÃ\83° sÃ\83© tengt Ã\83¾rÃ\83¡Ã\83°laust netkort eÃ\83°a "
-#~ "athugaÃ\83°u stillingar Ã\83¾Ã\83­nar."
+#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust netkort eða athugaðu "
+#~ "stillingar Ã¾Ã­nar."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
 #~ "Network is configured correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Engin nothæf Ã¾ráðlaus nettenging fannst.\n"
-#~ "Vinsamlega athugið hvort að Ã¾að sé tengt Ã¾ráðlaust USB netkort eð"
-#~ "a athugaðu stillingar Ã¾Ã­nar."
+#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n"
+#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
+#~ "athugaðu stillingar þínar."
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
 
+#
 #~ msgid "Nothing connected"
 #~ msgstr "Ekkert tengt"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
 #~ "back in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að Ã¾Ãº vilt "
-#~ "nota fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº ert búinn "
-#~ "að setja hann Ã­ samband."
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
+#
 #~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Annað..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
+#
 #~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#
 #~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Foreldra stÃ\83½ring"
+#~ msgstr "Foreldra stýring"
 
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "BÃ\83½ til diskhluta Ã\83¡ USB staut..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta Ã¡ USB staut..."
 
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Veldu orÃ\83° til aÃ\83° leita Ã\83ºt..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita Ãºt..."
 
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Vinsamlega bÃ\83­Ã\83°iÃ\83° eftir staÃ\83°festingu md5 staÃ\83°festingu..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Innskots stjóri"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
+
+#
 #~ msgid "Positioner mode"
-#~ msgstr "Stilling mÃ\83³torstÃ\83½ringar"
+#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
+#
 #~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnÃ\83¶ttur"
+#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS strauma URI"
+
+#
 #~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Viltu eyÃ\83°a Ã\83¾essu atriÃ\83°i?"
+#~ msgstr "Viltu eyða Ã¾essu atriði?"
 
+#
 #~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "StÃ\83¦rÃ\83° upptÃ\83¶kuhluta"
+#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
 #~ "now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
-#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smÃ\83¡stund... viltu virkilega slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "reboot now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "restart now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "endurrÃ\83¦sa nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
+#~ "ºna?"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
 #~ "shutdown now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upptaka er Ã\83­ gangi eÃ\83°a fljÃ\83³tlega fyrirhuguÃ\83°... viltu virkilega "
-#~ "slÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ "Upptaka er Ã­ gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva "
+#~ "ºna?"
 
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Hressa"
 
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
+#
 #~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "EyÃ\83°a rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "Eyða rás"
 
+#
 #~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Skipta Ãºt núverandi spilunarlista"
+#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Setja inn afrit..."
 
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar "
+#~ "stillingar."
+
+#
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
+#
 #~ msgid "Satelliteconfig"
 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
 
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
+#
 #~ msgid "Scan NIM"
 #~ msgstr "Leita NIM"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB "
+#~ "netkortinu\n"
+
+#
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Seinni kapall frÃ\83¡ mÃ\83³torstÃ\83½rÃ\83°um nema"
+#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
+
+#
 #~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Velja aðra rás"
+#~ msgstr "Velja aðra rás"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
+#
 #~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
 
+#
 #~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setja upp lÃ\83¦singu"
+#~ msgstr "Setja upp læsingu"
 
+#
 #~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "SÃ\83½na staÃ\83°setningu gervihnattar"
+#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
 
+#
 #~ msgid "Show files from %s"
-#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
+#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skinn..."
 
+#
 #~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Sleppa staÃ\83°festingum"
+#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
 
+#
 #~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "HÃ\83³lf"
+#~ msgstr "Hólf"
 
+#
 #~ msgid "Socket "
 #~ msgstr "Tengi"
 
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veldu aðra staðsetningu"
+
+#
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Byrja"
 
+#
 #~ msgid "Startwizard"
-#~ msgstr "Byrja Ã\83¡lf"
+#~ msgstr "Byrja álf"
 
+#
 #~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Ã\83žrep"
+#~ msgstr "Ã\9erep"
 
+#
 #~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Skipta Ã\83¡ milli rÃ\83¡sa"
+#~ msgstr "Skipta Ã¡ milli rása"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
 #~ "the stick!"
 #~ msgstr ""
-#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur Ã¾Ãº "
-#~ "hlaðið niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað Ã¾að "
-#~ "á stautnum. ÃžÃ¡ getur Ã¾Ãº endurræst og með Ã¾ví að halda niður "
-#~ "'Niður' takka framaná móttakaranum Ã¾Ã¡ getur Ã¾Ãº valið stýrikerfi "
-#~ "frá stautnum!"
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
+#
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
-#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
+
+#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Tímafærslu slóð..."
 
+#
 #~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgstr "Lifandi pása"
+
+#
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titill:"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
 #~ "stick out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Til aÃ\83° vera viss um aÃ\83° Ã\83¾Ã\83º viljir gera Ã\83¾etta Ã\83¾Ã\83¡ Ã\83¡tt Ã\83¾Ã\83º aÃ\83° taka "
-#~ "USB stautinn Ãºr sambandi og tengja hann aftur Ã¾egar Ã¾Ãº ert beðinn um "
-#~ "Ã\83¾aÃ\83°. Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ OK Ã\83¾egar Ã\83¾Ã\83º er bÃ\83ºinn aÃ\83° taka hann Ã\83ºr sambandi."
+#~ "Til að vera viss um að Ã¾Ãº viljir gera Ã¾etta Ã¾Ã¡ Ã¡tt Ã¾Ãº að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ã\9dttu Ã¡ OK Ã¾egar Ã¾Ãº er búinn að taka hann Ãºr sambandi."
 
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "GerÃ\83° sendis"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
 
+#
 #~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF Mótari"
+#~ msgstr "UHF Mótari"
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
 #~ "Please refer to the user manual.\n"
 #~ "Error: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki formaÃ\83° harÃ\83°a disk.\n"
-#~ "AthugaÃ\83°u upplÃ\83½singar um diskinn.\n"
+#~ "Gat ekki formað harða disk.\n"
+#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
 #~ "Villa:"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Install"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hættal við\n"
+#~ "Setja inn"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Undo\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hætta við\n"
+#~ "Taka út"
+
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
+#
 #~ msgid "Usage Settings"
 #~ msgstr "Stilla notkun"
 
+#
 #~ msgid "Usage settings"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
-#~ msgstr "Vídeó rofi"
+#~ msgstr "Vídeó rofi"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
 
+#
 #~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "SÃ\83½na fÃ\83¦rslu mÃ\83³torsins"
+#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
 
+#
 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa "
+#~ "upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 "
+#~ "sekúndur og þá breytist hann aftur.\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja."
+
+#
+#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi Ã­ NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
+#
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Ár:"
 
+#
+#~ msgid "Yes, and don't ask again."
+#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
+
+#
 #~ msgid "Yes, scan now"
-#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgstr "Já, leita núna"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+#~ "möguleg fyrir þig."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að "
+#~ "vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að "
+#~ "senda afritið á harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á "
+#~ "harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+#~ "afritunina núna."
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "You need to define some keywords first!\n"
 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
 #~ "Do you want to define keywords now?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ã\83žÃ\83º Ã\83¾arft aÃ\83° velja einhver orÃ\83° fyrst!\n"
-#~ "Ã\83Â\9dttu Ã\83¡ menu lykilinn til aÃ\83° setja inn orÃ\83°.\n"
-#~ "Viltu setja inn orÃ\83° nÃ\83ºna?"
+#~ "Ã\9eú Ã¾arft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ã\9dttu Ã¡ menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+#~ "Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
 
+#
 #~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+#~ "eftirfarandi afrit:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tengja við CAIds"
 
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
+#
 #~ msgid "by Exif"
 #~ msgstr "by Exif"
 
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
+#
 #~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "eyða"
+#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
 
+#
 #~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+#~ msgstr "tómur/óþekkt"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 og netkerfi"
 
+#
 #~ msgid "equal to Socket A"
 #~ msgstr "eins og tengi A"
 
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
+#
 #~ msgid "font face"
-#~ msgstr "stafagerÃ\83°"
+#~ msgstr "stafagerð"
 
+#
 #~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "alla /etc mÃ\83¶ppuna"
+#~ msgstr "alla /etc möppuna"
 
+#
 #~ msgid "headline"
 #~ msgstr "yfirskrift"
 
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "falið netkerfi"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "falið..."
+
+#
 #~ msgid "highlighted button"
-#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+#~ msgstr "upplýstir hnappar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "það hringir!\n"
+#~ "%s hringingar á %s!"
 
+#
 #~ msgid "list"
 #~ msgstr "listi"
 
+#
 #~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "tengt frÃ\83¡ tengi A"
+#~ msgstr "tengt frá tengi A"
 
+#
 #~ msgid "no Picture found"
 #~ msgstr "fannst engin mynd"
 
+#
 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
 #~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
 
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+
+#
 #~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "spila nÃ\83¦sta atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila næsta atriði Ã¡ spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "spila fyrra atriÃ\83°i Ã\83¡ spilunarlista"
+#~ msgstr "spila fyrra atriði Ã¡ spilunarlista"
 
+#
 #~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "endurræsi..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
+#
+#~ msgid "reindex..."
+#~ msgstr "endurraða..."
 
+#
 #~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a flÃ\83©ttu"
+#~ msgstr "eyða fléttu"
 
+#
 #~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "eyÃ\83°a rÃ\83¡s"
+#~ msgstr "eyða rás"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "No service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Engin rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Engin rás fannst!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan done!\n"
 #~ "One service found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit lokiÃ\83°!\n"
-#~ "Ein rÃ\83¡s fannst!"
+#~ "leit lokið!\n"
+#~ "Ein rás fannst!"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
 #~ "%d services found!"
 #~ msgstr ""
-#~ "leit Ã\83­ gangi - %d %% bÃ\83ºiÃ\83°!\n"
-#~ "%d rÃ\83¡sir fundust!"
+#~ "leit Ã­ gangi - %d %% búið!\n"
+#~ "%d rásir fundust!"
 
+#
 #~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "veldu hÃ\83³lf"
+#~ msgstr "veldu hólf"
 
+#
 #~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na fyrsta merki"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
 
+#
 #~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "sÃ\83½na annaÃ\83° merki"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
 
+#
 #~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva til baka (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
 
+#
 #~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "stÃ\83¶kkva Ã\83¡fram (Ã\83¡kveÃ\83°inn tÃ\83­ma)"
+#~ msgstr "stökkva Ã¡fram (ákveðinn tíma)"
 
+#
 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
-#~ msgstr "bil (topp, milli dÃ\83¡lka, vinstri)"
+#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
 
+#
 #~ msgid "text"
 #~ msgstr "texti"
 
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+
+#
 #~ msgid "use power delta"
 #~ msgstr "nota afl delta"
 
+#
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "ár"
+
+#
 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "DreamboxiÃ\83° Ã\83¾itt. SlÃ\83¶kkva nÃ\83ºna?"
+#~ msgstr "Dreamboxið Ã¾itt. Slökkva núna?"