msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-16 11:22+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+msgid " "
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgstr "13 V"
msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgstr ""
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:#"
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
msgid "6"
msgstr ""
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr "AC3 nedmixning"
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i favoritlista"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
+"de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
+"OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
+"välja annan testbild."
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgstr "Alternativ tunerprioritering"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Auto scart byte"
+
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
msgid "Begin time"
msgstr "Starttid"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Beteende när en film startas"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Beteende när en film slutar"
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
-
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
+msgid "Burn"
+msgstr "Skapa"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Skapa DVD"
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr "Skapa DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanallista meny"
+msgid "Chap."
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr ""
+
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Kontrollerar filsystem..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr ""
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Välj tuner"
msgstr "Välj källa"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Välj målkatalog"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Välj utseende"
msgid "Color Format"
msgstr "Färgformat"
+msgid "Command execution..."
+msgstr ""
+
msgid "Command order"
msgstr "Kommandoordning"
msgstr "Konfigurering"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Continue playing"
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr ""
+
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"återförsöker..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor"
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Visa 16:9 sändning som"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Visa 4:3 sändning som"
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Ändra vald titel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Ändra titel..."
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exekvering färdig!"
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Fabriksåterställning"
+
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Finetune"
msgstr "Fininställn."
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
+
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
"Om du ser detta, något är fel med\n"
"din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
+"stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
+"använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
+"bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
+"Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
+"nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
+"Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
+"När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
msgstr "Intern Flash"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig lokation"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
+msgid "Job View"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Bara skala"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr ""
+
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
msgid "Limit east"
msgstr "Östlig gräns"
msgstr "Litauiska"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokation"
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgid "New"
msgstr "Ny"
+msgid "New DVD"
+msgstr "Ny DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Ny PIN"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
+
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
msgid "None"
msgstr "Inga"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Ej linjär"
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas nu"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
+"mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
+"mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
msgid "Parental control"
msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Svarta kanter"
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
msgstr "Vänligen starta om"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Vänligen installera tuner B"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Uppdateringstakt"
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Ta bort en markör"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Ta bort vald titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Ta bort titel"
+
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Byt namn"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Upprepningar"
+
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Återuppspela från senaste position"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Återuppta uppspelning"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Återvänd till filmlista"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Spara nuvarande project till disk"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scalingläge"
msgstr "Välj hårddisk"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Välj lokation"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Välj nätverksadapter"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Välj video insignal"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Välj videoläge"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filer från %s"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Startguide"
-
msgid "Step "
msgstr "Steg "
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
+"Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
+"partition.\n"
+"Vill du verkligen forsätta?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR Switch"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Video fininställning"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Video fininställnings guide"
+
msgid "Video Output"
msgstr "Video Utsignal"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video Guide"
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Video ingångsval\n"
+"\n"
+"Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
+"ingångsport).\n"
+"\n"
+"Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Videoläges val."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS på 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
+"blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
+"Vänlig tryck OK för att starta."
+
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
"Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
"Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
+msgid "Welcome..."
+msgstr ""
+
msgid "West"
msgstr "Väst"
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
+
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "equal to Socket A"
msgstr "likadant som Ingång A"
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr ""
+
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "avsluta mediaspelare"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "fininställ din skärm"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr ""
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr ""
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "hoppa till liststart"
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr ""
+
msgid "right"
msgstr "höger"
msgstr "välj film"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "välj film sökväg"
msgid "service pin"
msgstr "kanal PIN"
msgid "setup pin"
msgstr "installation PIN"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr ""
+
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
msgid "switch to playlist"
msgstr "byt till spellista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr ""
+
msgid "text"
msgstr "text"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 startas om efter återställningen"
-
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
-
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Lägg till ny titel"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Lägg till i spellista"
-
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Lägg till titel..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Skapa"
-
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Skapa DVD"
-
-#~ msgid "Burn DVD..."
-#~ msgstr "Skapa DVD..."
-
-#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-#~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
-
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Ändra nuvarande titel"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Ändra titel..."
-
-#~ msgid "Games / Plugins"
-#~ msgstr "Spel / Plugins"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "God dag!"
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Inställning"
-
-#~ msgid "Movie Menu"
-#~ msgstr "Film Meny"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM "
-
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "Ny DVD"
-
-#~ msgid "Output Type"
-#~ msgstr "Utgångstyp"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Snabb"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Hastighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen reboot nu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
-
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Ta bort vald titel"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Ta bort titel"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
-
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Spara nuvarande projekt till disk"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Spara..."
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Scanna NIM"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Kanalsöknings typ krävs"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Sockel "
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Transponertyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
-#~ "Please refer to the user manual.\n"
-#~ "Error: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte initialisera hårddisken.\n"
-#~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
-#~ "Fel: "
-
-#~ msgid "Video-Setup"
-#~ msgstr "Video-Inställning"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Du valde en spellista"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "tom/okänd"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
-
-#~ msgid "play next playlist entry"
-#~ msgstr "spela nästa spellistpost"
-
-#~ msgid "play previous playlist entry"
-#~ msgstr "spela föregående spellistpost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "%d services found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "%d kanaler hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "No service found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "Inga kanaler hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan done!\n"
-#~ "One service found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning klar!\n"
-#~ "En kanal hittades!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
-#~ "%d services found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "sökning pågår - %d %% klart!\n"
-#~ "%d kanaler hittade!"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "välj Slot"
-
-#~ msgid "skip backward (self defined)"
-#~ msgstr "hoppa bakåt (självangivet)"
-
-#~ msgid "skip forward (self defined)"
-#~ msgstr "hoppa framåt (självangivet)"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Välj lokation"