msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 09:41+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 standard"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic"
msgstr ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"återförsöker..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet"
-
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor"
-
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Display installation"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
"Om du ser detta, något är fel med\n"
"din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image uppgradering"
msgid "None"
msgstr "Inga"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Nord"
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas nu"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Återuppspela från senaste position"
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgstr "Återuppta uppspelning"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Startguide"
-
msgid "Step "
msgstr "Steg "
msgid "Use a gateway"
msgstr "Använd en gateway"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR Switch"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Video Output"
msgstr "Video Utsignal"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning med hastighet"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Diskontinuerlig uppspelning av antal bildrutor"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Sockel "
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Startguide"
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Transponertyp"
#~ "Var vänlig läs i manualen.\n"
#~ "Fel: "
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR Switch"
+
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Video-Inställning"