+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
+#~ "%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
+#~ "susiduriama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
+#~ "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
+
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
+#~ "protokolą\n"
+#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalas"
+
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+
+#~ msgid "Hidden network SSID"
+#~ msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
+
+#~ msgid "Hidden networkname"
+#~ msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
+
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchijos informacija"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchijos režimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju "
+#~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to."
+
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
+
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
+
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
+
+#~ msgid "Internal LAN adapter."
+#~ msgstr "Vidinis LAN adapteris"
+
+#~ msgid "Listen and record internet radio"
+#~ msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
+
+#~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+#~ msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
+#~ "of time (without offset) it won't be matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
+#~ "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
+
+#~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
+
+#~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+#~ msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
+
+#~ msgid "Network SSID"
+#~ msgstr "Tinklo SSID"
+
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Naujas pin kodas"
+
+#~ msgid "No Networks found"
+#~ msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
+
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+
+#~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+#~ msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozicija orbitoje"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Puslapis"
+
+#~ msgid "Play music from Last.fm"
+#~ msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
+
+#~ msgid "Play music from Last.fm."
+#~ msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
+
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
+
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
+
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
+
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Poliariškumas"
+
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
+
+#~ msgid "Ralink"
+#~ msgstr "Ralink"
+
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Pakartokite naują pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
+
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
+
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
+
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Išsirinkite garsą"
+
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
+
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
+
+#~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+#~ msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
+#~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
+#~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+#~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
+#~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+#~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į "
+#~ "miego režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
+#~ "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
+#~ "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
+#~ "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums "
+#~ "nereikia laukti, kol jis įsijungs vėl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
+#~ "su rizika!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
+#~ "arba sugadintas!"
+
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
+
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
+
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
+#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
+#~ "į vidinę atmintį?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+
+#~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+#~ msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
+
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Perdavimo būdas"
+
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderio tipas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
+#~ "nauju atvaizdu!"
+
+#~ msgid "Unknown network adapter."
+#~ msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
+
+#~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+#~ msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
+
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
+
+#~ msgid "WLAN adapter."
+#~ msgstr "WLAN adapteris."
+